影音先锋av色图,欧美一级淫片免费播放口,欧美 亚洲 图 色 视频,中文字幕 日韩 人妻 无码,99精品欧美一区二区三区国产,激情久久免费视频

手機(jī)版
1 2 3 4
首頁(yè) > 翻譯團(tuán)隊(duì) > 同聲傳譯 >
同聲傳譯

同傳譯員(申根簽證)

發(fā)布時(shí)間:2018-06-11 14:16  點(diǎn)擊:

 
 
 
 
Lived and worked in the UK and China for many years with experience in a variety of industries
Participated in many conferences, exhibitions and meetings (both diplomatic and business) performing simultaneous and/or consecutive interpretation
Fluent in English (near native level) and Chinese (mother tongue) and comfortable with various English accents
Areas covered include:
l  Investment/M&A, high level Business consultation, Negotiation & Collaboration;
l  Simultaneous / Consecutive Interpretation, Conferences/Exhibitions;
l  Banking/Finance, Power & New Energy/Ecology, Medical/Healthcare;
l  IoT/Robotics/E-Commerce, Aviation/Automobile, FMCG/Luxury Goods/Retail/Food;
l  Film & Television/Media, Culture, Education, Tourism;
 
在英國(guó)和中國(guó)的職場(chǎng)工作多年,涉及行業(yè)較廣,熟悉各種會(huì)議及展會(huì)場(chǎng)景,熟悉各種口音的英語(yǔ)發(fā)音,中英文流利(英文等同于母語(yǔ)中文)。已承接數(shù)百場(chǎng)交同傳會(huì)議,受到客戶的充分肯定和一致好評(píng)。
擅長(zhǎng)領(lǐng)域:  投資并購(gòu)合作高層商務(wù)談判、協(xié)調(diào),同傳/交傳
金融/財(cái)經(jīng),電力及新能源/環(huán)保,物聯(lián)網(wǎng)/機(jī)器人/電商;
醫(yī)療/健康產(chǎn)業(yè),航空/汽車,奢侈品/零售/食品;
影視/媒體,文化/教育/旅游
 
 (Selected assignments for each industry covered)
(每個(gè)行業(yè)會(huì)選數(shù)個(gè)交同傳項(xiàng)目用以展示相應(yīng)經(jīng)驗(yàn),其余會(huì)議會(huì)按時(shí)間順序列出)
 
l  December 9th – 10th 2017. Sanya Caijing Forum 2017. Simultaneous interpretation, Hainan
2017年12月9-10日,2017三亞財(cái)經(jīng)論壇,同傳,海南
l  December 8th 2017. Cross Border e-commerce & Logistics Forum (with live broadcasting), consecutive interpretation, Shanghai
2017年12月8日,跨境電商及物流,交傳,上海
l  December 7th 2017. Cross Border e-commerce & Strategic Alliance Agreement Signing Ceremony, simultaneous interpretation, Hangzhou
2017年12月7日,跨境電商及戰(zhàn)略合作協(xié)議簽署典禮,同傳,杭州
l  November 28th - 29th 2017. The Future of Energy APAC Summit, 2017 Bloomberg Energy Conference, simultaneous interpretation, Shanghai
2017年11月28-29日,2017彭博未來(lái)能源亞太峰會(huì),同傳,上海
l  November 26th 2017. 2nd Gastric Cancer Forum, simultaneous interpretation, Wenzhou.
2017年11月26日,第二屆胃癌論壇,同傳,溫州
l  November 23rd 2017. 2017 Lumiere Shanghai Forum, simultaneous interpretation, Shanghai.
2017年11月23日,2017光影上海藝術(shù)論壇,同傳,上海。
l  November 18th – 22nd 2017. All New BMW 5 Series Li Fujian Test Drive, simultaneous & consecutive interpretation, Fujian
2017年11月18-22日,全新寶馬5系福建文化探訪之旅,同傳及交傳,福建。
l  November 17th 2017. China Australia Education Forum & Meisha Academy by Hailybury, simultaneous interpretation, Guangzhou
2017年11月17日,中澳教育論壇暨梅沙黑利伯瑞書院發(fā)布會(huì),同傳,廣州
l  November 16th 2017. Automotive , Dong Feng Nissan Corp, consecutive interpretation, Guangzhou.
2017年11月16日,汽車黑科技論壇,東風(fēng)日產(chǎn)集團(tuán),交傳,廣州
l  November 14th – 15th 2017. Bentley China Dealer Conference & New GT Preview, simultaneous & consecutive interpretation, Guangzhou
2017年11月14-15日,賓利中國(guó)經(jīng)銷商大會(huì)暨新歐陸GT首發(fā),同傳及交傳,廣州。
l  November 11th 2017. 2017 Global Future Mobility Forum, simultaneous interpretation, Hangzhou
2017年11月11日,2017全球未來(lái)出行高層論壇,同傳,杭州
l  November 10th 2017. BMW China Culture Journey Festival GALA Night, simultaneous interpretation, Beijing.
2017年11月10日,2017寶馬中國(guó)文化之旅非遺跨界創(chuàng)新盛典,同傳,北京
l  November 9th 2017. 2017 Public Libraries Development New Trend Symposium, simultaneous interpretation, Jinan.
2017年11月9日, 2017公共圖書館事業(yè)發(fā)展新趨勢(shì)研討會(huì),同傳,濟(jì)南。
l  November 8th 2017. 2017 US China Healthcare Cooperation Shanghai Symposium, simultaneous interpretation, Shanghai.
2017年11月8日,中美醫(yī)療衛(wèi)生合作上海研討會(huì),同傳,上海。
l  November 3rd – 4th 2017. 2017 Hangzhou Bay Forum, simultaneous interpretation, Hangzhou.
2017年11月3-4日,2017年杭州灣論壇,同傳,杭州
l  November 2nd 2017. BMW CSR Annual Conference, simultaneous interpretation, Shenyang
2017年11月2日,寶馬CSR年度大會(huì),同傳,沈陽(yáng)。
l   
l   
 
