“La migliore qualità, il prezzo più elevato„, insistente sul metodo di qualità superiore è il fattore nucleo della marca di Unitrans, il prezzo basso e della qualità inferiore come pure la concorrenza viziosa perderà soltanto la fiducia dei clienti alle aziende di traduzione. L'inseguimento della traduzione infinita di alta qualità ha bisogno del traduttore di avere ricca formazione di lingua e conoscenza professionale, ma più importanza ha bisogno di un sistema di controllo rigoroso di qualità per dirigere questo processo:
Il sistema di controllo della qualità di sei passi di Unitrans
Primo passo: valutazione dell'articolo da tradurre
Analizzi la proprietà dell'articolo, i requisiti dell’uso, lo sfondo d’affari, la terminologia professionale, la quantità, il tempo da consegnare ecc., determinano se siamo 100% capace di prendere il lavoro da tradurre, altrimenti deve abbandonare , per evidare ostacolo del cliente e diare l’effetto offensive sull'immagine di marca per il motivo di qualità inferiore o incapace rispettare il tempo limite da consegnare.
Secondo passo: traduzione dal traduttore professionista
Il traduttore con sfondo professionale che mette a fuoco soltanto su una traduzione precisa di un campo di industria, il Direttore di Progetto analizza e seleziona parecchi traduttori professionisti in questa industria a partire dalla base di dati globale del traduttore di Unitrans formare un gruppo personale addetto al programma, che unifica la terminologia ed lo standard per la traduzione cooperativa.
Terzo passo: Controllo di qualità della traduzione
Il Direttore di Progetto controlla il processo di traduzione, raccoglie le terminologie discutibili giornalmente e consulta gli esperti contratti. Controlli a caso la qualità di traduzione quotidiano e risolve le qualità di traduzione tempestivamente.
Quarto passo: correzione e composizione delle bozze di traduzione
Si riuniscono tutte le traduzioni per correzione e completare di tutte le trascuratezze, ulteriore unificare le terminologie e composizione secondo l'articolo originale, che completa il primo schizzo.
Quinto passo: Correzione e revisione le bozze dall'esperto
L'esperto corregge esattamente il primo schizzo della traduzione, per accertarsi che la versione tradotta sia leale all'originale e le terminologie professionali sono autentiche.
Sesto passo: rifinire dall'esperto straniero con la lingua materna
Il traduttore straniero che è in Cina (per gli articoli di C - di F sarà modificato da quei con ricca conoscenza cinese ) metterà le correzioni finali sulla grammatica e sulle terminologie alla traduzione, per accertare la traduzione autentica per raggiungere la qualità della lingua di madre.
Unitrans segue rigorosamente il sistema ISO di qualità di traduzione e lo standard nazionale di qualità della traduzione del GB/T 19682-2005
|