 
Investment/Cooperation
投資/合作
l  November 3rd – 4th 2017. 2017 Hangzhou Bay Forum, simultaneous interpretation, Hangzhou.
2017年11月3-4日,2017年杭州灣論壇,同傳,杭州
l  September 1st 2017. Shanghai Design Week, Design Society Forum, simultaneous interpretation, Shanghai
2017年9月1日,上海設(shè)計(jì)周,《設(shè)計(jì)互聯(lián)》峰會(huì)。同傳,上海。
l  July 22nd – 23rd 2017, TMT Post & T-EDGE 2017 Technology Festival + International Leaders Summit, simultaneous interpretation, Shanghai
l  2017年7月22-23日,2017鈦媒體T-EDGE科技生活節(jié)暨國(guó)際領(lǐng)袖峰會(huì),同傳,上海。
l  Apr 20th 2017. The 14th China-ASEAN Business & Investment Summit Liaison Officer’s Conference + East Asia Business Council Meeting. Simultaneous Interpretation, Nanning.
2017年4月20日,第14屆中國(guó)-東盟商務(wù)與投資峰會(huì)聯(lián)絡(luò)官會(huì)議+第38屆東亞商務(wù)理事會(huì)會(huì)議,同傳,南寧。
l  Mar 20th 2017. HNA Conference with EU Delegations, simultaneous interpretation, Shanghai.
2017年3月20日,海航集團(tuán)與歐盟商訪團(tuán)會(huì)議,同傳,上海。
l  Nov 2nd – 5th 2016. Chief Minister of Australian Northern Territory first visit to China, consecutive & simultaneous interpretation for all meetings & forums attended by the Chief Minister in Beijing and Rizhao, including:
Meeting with Ministry of Commerce, Deputy Minister TONG Daochi, also attending Australian Ambassador to China;
Meeting with State Grid Vice Chairman;
Formal reception by Deputy Governor of Shandong Province, Party Secretary of Rizhao and Mayor of Rizhao;
Australian (Northern Territory) – China (Rizhao) Economic & Trade Cooperation Forum;
Various meetings with Rizhao municipal government and media interviews.
2016.11.2-5日,澳大利亞北領(lǐng)地州長(zhǎng)第一次訪華,州長(zhǎng)翻譯。為州長(zhǎng)交傳和同傳所有其參加的會(huì)議、論壇及媒體采訪。北京和山東日照。包括:
與商務(wù)部副部長(zhǎng)童道馳的會(huì)晤;
與國(guó)家電網(wǎng)付總裁的會(huì)晤;
山東省副省長(zhǎng)夏庚、日照市委書記、市長(zhǎng)及市政府各領(lǐng)導(dǎo)參加的正式歡迎會(huì);
中國(guó)日照-澳大利亞北領(lǐng)地經(jīng)貿(mào)合作交流會(huì);
多個(gè)與日照市委領(lǐng)導(dǎo)的會(huì)晤及媒體采訪。
l  April 27th – 28th 2016. One country’s Deputy Minister of Health and his entourage China visit for cooperation between the two countries in the area of medical system reform, projects of new mega hospital with new beds & medical facilities, new cancer centers & advanced diagnostic equipment, new laboratories, etc.. Meetings held include, China Ministry of Health, one conglomerate  central enterprise, one leading architectural design institute, one heavy machinery corporation, and a couple of top grade Beijing hospitals and their state of art oncology centers and laboratories. Consecutive interpretation for all meetings, Beijing.
2016.4.27 – 28,某國(guó)衛(wèi)生部副部長(zhǎng)率團(tuán)訪華,與中國(guó)衛(wèi)生部、相關(guān)央企集團(tuán)、領(lǐng)先建筑設(shè)計(jì)院及某重型機(jī)械公司舉行了多輪會(huì)談,旨在兩國(guó)友好合作的基礎(chǔ)上,促進(jìn)其國(guó)內(nèi)醫(yī)療改革的進(jìn)程,并為其需要設(shè)計(jì)建造的眾多的新醫(yī)院、新增床位和先進(jìn)醫(yī)療設(shè)備、新科技癌癥中心及相關(guān)的先進(jìn)診斷治療設(shè)備和實(shí)驗(yàn)室等,尋找合適的合作伙伴。擔(dān)任所有會(huì)議的交傳,北京。
l  May 6th 2016. Angel Financing Forum, simultaneous interpretation, Beijing.
2016.5.6,天使融資論壇,同傳,北京。
l  February 29th – March 4th 2016. A series of high-level closed door meetings regarding strategic co-operation between a world renowned Medical Healthcare Group, the relevant government bodies from Hainan Province and from the Haikou Municipal Government and a number of hospitals. The lawyers of the two sides also held negotiations on the provisions of agreements. A framework agreement was signed and a media conference was held. Consecutive interpretation at dozens of meetings (including interpretation for the Mayor’s speech) and simultaneous interpretation. Received high praise from both the clients and the government delegates. Haikou
2016.2.29 – 3.4,某世界著名醫(yī)療健康集團(tuán)與海南省及?谑姓⒏飨嚓P(guān)政府機(jī)構(gòu)及數(shù)家醫(yī)院進(jìn)行了一系列的有關(guān)戰(zhàn)略合作的高層閉門會(huì)議、雙方律師就相關(guān)合作條款的談判、框架協(xié)議簽署及媒體發(fā)布會(huì)等,擔(dān)任數(shù)十場(chǎng)會(huì)議的交傳翻譯(包括為市長(zhǎng)發(fā)言做翻譯)以及耳語(yǔ)同傳,收到客戶和政府接待方的一致好評(píng)。?
 
 
Financial/Securities
金融/銀行/證券
l  December 9th – 10th 2017. Sanya Caijing Forum 2017. Simultaneous interpretation, Hainan
2017年12月9-10日,2017三亞財(cái)經(jīng)論壇,同傳,海南
l  November 28th - 29th 2017. The Future of Energy APAC Summit, 2017 Bloomberg Energy Conference, simultaneous interpretation, Shanghai
2017年11月28-29日,2017彭博未來(lái)能源亞太峰會(huì),同傳,上海
l  September 29th 2017. Haitong Securities top management meeting with the president of one US securities company, simultaneous & consecutive interpretation, Shanghai.
l  2017年9月29日,海通證券與某美國(guó)證券集團(tuán)會(huì)議,同傳及交傳,上海。
l  August 26th 2017. SME Financial Development Forum + STAR’s 10th Annual Awards Ceremony, simultaneous interpretation, Shanghai
2017年8月26日,中小企業(yè)財(cái)務(wù)發(fā)展高峰論壇暨STAR財(cái)務(wù)十周年頒獎(jiǎng)慶典,同傳,上海。
l  May 28th – 31st 2017. Bo’ao Finance Forum & Bogu International Investment Forum. World’s top financial analysts and traders talks on securities, commodity, FX, futures & index trading, Boao Forum for Asia International Conference Center, Hainan. Consecutive interpretation. (Received unanimous praise from speakers and a large audience of 1000).
2017.05.28-31日,博鰲金融論壇暨博股國(guó)際投資論壇。世界頂級(jí)金融分析專家及交易員有關(guān)證券、大宗商品、外匯、期貨及指數(shù)交易的演講。交傳,博鰲亞洲國(guó)際會(huì)議中心,海南博鰲。(受到演講嘉賓和觀眾(千人會(huì)場(chǎng))的一致好評(píng))。
l  May 12th - 13th 2017. 2016-2017 China Foreign Exchange Industry Report Conference. Simultaneous + Consecutive interpretation, Guangzhou.
2017年5月12-13日,中國(guó)外匯行業(yè)報(bào)告發(fā)布會(huì), 同傳+交傳,廣州。
l  May 2nd -3rd 2017. One China’s largest Healthcare Sharing Platform exploring US expansion & ultimate listing. Consecutive interpretation, Shanghai.
2017年5月2-3日,中國(guó)某最大醫(yī)療健康共享平臺(tái)擴(kuò)張美國(guó)及未來(lái)上市閉門會(huì)議。交傳,上海
l  Apr 23rd 2017. China - Canada Investment Forum with Startup company road shows. Simultaneous interpretation, Hangzhou.
2017年4月23日,中加投資論壇+初創(chuàng)企業(yè)路演。同傳,杭州。
l  Dec 17th 2016. One long established US investment bank China Road Show of 3 SIPO companies fund raising. Consecutive Interpretation. Shanghai.
2016.12.17日. 某美國(guó)著名投資銀行中國(guó)路演,三個(gè)公司上市前私募發(fā)行推介會(huì)。交傳,上海。
l  Nov 25th 2016. ANZ Global & China Market Overview 2017, including equity, secured & unsecured debt financing, securitization, leasing company capital structure, CNY & CNH FX trading, etc. Simultaneous interpretation, Park Hyatt Ningbo.
2016.11.25日,澳新銀行全球及中國(guó)市場(chǎng)2017年展望,內(nèi)容涵蓋股權(quán)、擔(dān)保及無(wú)擔(dān)保債券融資,證券化,租賃公司資本結(jié)構(gòu)調(diào)整,人民幣匯率等。同傳,寧波柏悅酒店。
l  Nov 10th 2016. Taiping Life Insurance e-business Cooperation Development Forum, simultaneous interpretation, Shanghai
2016.11.10,太平人壽電商合作發(fā)展論壇,同傳,上海
l  Nov 8th 2016. International Public AMCs Forum (IPAF) – Financial Stability Seminar on Managing NPLs in Asia & Europe, simultaneous interpretation, Shanghai.
2016.11.8日,國(guó)有資產(chǎn)管理公司國(guó)際論壇-亞歐不良資產(chǎn)管理金融穩(wěn)定研討會(huì),同傳,上海。
l  Oct 12th 2016. Citi Academy – Transaction Banking, for financial professionals. Simultaneous interpretation, Shanghai
2016.10.12日,花旗銀行清算業(yè)務(wù)研討會(huì),同傳,上海
l  June 9th -12th  2016. Bogu International Investment Forum, world’s top financial market analysts and traders’ talks on securities, commodity and index trading. Boao Forum for Asia International Conference Center, Hainan. Consecutive interpretation. (Received unanimous praise from speakers and a large audience of 1000).
2016.6.8-11日,博股國(guó)際投資論壇,世界頂級(jí)金融市場(chǎng)分析和交易專家有關(guān)證券、大宗商品和指數(shù)技術(shù)分析和交易的演講。海南博鰲亞洲論壇國(guó)際會(huì)議中心,交傳。(受到演講嘉賓和觀眾(千人會(huì)場(chǎng))的一致好評(píng))。海南博鰲。
l  January 12th 2016. The 2016 Shanghai International Shipping Insurance Forum, simultaneous interpretation, Shanghai.
The conference covered all aspects of shipping insurance and reinsurance. Mayor Tu and the China Insurance Regulatory Commission Vice Chairman Zhou Yanli made the opening remarks.
2016.1.12,上海航運(yùn)保險(xiǎn)國(guó)際論壇,上海,同傳
會(huì)議涉及航運(yùn)保險(xiǎn)及再保險(xiǎn)的各個(gè)方面。上海市屠付市長(zhǎng)及保監(jiān)會(huì)副主席周延禮做開(kāi)幕致辭。
l  October 22nd – 23rd 2015. Seminar: Debt Capital Markets – A foreign investment bank working with a Chinese State-owned company for potential listing, covering primary and secondary market bonds and futures. Simultaneous interpretation. Hangzhou
2015.10.22 -23,債券及租賃融資市場(chǎng),某外資投資銀行協(xié)助某中國(guó)國(guó)有企業(yè)上市研討會(huì),內(nèi)容涉及債券的一級(jí)和二級(jí)市場(chǎng),同傳,杭州
 
Enterprise Management/Financing/M&A
投融資/并購(gòu)/企業(yè)管理
l  December 8th 2017. Cross Border e-commerce Cooperation & Logistics Forum (with live broadcasting), consecutive interpretation, Shanghai
2017年12月8日,跨境電商合作及物流,交傳,上海
l  December 7th 2017. Cross Border e-commerce & Strategic Alliance Agreement Signing Ceremony, simultaneous interpretation, Hangzhou
2017年12月7日,跨境電商及戰(zhàn)略合作協(xié)議簽署典禮,同傳,杭州
l  October 16th , September 15th,August 11th, July 19th, June 16th, Apr 14th , Mar 17th , Feb 17th , Jan 7th 2017, Nov 21st, Oct 13th, Sept 8th, Aug 11th, June 16th, May 12th 2016.
Sept 15th 2017, Shanghai office opening ceremony + monthly board meeting.
One large conglomerate senior management monthly review, areas covered – production, operations, R&D, sales & marketing, accounting, financing, human resources. Simultaneous interpretation, Jiangsu.
2017年10月16日,9月15日,8月11日,7月19日,6月16日,4月14日,3月17日, 2月17日, 1月7日, 2016年11月21日, 10月13日, 9月8日, 8月11日, 6月16日, 5月12日,某大型國(guó)際上市集團(tuán)董事會(huì)月會(huì),同傳,江蘇。
2017年9月15日,上海辦公樓落成開(kāi)幕式暨董事會(huì)月會(huì)。
內(nèi)容涉及集團(tuán)所有相關(guān)企業(yè)的生產(chǎn)、運(yùn)營(yíng)、營(yíng)銷、財(cái)務(wù)、融資、人力資源等各個(gè)方面。無(wú)稿同傳,江蘇。
l  May 25th – 27th 2017. One of world’s top Crop Protection Corp acquisition & cooperation talks with one of China’s top Agriculture High Tech companies with MOU & LOI signed at the end of an intensive few days negotiation. Simultaneous interpretation (with no prior script and info provided). Shanghai.
2017.05.25-27日,世界頂級(jí)植保集團(tuán)與中國(guó)頂級(jí)農(nóng)業(yè)高科企業(yè)就合作并購(gòu)進(jìn)行高密度談判會(huì)議,無(wú)稿同傳,上海。
l  Apr 21st 2017. JRS Annual Board Meeting, Consecutive interpretation, Shanghai.
2017年4月21日,JRS年度董事會(huì),交傳,上海。
l  Jan 12th 2017. Joint venture and cooperation discussions between a top 500 listed Chinese corporation and a leading European financial company, Consecutive interpretation, Hong Kong.
2017.1.12,某500強(qiáng)上市集團(tuán)與歐洲某領(lǐng)先金融公司商談合資合作項(xiàng)目,交傳,香港。
l  November 24th 2015. ChiNext, Sillicon Valley Investment Board and the Association of Zhongguanchun Listed Companies jointly hosted start up funding road show, including presentations by Chinese and international start up and acceleration stage enterprises. Consecutive interpretation, Beijing.
2.15.11.24,硅谷,中關(guān)村上市企業(yè)及創(chuàng)業(yè)板董事長(zhǎng)俱樂(lè)部聯(lián)合舉辦投資項(xiàng)目路演,交傳,北京
·        March 2015 – February 2016. One US investment consulting firm conducting the sale/merger/investment project of a Jiangsu based Harness & Connector manufacturer. Suzhou/Shanghai
-       Consecutive, simultaneous interpretation & assisting in negotiation
-       Multi rounds of meetings (approx 1 week of meetings per month) covered but not limited to:-
Acquiree company’s financial & management reporting, production equipment, asset evaluation, senior management structure & process, performance & forecast, personnel & compensation structure, etc;
Some ten Strategic/financial buyers’ intent of acquisition/investment, due diligence, offer & negotiation, etc.
2015.3 – 2016.2,某美國(guó)咨詢公司投資并購(gòu)江蘇一線束連接器企業(yè)項(xiàng)目,蘇州/上海
-          大小會(huì)議多輪(每月約有一周時(shí)間的會(huì)議),內(nèi)容涉及但不局限于目標(biāo)公司財(cái)務(wù)和管理報(bào)表,生產(chǎn)設(shè)備、資產(chǎn)設(shè)施的評(píng)估,管理層構(gòu)成及流程,銷售市場(chǎng),人員薪酬等,以及數(shù)十家戰(zhàn)略和金融買家的投資并購(gòu)意向披露及相關(guān)會(huì)議,盡責(zé)調(diào)查報(bào)告,競(jìng)標(biāo)談判等
交傳,同傳及商務(wù)咨詢
 
Power/Renewable Energy/Environmental Protection
電力/再生能源/環(huán)保
l  November 28th - 29th 2017. The Future of Energy APAC Summit, 2017 Bloomberg Energy Conference, simultaneous interpretation, Shanghai
2017年11月28-29日,2017彭博未來(lái)能源亞太峰會(huì),同傳,上海
l  October 13th 2017. Hangzhou Re Lian CIEC 20th anniversary, Commodity & Steel industry review & forecast, simultaneous interpretation, Hangzhou.
2017年10月13日,杭州CIEC集團(tuán)20周年慶暨大宗商品和鋼市回顧及展望,同傳,杭州。
l  September 25th 2017. Tianyuan Group Graphene Application Release Conference & China Graphene Industry Master Fund Launching Ceremony, simultaneous interpretation, Nanjing
2017年9月25日,天元羲王石墨烯應(yīng)用發(fā)布會(huì)暨石墨烯行業(yè)母基金啟動(dòng)儀式,同傳,南京
l  Feb 21st 2017. General Electric meeting with one Chinese smart building/energy saving company for possible cooperation projects, consecutive interpretation, Shanghai
2017.2.21,通用電氣與中國(guó)某智能建筑/節(jié)能公司商談數(shù)個(gè)合作項(xiàng)目,交傳,上海。
l  Jan 20th 2017. Annual meeting of one leading international desalination and water treatment corporation, simultaneous interpretation, Shanghai.
2017.1.20,某海水淡化及城市水處理領(lǐng)先國(guó)際集團(tuán)年會(huì),同傳,上海
l  Dec 8th – 9th 2016. Mercury Monitoring Methods & Techniques for Ambient Air & Natural Gas. Simultaneous interpretation. Shanghai.
2016.12.8-9日. 大氣及天然氣中汞檢測(cè)方法及技術(shù),同傳,上海。
l  Sept 23rd 2016. Powering the Future: Delivering the UK-China Clean Energy Partnership. Simultaneous interpretation, Shanghai
2016.9.23日,中英貿(mào)易協(xié)會(huì),浦江創(chuàng)新論壇“助力未來(lái)”清潔能源研討會(huì), 同傳,上海。
l  2016.6.13. The 2nd International Cooperation Conference on Green Economy & Climate Change, simultaneous interpretation, Beijing
2016.6.13日, 第二屆綠色經(jīng)濟(jì)與應(yīng)對(duì)氣候變化國(guó)際合作會(huì)議,同傳,北京。
l  March 8th – 11th 2016. The China Financing Roadshow of one foreign conglomerate in conjunction with its EPC partner Harbin Electric. Rounds of high level meetings, presentations and discussions with CDB, BOC, CCB, ICBC and Sinosure, etc. on project financing, loan syndication, associated risks and possible insurance coverage, etc..  Consecutive Interpretation for all meetings. Beijing & Harbin.
2016.3.8 – 3.11,哈爾濱電力與某國(guó)大型綜合集團(tuán)就煤電合作項(xiàng)目中國(guó)段融資路演,與國(guó)開(kāi)行、中銀、中建行、工商、中信保等多家金融機(jī)構(gòu)進(jìn)行項(xiàng)目融資高層閉門會(huì)議以及相關(guān)合作細(xì)節(jié)的探討會(huì),擔(dān)任所有會(huì)議交傳。北京及哈爾濱
l  Dec 7th 2015. One country's electricity industry privatization road-show, China segment, jointly organized by the country's investment bank, Privatization Commission and Ministry of Finance, simultaneous interpretation, Beijing.
2015.12.7某國(guó)電力行業(yè)私有化路演中國(guó)段,由該國(guó)投資銀行及該國(guó)私有化委員會(huì)及其財(cái)政部聯(lián)合舉辦,同傳,北京。
l  April 2015. Promotional seminar by a global consulting company “Building an intelligent open platform for elderly care information”. Simultaneous interpretation. Shanghai.
2015.4, 某全球咨詢公司構(gòu)建開(kāi)放式智慧養(yǎng)老信息平臺(tái)推介會(huì),同傳,上海
 
Government/International Affairs
政經(jīng)/國(guó)際關(guān)系
l  August 18th – 19th 2017, Belt & Road High Level Symposium for Health Cooperation: Towards a Health Silk Road, Opening Ceremony, Plenary Session & Thematic Sessions, simultaneous interpretation, Beijing.
Vice Premier Liu Yandong made keynote speech, WHO Director-General Dr Tedros had opening remarks, UNAIDS Executive Director Michel Sidibe made opening remarks, some 20 ministerial level officials from more than 30 countries attended the conference.
2017年8月18-19日,“一帶一路”暨“健康絲綢之路”高級(jí)別研討會(huì), 開(kāi)幕式,全體大會(huì)及分論壇等。同傳,北京。
國(guó)務(wù)院副總理劉延?xùn)|發(fā)表主旨演講,世界衛(wèi)生組織總干事譚德賽博士及聯(lián)合國(guó)艾滋病規(guī)劃署副秘書長(zhǎng)西迪貝分別致辭。來(lái)自30多個(gè)國(guó)家的20多位部長(zhǎng)級(jí)官員出席了此次盛會(huì)。
l  July 13th 2017, The 10th High Level Overseas Talent Symposium & Overseas Academicians’ Qingdao Tour – “The Belt and Road” Science and Technology Innovation and International Cooperation, simultaneous interpretation, Qingdao.
2017年7月13日,第十屆海外高層次人才座談會(huì)暨海外院士青島行 - “一帶一路”科技創(chuàng)新與國(guó)際合作,同傳,青島。
l  May 16th 2017.  Laiwu International Finance Talent Forum + Financial Industry Service SME Forum, simultaneous interpretation, Laiwu Shandong
2017年5月16日,萊蕪國(guó)際金融人才論壇暨金融服務(wù)中小企業(yè)分論壇,同傳,山東萊蕪。
l  Jan 16th 2017. One Belt One Road – China’s New Silk Road Forum. Simultaneous Interpretation, Beijing
2017.1.16,一帶一路 – 中國(guó)拓展絲路新年論壇,同傳,北京
l  November 23rd 2015. Latvia Investment Forum of the 4th Summit of China and Central & Eastern Europe Countries, including the opening speech by Her Excellency the Prime Minister of Latvia, simultaneous interpretation, Shanghai
2015.11.23,中國(guó)與中東歐16國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人會(huì)議拉托維亞中國(guó)貿(mào)促會(huì),拉托維亞總理等貴賓致詞,同傳,上海
l  Sept 23rd 2016. Powering the Future – Delivering the UK – China Clean Energy Partnership, speakers includes, the Rt Hon. Jo Johnson, UK Minister of State for Universities, Science, Research & Innovation, Wan Gang, Chinese Minister of Science & Technology, simultaneous interpretation, Shanghai, etc..
2016.9.23,驅(qū)動(dòng)未來(lái):實(shí)現(xiàn)中國(guó)-英國(guó)清潔能源合作,發(fā)言嘉賓包括:英國(guó)大學(xué)、科研及創(chuàng)新部長(zhǎng)喬.約翰遜及中國(guó)科技部部長(zhǎng)萬(wàn)鋼。同傳,上海
l  July 4th + 6th 2016.  One country & Maritime Silk Road China Tour, Xi’an + Jinan segment. Senior government officials from the country and their China Business Council presented investment opportunities covering government policies, infrastructure, local industries, education, migration procedures, etc.. Consecutive interpretation, Xi’an + Jinan.
2016.7.6,某國(guó)暨中國(guó)海上絲綢之路中國(guó)推介會(huì)西安+濟(jì)南段。該國(guó)及其中國(guó)工商會(huì)高級(jí)官員詳細(xì)介紹了其投資政策、基礎(chǔ)設(shè)施,當(dāng)?shù)刂饕袠I(yè),教育及移民政策等。交傳,西安+濟(jì)南。
l  December 11th - 12th 2015. The first Nexus Asian Youth Summit, simultaneous interpretation, Beijing.       
Nexus aims to connect young people from diverse backgrounds and link communities across the globe.  Content also related to entrepreneurships, investments, smart home design and the re-use of environmentally friendly materials
2015.12.11 - 12首屆Nexus亞洲青年峰會(huì),北京,同傳
 
Automobile
汽車行業(yè)
l  November 18th – 22nd 2017. All New BMW 5 Series Li Fujian Test Drive, simultaneous & consecutive interpretation, Fujian
2017年11月18-22日,全新寶馬5系福建文化探訪之旅,同傳及交傳,福建。
l  November 16th 2017. Automotive , Dong Feng Nissan Corp, consecutive interpretation, Guangzhou.
2017年11月16日,汽車黑科技論壇,東風(fēng)日產(chǎn)集團(tuán),交傳,廣州
l  November 14th – 15th 2017. Bentley China Dealer Conference & New GT Preview, simultaneous & consecutive interpretation, Guangzhou
2017年11月14-15日,賓利中國(guó)經(jīng)銷商大會(huì)暨新歐陸GT首發(fā),同傳及交傳,廣州。
l  November 11th 2017. 2017 Global Future Mobility Forum, simultaneous interpretation, Hangzhou
2017年11月11日,2017全球未來(lái)出行高層論壇,同傳,杭州
l  November 10th 2017. BMW China Culture Journey Festival GALA Night, simultaneous interpretation, Beijing.
2017年11月10日,2017寶馬中國(guó)文化之旅非遺跨界創(chuàng)新盛典,同傳,北京
l  November 2nd 2017. BMW CSR Annual Conference, simultaneous interpretation, Shenyang
2017年11月2日,寶馬CSR年度大會(huì),同傳,沈陽(yáng)。
l  October 19th 2017. FMEA International Forum – Innovation & Best Practice, simultaneous interpretation, Taicang
2017年10月19日,中國(guó)FMEA國(guó)際論壇 – 創(chuàng)新與最佳實(shí)踐,同傳,太倉(cāng)。
l  October 17th 2017. Stop the Crash, 2017 China Child Road Safety Seminar, simultaneous interpretation, Shanghai
2017年10月17日,中國(guó)兒童交通安全研討會(huì),同傳,上海。
l  August 21st 2017. CHJ Automotive SEV Rolling off Ceremony, 2nd Production Plant Ground Breaking Ceremony, Global Partner Conference 2017, simultaneous interpretation, Changzhou.
2017年8月21日,車和家智能輕電下線儀式,車和家智能汽車第二基地奠基儀式,2017車和家全球合作伙伴大會(huì),同傳,常州。
l  July 24th – August 4th 2017. BMW China Culture Journey, Hunan, simultaneous and consecutive interpretation,
2017年7月24 – 8月4日,寶馬中國(guó)文化之旅,同傳+交傳,湖南。
l  May 10th – 11th 2017. BMW CTSE Beijing Opening Ceremony. Simultaneous + consecutive interpretation, Beijing.
2017年5月10-11日,華晨寶馬CTSE北京啟動(dòng)儀式及相應(yīng)會(huì)議,同傳+交傳,北京。
l  Apr 18th 2017. 2017 BYD Overseas Partners DreamCast Conference, simultaneous interpretation, Shanghai.
2017年4月18日,2017年比亞迪全球合作伙伴會(huì)議,同傳,上海。
l  Dec 12th – 13th 2016. BMW CSR Forum 2016. Simultaneous interpretation, Shenyang.
2016年12月12-13日. 華晨寶馬可持續(xù)發(fā)展及企業(yè)社會(huì)責(zé)任2016大會(huì)。同傳,沈陽(yáng)。
l  Nov 16th 2016. Audi Professional Twin Cup China Final Award Ceremony. Simultaneous interpretation, Shanghai Expo Center.
2016年11月16日,奧迪專業(yè)雙杯中國(guó)區(qū)總決賽頒獎(jiǎng)典禮,同傳,上海世博中心
l  Nov 14th -15th 2016. 2016 FAW Audi Dealers Annual Conference. Simultaneous interpretation, Shanghai Expo Center
2016年11月14-15日,一汽大眾-奧迪經(jīng)銷商年會(huì),同傳,上海世博中心
l  May 24th 2016. One world leader in the supply of driveline products technologies and genuine service parts for light-, heavy-duty and off-highway vehicle manufacturer, their celebration of 25 years in China and Made in China 2025 Forum. A number of guest speakers and several discussion panels touched on many aspects of vehicle industry from R&D, technologies, production, parts & components, new energy, etc.. Simultaneous interpretation, Wuxi.
2016.5.24,某國(guó)際公司,在輕型和重型及非公路車制造商供應(yīng)傳動(dòng)系產(chǎn)品、動(dòng)力技術(shù)和原裝維修零件方面居世界領(lǐng)先水平,舉行在華25周年慶暨“中國(guó)制造2025”合作論壇,各位發(fā)言嘉賓及數(shù)個(gè)小組討論話題涉及中國(guó)汽車行業(yè)研發(fā)、技術(shù)支持、生產(chǎn)、零部件,新能源等諸多方面。同傳,無(wú)錫。
l  June 2015. One Shanghai Remanufacturer of Auto Transmission cooperation meeting with one global Auto group, consecutive interpretation, Shanghai
2015.6,某上海汽車變速器再制造企業(yè)與某國(guó)際汽車集團(tuán)合作會(huì)議,交傳
 
Education/Training
教育/培訓(xùn)
l  November 17th 2017. China Australia Education Forum & Meisha Academy by Hailybury, simultaneous interpretation, Guangzhou
2017年11月17日,中澳教育論壇暨梅沙黑利伯瑞書院發(fā)布會(huì),同傳,廣州
l  November 10th 2017. 2017 Public Libraries Development New Trend Symposium, simultaneous interpretation, Jinan.
2017年11月10日, 2017公共圖書館事業(yè)發(fā)展新趨勢(shì)研討會(huì),同傳,濟(jì)南。
l  August 6th – 8th 2017. The 3rd Annual Montessori Conference. Simultaneous Interpretation, Shanghai.
2017年8月6-8日,第三屆MCSH蒙特梭利大會(huì),同傳,上海國(guó)展中心洲際酒店。
l  June 7th – 9th 2017, Kleemann Lifts Management BreakthroughTraining, Kunshan, simultaneous interpretation.
2017年6月7-9日,克萊曼電梯管理突破培訓(xùn),同傳,昆山。
l  May 23rd -24th 2017. DuPont STOP Training Seminar, simultaneous interpretation, Taicang.
2017年5月23-25日,杜邦STOP安全管理培訓(xùn)研討會(huì),同傳,太倉(cāng)。
l  Nov 18th – 19th + 22nd + 24th 2016.“Beginner’s Mind Shanghai New Look Shanghai” International Design Forum & the 20th Anniversary of Shanghai Institute of Design, China Academy of Arts. Simultaneous interpretation, Shanghai.
2016年11月18-19 + 22 + 24日,“海上初心.上海出新“ 國(guó)際設(shè)計(jì)論壇 暨上海設(shè)計(jì)學(xué)院成立20周年院慶。同傳, 上海張江.
Nov 18th Opening ceremony & main forum.
Nov 19th International Symposium on the Comparative Study of Cross Disciplinary Construction of Design Under the Trend of Trans-boundary Convergence.
Nov 22nd International Symposium on Credit System Reform in Art Colleges.
Nov 24th 2016 International Seminar on Intelligent Life & Design Responsibility。
18日,開(kāi)幕式及主論壇
19日,跨界融合趨勢(shì)下國(guó)際設(shè)計(jì)學(xué)交叉學(xué)科建設(shè)比較研究研討會(huì)
22日,高等藝術(shù)院校學(xué)分制教學(xué)改革國(guó)際研討會(huì)
24日,啟動(dòng)都市科藝中德國(guó)際合作研究項(xiàng)目暨都市科藝國(guó)際論壇2016智能生活與設(shè)計(jì)責(zé)任國(guó)際學(xué)術(shù)研討會(huì)。
l  August 5th - 7th  2016. Montessori Conference Shanghai 2016. Simultaneous Interpretation, Shanghai, including:-
MCSH Opening & Closing Ceremony, MCSH Leaders Summit, China Child Friendly Community Initiatives, Symposium on Montessori Education, etc.
2016年8月5、6、7日,2016蒙特梭利大會(huì),同傳,上海:-
蒙特梭利主會(huì)場(chǎng)開(kāi)幕暨閉幕式,高峰論壇,中國(guó)兒童友好社區(qū)促進(jìn)會(huì)議,蒙特梭利教育體系介紹、經(jīng)驗(yàn)分享研討會(huì),等等。
l  April 9th - 12th 2016. Yale Business School Management Training program, including enterprise management, negotiation techniques and capital markets, etc.. Simultaneous interpretation, Shanghai
2016年4月9-12日,耶魯商學(xué)院有關(guān)管理的培訓(xùn),內(nèi)容涉及企業(yè)管理、談判技巧、資本金融市場(chǎng)運(yùn)作等方面,同傳,上海
l  December 19th - 20th 2015. Art Management Forum and master class series, Renmin University of China, simultaneous interpretation, Beijing.
2015.12.19 - 20“藝術(shù)之間”藝術(shù)管理論壇與大師課系列,中國(guó)人民大學(xué),北京,同傳
 
Sports/Entertainment
體育競(jìng)技/娛樂(lè)影視
l  June 14th 15th 2017, Zhejiang TV – “Champions” TV program recorded live, Hangzhou, simultaneous interpretation. The champions included Shaquille O’Neal.
2017年6月14-15日,浙江衛(wèi)視《來(lái)吧!冠軍》籃球冠軍專輯,現(xiàn)場(chǎng)同傳,冠軍方有“大鯊魚”奧尼爾。杭州
l  June 4th – 5th 2017, Zhejiang TV – “Champions” TV program recorded live, Hangzhou, simultaneous interpretation. The champions were Mark Selby and Ding Junhui, the star team has Jia Nailiang, Wuzun, Zhang Bichen, etc..
2017年6月4-5號(hào),浙江衛(wèi)視《來(lái)吧!冠軍》世界斯諾克冠軍專輯,現(xiàn)場(chǎng)同傳,冠軍方有馬克.塞爾比和丁俊暉,明星隊(duì)有賈乃亮,吳尊,張碧晨等。杭州
l  January 13th  – 14th 2016. Zhejiang TV - "Champions" TV program recorded live, Shanghai, simultaneous interpretation. Media interviews and press conference consecutive interpretation. The champions were Kaka and Michael Owen, the star team has Jia Nailiang, Sun Nan, Ella, Tian Liang, etc.
2016年1月13 – 14,浙江衛(wèi)視《來(lái)吧!冠軍》世界足球先生專輯錄制現(xiàn)場(chǎng)的同傳,及媒體采訪和新聞發(fā)布會(huì)的交傳
冠軍方有卡卡和歐文,明星隊(duì)有賈乃亮,孫楠,Ella,田亮等
l  May 2015. A joint media briefing by Tmall Global of Alibaba, FC Bayern Munich and DHL eCommerce. VIP included FC Bayern Munich’s CEO Karl-Heinz Rummenigge & Executive Director Jorge Wacker, CEO of DHL eCommerce Thomas Kipp and President of Tmall Global Jianfeng Zhang.
English /Chinese/German, simultaneous relay interpretation – under difficult conditions where the speaker’s voice couldn’t be transmitted into the SI room, interpreters had to open the roof of the SI room and stand up to hear the speakers; completed the simultaneous Chinese/English interpretation. Hangzhou.
2015.5,德甲拜倫慕尼黑俱樂(lè)部、阿里巴巴旗下跨境進(jìn)口電商平臺(tái)天貓國(guó)際暨DHL三方聯(lián)合新聞發(fā)布會(huì),VIP包括拜仁慕尼黑CEO Karl-Heinz Rummenigge和國(guó)際戰(zhàn)略執(zhí)行董事Jorge Wacker, DHL電子商務(wù)CEO Thomas Kipp及阿里巴巴集團(tuán)零售事業(yè)群總裁張建鋒等。
德/中/英接力同傳 – 在場(chǎng)上發(fā)言無(wú)法傳輸?shù)酵瑐魇,只能打開(kāi)小屋屋頂,站著聽(tīng)外面的發(fā)言邊做同傳的情況下,堅(jiān)持完成中英英中部分的同傳。杭州
l  May 14th 2016. Denmark Badminton Team press conference for Thomas-Uber Cup. Consecutive interpretation, Kunshan.
2016.5.14,丹麥羽毛球隊(duì)參加湯姆斯-尤伯杯新聞發(fā)布會(huì),交傳,昆山。
 
Marketing/FMCG/Luxury
市場(chǎng)營(yíng)銷/快消/奢侈品
l  October 31st 2017. Baby Food Supplement Drink Brand Image Creation Seminar, consecutive interpretation, Shanghai
2017年10月31日,嬰兒輔食品牌創(chuàng)立研討會(huì),交傳,上海
l  October 20th 2017. MartiDerm 2017 China Launch, simultaneous interpretation, Shanghai.
2017年10月20日,MartiDerm 2017年中國(guó)全線上市發(fā)布會(huì),同傳,上海
l  September 22nd 2017. Wenzhou Fashion Industry Internationalization & ASEAN Trade & Investment Forum, simultaneous interpretation, Wenzhou
2017年9月22日,溫州時(shí)尚行業(yè)國(guó)際化暨東盟貿(mào)易投資論壇,同傳,溫州
l  August 31st 2017. IKEA Annual Conference, simultaneous interpretation, Sheshan, Shanghai.
2017年8月31日,宜家2017財(cái)年年會(huì),同傳,佘山,上海。
l  Apr 25th – 26th 2017. The 3rd China Decathlon Industrial Partner Club Seminar. Simultaneous interpretation, Suzhou。
2017年4月25-26日,迪卡儂工業(yè)合作伙伴俱樂(lè)部 – 研討班,同傳,蘇州。
l  Mar 24th 2017. SANFI Ceramics with Ningbo Decoration jointly held – The Exploration of Contemporary Living with International Designers. Simultaneous interpretation, Ningbo.
2017年3月24日,興輝瓷磚攜手《寧波裝飾》 – 現(xiàn)代情奢探索之旅暨跨國(guó)設(shè)計(jì)師沙龍,同傳,寧波。
l  May 5th 2016. Strategic marketing meeting between Tencent & a world’s top cosmetic group, simultaneous interpretation, Beijing..
2016.5.5,騰訊和某世界頂級(jí)化妝品集團(tuán)的市場(chǎng)戰(zhàn)略會(huì)談,同傳,北京。
l  April 8th 2016. Global Food & Beverage Innovation Collection 2016, simultaneous interpretation, Shanghai
2016.4.8,2016全球食品&飲料創(chuàng)新品鑒峰會(huì),同傳,上海
l  July 15th 2016. A world leading Nutrition Supplement company in their full roll out marketing campaign in China, brand ambassadors include Nicole Kidman & Ashley Hart, simultaneous & consecutive interpretation, Shanghai.
2016.7.15日,某世界營(yíng)養(yǎng)品及多種維生素品牌中國(guó)市場(chǎng)全面推廣及媒體見(jiàn)面會(huì),明星代言人有妮可基德曼、艾什莉哈特等,同傳及交傳,上海
 
IoT/Robotics/Automation
物聯(lián)網(wǎng)/機(jī)器人/自動(dòng)化
l  October 14th 2017. RIST Robotics International Standards & Technology Industry Conference, simultaneous interpretation, Suzhou.
2017年10月14日,RIST機(jī)器人國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)、技術(shù)、產(chǎn)業(yè)大會(huì),同傳,蘇州。
l  Jan 17th – 18th 2017. Annual meeting of the world's top industrial automation and robotics group, simultaneous interpretation, Shanghai.
2017年1月17 – 18日,某世界頂級(jí)工業(yè)自動(dòng)化及機(jī)器人集團(tuán)企業(yè)年會(huì),同傳,上海
l  June 14th -15th  2016. 3rd China ROBOTOP Summit. Zhejiang provincial Party Secretary and Ningbo Vice Mayor attended the opening ceremony and made opening remarks. Top robotics experts from Japan, Germany, Russia, etc introduced the latest technology and application development in the industry, areas touched but not limited to, industrial robots, service robots, military & policing robots, etc.. Simultaneous interpretation, Ningbo.
2016年6月13-14日,中國(guó)第三屆機(jī)器人大會(huì),浙江省委書記、寧波副市長(zhǎng)等出席開(kāi)幕式并致開(kāi)幕詞。世界各地機(jī)器人專家,來(lái)自日本,德國(guó)和俄國(guó)等地,介紹并探討了機(jī)器人行業(yè)最新技術(shù)、應(yīng)用等方面的發(fā)展情況。機(jī)器人類型涉及到的包括,工業(yè)機(jī)器人,服務(wù)機(jī)器人,軍用警用機(jī)器人等。同傳,寧波。
l  January 18th 2016. 2016 International IoT Summit on Standards & Industry, simultaneous interpretation, Shanghai.
Areas covered include - IoT standards, systems and frameworks and the establishment of unified, networking applications in various industries, including smart home and wearable devices, and the challenges and opportunities faced by IoT security, and the release of IoT standard and CPS white papers.
2016.1.18國(guó)際物聯(lián)網(wǎng)標(biāo)準(zhǔn)與產(chǎn)業(yè)峰會(huì),上海,同傳
會(huì)議涉及物聯(lián)網(wǎng)標(biāo)準(zhǔn)、系統(tǒng)及框架的建立和統(tǒng)一,物聯(lián)網(wǎng)在各行業(yè)的應(yīng)用,物聯(lián)網(wǎng)安全等一系列挑戰(zhàn)和機(jī)遇,以及物聯(lián)網(wǎng)標(biāo)準(zhǔn)白皮書和CPS白皮書的發(fā)布
l  August 29th – 30th 2016. One of the world's top leaders in home robotics industry, new product line China launch and media interviews, Simultaneous & Consecutive interpretation, Beijing.
2016.8.29-30,某世界家用機(jī)器人領(lǐng)軍企業(yè)新產(chǎn)品中國(guó)發(fā)布會(huì)及多家媒體采訪,同傳及交傳,北京。
l  May 18th 2016. ABB 2016 Automation World Industry Forum, simultaneous interpretation, Wuhan.
2016.5.18,2016 ABB自動(dòng)化世界行業(yè)論壇,同傳,武漢。
 
IT/VR/Games
IT軟件/大數(shù)據(jù)/虛擬現(xiàn)實(shí)/游戲
l  Sept 27th – 28th 2016. China Int’l Big Data Summit 2016.  Topics covered include, Big Data & Net Security, Industry Big Data & China Manufacturing 2025, Internet+ Big Data, Big Data & Shareconomy, etc.. Simultaneous interpretation. Beijing
2016年9月27-28日. 2016中國(guó)國(guó)際大數(shù)據(jù)大會(huì)。議程涵蓋,大數(shù)據(jù)及網(wǎng)絡(luò)安全,工業(yè)大數(shù)據(jù)及中國(guó)制造2025, 互聯(lián)網(wǎng)+大數(shù)據(jù),大數(shù)據(jù)和分享經(jīng)濟(jì)等。同傳,北京。
l  Sept 20th – 21st 2016. One global leading IT cloud solution provider product training course, simultaneous interpretation, Shanghai
2016年9月20-21,某全球領(lǐng)先IT云解決方案供應(yīng)商產(chǎn)品培訓(xùn),同傳,上海
l  May 23rd 2016. Meet in Zhangjiang Int’l Cooperation & Cross-Border Innovation Forum, areas touched upon included VR, AR, IoT, Robotics, etc. Simultaneous Interpretation. Shanghai
2016.5.23,相約張江國(guó)際合作暨跨境創(chuàng)新論壇,議題涵蓋虛擬現(xiàn)實(shí),增強(qiáng)現(xiàn)實(shí),物聯(lián)網(wǎng),機(jī)器人技術(shù)等。同傳,上海。
l  May 20th 2016. One leader in VR content production, VR platform and VR tools, their one of its kind VR platform launch forum and media interviews. Simultaneous interpretation, Shanghai
2016.5.20,某專注于虛擬現(xiàn)實(shí)內(nèi)容、平臺(tái)及工具開(kāi)發(fā)的科技公司,其世界領(lǐng)先的VR平臺(tái)發(fā)布暨媒體采訪會(huì)。同傳,上海。
l  March 18th 2016. Global Mobile Game Forum. Simultaneous Interpretation, Beijing International Conference Center, Beijing.
2016.3.18,移動(dòng)游戲世界論壇,同傳,北京國(guó)際會(huì)議中心,北京。
 
Hospital/Healthcare
醫(yī)療/健康
l  November 8th 2017. 2017 US China Healthcare Cooperation Shanghai Symposium, simultaneous interpretation, Shanghai.
2017年11月8日,中美醫(yī)療衛(wèi)生合作上海研討會(huì),同傳,上海。
l  September 13th 2017. US – China Healthcare Symposium Closed Door Meeting, simultaneous interpretation, Hangzhou。
2017年9月13日,中美醫(yī)療管理研討會(huì)閉門交流會(huì),無(wú)稿同傳,杭州。
l  September 12th 2017. China US Healthcare Management Symposium, simultaneous interpretation, Hangzhou.
2017年9月12日,中美醫(yī)療衛(wèi)生管理研討會(huì),同傳,杭州。
l  Apr 22nd 2017. Chinese Academy of Traditional Chinese Medicine (TCM) Second Annual Academic Conference on Informatics. Healthy China - Seminar on the development of information technology and information standards for traditional Chinese Medicine. Simultaneous interpretation, Hangzhou.
2017年4月22日,中華中醫(yī)藥學(xué)會(huì)中醫(yī)藥信息學(xué)第二次學(xué)術(shù)年會(huì),健康中國(guó)·中醫(yī)藥信息技術(shù)與信息標(biāo)準(zhǔn)發(fā)展研討會(huì)。同傳,杭州。
l  Oct 25th 2016. Immuno-Oncology & Molecular Genetics Forum, simultaneous, Shanghai.
2016.10.25. 免疫腫瘤及分子遺傳研討會(huì),上海科學(xué)院,同傳。
l  September 2015. One well-established European clinical software company’s system training for Chinese local hospitals, consecutive, Ningbo
2015.9,某歐洲著名醫(yī)療門診系統(tǒng)培訓(xùn),交傳,寧波
September 2015. One well-established European clinical software company’s new product China launch, simultaneous, Shanghai
2015.9,某歐洲著名醫(yī)療門診系統(tǒng)新產(chǎn)品中國(guó)推介會(huì),同傳,上海
l  April 18th 2016. One Medical Corp New Product Lines China Launch, consecutive interpretation, Shanghai
Areas covered: anesthesia respiratory intensive care、prostate immobilizer & rectal protection during radiotherapy
2016.4.18,某醫(yī)療集團(tuán)新產(chǎn)品線中國(guó)上市會(huì),交傳,上海
內(nèi)容涉及麻醉及呼吸重癥監(jiān)護(hù)、前例腺固定及放療中的直腸保護(hù)等。
l  June 2015. Accompanied several senior directors from a well-known US Medical Devices company visiting 3 AAA graded hospitals in Hangzhou; Sir Run Run Shaw Hospital, Zhejiang Cancer Hospital, The Second Affiliated Hospital of Zhejiang University School of Medicine. Hangzhou
May 2015. Accompanied specialists from one famous US medical device company to visit 3 AAA graded hospitals in Shanghai including:
Xinhua Hospital, No.1 Shanghai People’s Hospital and Huashan Hospital. Shanghai
Simultaneous and consecutive interpretation at a number of meetings between US specialists and senior management of the hospitals, and served as interpreter when touring around the hospitals.
Subjects related include:- The treatment, nursing and relevant equipment/devices support for  Oncology, Cardiovascular & Cerebral Infarction, Thoracic Surgery, Gynecology, Galactophore, Hematology, Orthopedics, Pediatrics, Ophthalmology and Intensive Care
2015.6,陪同美國(guó)一著名醫(yī)療器械公司數(shù)位高層,訪問(wèn)杭州三所三甲醫(yī)院,杭州邵逸夫醫(yī)院,浙江腫瘤醫(yī)院和浙大附屬第二醫(yī)院,杭州
2015.5,陪同美國(guó)一世界著名醫(yī)療器械公司的數(shù)位專家,訪問(wèn)上海三所三甲醫(yī)院,新華醫(yī)院,第一人民醫(yī)院及華山醫(yī)院,上海。
擔(dān)任與醫(yī)院管理層及相關(guān)器械專家會(huì)議的同傳及交傳,以及參觀時(shí)的陪同翻譯。
內(nèi)容涉及:腫瘤,心血管及腦梗,胸外科,婦科,乳腺科,血液科,骨科,兒科,眼科及危重病等方面的治療,看護(hù)及其相關(guān)儀器設(shè)備的配套使用等等
 
Litigation/Arbitration/Disputes
訴訟/仲裁/法律
l  July 5th 2017, Arbitration case between one Swiss Corp and three Chinese companies, represented by Baker & McKenzie, simultaneous interpretation, Shanghai
2017.7.5日,某瑞士集團(tuán)公司與三家連帶責(zé)任中國(guó)公司之間的仲裁申訴,由美國(guó)貝克麥肯錫律所代理。同傳,上海。
l  Oct 17th + 19th 2016. US Attorney China Road Show, covered US corporate law, immigration regulations & taxation provisions, consecutive interpretation, Weihai & Qingdao, Shandong.
2016.10.17 + 19日,美國(guó)律師團(tuán)中國(guó)路演,涵蓋美國(guó)企業(yè)法、移民條列及相關(guān)稅收政策,交傳,山東威海及青島。
l  Sept 30th 2016. Arbitration case between one Swiss Corp and three Chinese corporation, represented by Baker & McKenzie, simultaneous interpretation, Shanghai.
2016.9.30日,某瑞士集團(tuán)公司與三家連帶責(zé)任中國(guó)公司之間的仲裁申訴,由美國(guó)貝克麥肯錫律所代理。同傳,上海。
l  Sept 7th 2016. A Chinese company suing its former British partner company and another Chinese company for unfair competition and infringement cases in China, Pudong People's Court hearing, simultaneous interpretation, Shanghai.
2016.9.7,某中國(guó)公司起訴其原先合作伙伴某英國(guó)公司,連帶其中國(guó)合作方另一中國(guó)公司,不正當(dāng)競(jìng)爭(zhēng)及其侵權(quán)案。浦東人民法院,庭審。同傳,上海。
l  May 2015. Arbitration meeting between the President Asia/Pacific of a global food & beverage corporation and the Chairman of a Chinese architectural design institution, attempting to resolve some severe contractual disputes. Consecutive interpretation, Shanghai
2015.5,某世界領(lǐng)先食品原料公司的歐亞總裁與上海某建筑設(shè)計(jì)院董事長(zhǎng)就雙方的建筑設(shè)計(jì)合同實(shí)施過(guò)程中多處違規(guī)引起的嚴(yán)重糾紛而進(jìn)行的仲裁會(huì)議。交傳,上海
l  Worked in human resources consulting company, have handled three labor arbitration cases, two formal hearings, judgments, appeals and final settlements.在人力資源咨詢公司任職時(shí),曾經(jīng)經(jīng)手三次勞動(dòng)仲裁案,兩次正式庭審、判決、申訴、最終結(jié)案。
l  August 19th 2016. Dispute between shareholders of a large-scale Sino-German joint venture in the environmental protection industry, involving conflicts between directors, profit distribution, equity transfer by one of the shareholders, decisions regarding the equity transferee and many other issues, lawyers of both parties presented and participated in the meeting. Consecutive interpretation, Shanghai.
2016.8.19,某大型中德合資環(huán)保企業(yè)董事間糾紛,涉及董事間矛盾、利潤(rùn)分配、其中一股東股權(quán)轉(zhuǎn)讓、決定股權(quán)接收方等眾多事項(xiàng),雙方律師出席并發(fā)言,交傳,上海
 
(The remaining interpretation assignments in time sequence)
(其余所有交同傳項(xiàng)目按時(shí)間順序排列)
 
l  October 28-29th 2017. 6th China Innovation and Entrepreneurship Contest – IASIEC (Central China & International Divisions) Final, simultaneous interpretation, Wuhu Anhui
2017年10月28-29日,第六屆中國(guó)創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)大賽之第二屆國(guó)際第三代半導(dǎo)體創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)大賽(中部及國(guó)際賽區(qū)),同傳,安徽蕪湖。
l  October 25-26th 2017. SSOW China 2017, simultaneous interpretation, Kempinski, Shanghai
2017年10月25-26日,2017年SSOW中國(guó)大會(huì),同傳,上海凱賓斯基。
l  September 20th 2017. IMI Annual Conference, simultaneous interpretation, Suzhou
2017年9月20日,IMI年度大會(huì),同傳,蘇州
l  July 11th 2017. 321 Design Suzhou Designer’s Day, simultaneous interpretation, Suzhou..
2017年7月11日,321設(shè).蘇州國(guó)際設(shè)計(jì)師節(jié),同傳,蘇州
l  Mar 12th 2017. ZFXF Investor Forum + Saul Singer – How can China Lead the Innovation Revolution, simultaneous interpretation, Hangzhou.
2017年3月12日,資本圈財(cái)富會(huì)中方信富財(cái)富論壇+索爾辛格先生主題演講 – 中國(guó)引領(lǐng)創(chuàng)新革命,同傳,杭州。
l  Feb 22nd 2017. AIA Sales & Management Training, consecutive interpretation, Shanghai.
2017.2.22, 友邦保險(xiǎn)銷售及管理培訓(xùn),交傳,上海。
l  Jan 23rd 2017. Meetings related to the market listing of an optoelectronics company
2017.1.23. 某廣電技術(shù)公司有關(guān)上市的相關(guān)會(huì)議,交傳,北京
l  Nov 21st 2016. One large conglomerate senior management monthly review, areas covered – production, operations, R&D, sales & marketing, accounting, financing, human resources. Simultaneous interpretation, Jiangsu.
2016.11.21日,某大型國(guó)際集團(tuán)高層月會(huì),同傳,江蘇。
內(nèi)容涉及集團(tuán)所有相關(guān)企業(yè)的生產(chǎn)、運(yùn)營(yíng)、營(yíng)銷、財(cái)務(wù)、融資、人力資源等各個(gè)方面。無(wú)稿同傳,江蘇。
l  Oct 24th - 26th 2016. One STE listed corporation Group Organization Development  Summit. Simultaneous interpretation, Suzhou.
2016.10.24-26日,某上交所上市集團(tuán)組織領(lǐng)導(dǎo)力發(fā)展年度峰會(huì),同傳,蘇州。
l  Oct 20th 2016. Shanghai ICT Industry Cooperation with One Road One Belt Initiative. Consecutive interpretation, Shanghai
2016.10.20日,上海ICT行業(yè)“一帶一路”合作交流研討會(huì),交傳,上海。  
l  Oct 15th 2016. Taicang Golden Autumn Economic & Trade Fair Opening Ceremony, simultaneous interpretation, Taicang, Jiangsu
2016.10.15日,太倉(cāng)金秋經(jīng)貿(mào)月開(kāi)幕式,同傳,江蘇太倉(cāng)。
l  Oct 13th 2016. One large conglomerate senior management monthly review, areas covered – production, operations, R&D, sales & marketing, accounting, financing, human resources. Simultaneous interpretation, Jiangsu.
2016.10.13日,某大型國(guó)際集團(tuán)高層月會(huì),同傳,江蘇。
內(nèi)容涉及集團(tuán)所有相關(guān)企業(yè)的生產(chǎn)、運(yùn)營(yíng)、營(yíng)銷、財(cái)務(wù)、融資、人力資源等各個(gè)方面。無(wú)稿同傳,江蘇。
l  Sept 9th 2016, Latvia Deputy Prime Minister and entourage China visit Shanghai leg, round table meeting with Chinese Business Leaders, Consecutive interpretation, Shanghai
2016.9.9,拉托維亞副總理訪華上海段,與中國(guó)商界圓桌會(huì)議,交傳,上海。
l  Sept 8th 2016. One large conglomerate senior management monthly review, areas covered – production, operations, R&D, sales & marketing, accounting, financing, human resources. Simultaneous interpretation, Jiangsu.
2016.9.8,某大型國(guó)際集團(tuán)高層月會(huì),同傳,江蘇。
內(nèi)容涉及集團(tuán)所有相關(guān)企業(yè)的生產(chǎn)、運(yùn)營(yíng)、營(yíng)銷、財(cái)務(wù)、融資、人力資源等各個(gè)方面。無(wú)稿同傳,江蘇。
l  Sept 5th 2016. One large international corporation China procurement meeting with suppliers, consecutive. Shanghai
2015.9,某大型國(guó)際集團(tuán)中國(guó)渠道采購(gòu)經(jīng)銷商會(huì)議,交傳,上海
l  August 24th – 27th 2016. One Jiangsu Real Estate Corp London project, consecutive interpretation for a number of business meetings, London.
2016.8.24-27,江蘇某地產(chǎn)集團(tuán)倫敦項(xiàng)目,數(shù)個(gè)商業(yè)會(huì)議,交傳,倫敦。
l  August 17th 2016. One US textile corporation China visit, funding talks with a Chinese securities company. Consecutive interpretation, Shanghai
2016.8.17,某美國(guó)針織公司中國(guó)市場(chǎng)拓展,與某中國(guó)證券公司融資合作會(huì)談。交傳,上海。
l  August 15th 2016. One world leading healthcare consulting firm meeting with two top 5 accounting firms regarding business accounting and tax issues. Consecutive interpretation, Shanghai
2016.8.15,世界領(lǐng)先健康咨詢公司與兩家世界前五位財(cái)務(wù)公司就其財(cái)務(wù)和稅收管理問(wèn)題的洽談。交傳,上海。
l  August 11th 2016. One large conglomerate senior management monthly review, areas covered – production, operations, R&D, sales & marketing, accounting, financing, human resources. Simultaneous interpretation, Jiangsu.
2016.8.11,某大型國(guó)際集團(tuán)高層月會(huì),同傳,江蘇。
內(nèi)容涉及集團(tuán)所有相關(guān)企業(yè)的生產(chǎn)、運(yùn)營(yíng)、營(yíng)銷、財(cái)務(wù)、融資、人力資源等各個(gè)方面。無(wú)稿同傳,江蘇。
l  July 27th 2016. NEMO 2016 Beijing (IEEE MTT-S International Conference on Numerical Electromagnetic & Multiphysics Modeling & Optimization for RF, Microwave & Terahertz Applications),  simultaneous interpretation, Beijing
2016.7.27,NEMO2016年會(huì),IEEE微波理論與技術(shù)協(xié)會(huì)電磁和物理建模、仿真和優(yōu)化的射頻、微波及太赫茲的應(yīng)用,同傳,北京
l  July 22nd  2016. Dell Procurement Vendor Review, Consecutive, Shanghai
2016.7.22,戴爾采購(gòu)供應(yīng)商年審,交傳,上海
l  July 8th 2016. Shanghai Caohejing Innovation Center & top US Silicon Valley Incubator joint opening ceremony for Cross Border Innovation Incubator. Consecutive interpretation, Shanghai
2016.7.8,上海漕河涇創(chuàng)新中心和頂級(jí)美國(guó)硅谷孵化器聯(lián)合跨界孵化器中心揭幕儀式暨創(chuàng)業(yè)公開(kāi)課。交傳,上海。
l  July 7th. + 9th 2016. ConsecutiveOne most influential securities & investment service platform in China held live on line broadcasting interviews with top securities traders and technical analysts. Consecutive interpretation(on line viewers exceeded 30,000), Shanghai
2016.7.7,某中國(guó)最具影響力的證券投資服務(wù)平臺(tái)線上直播(線上觀眾超過(guò)三萬(wàn)),對(duì)話世界頂級(jí)證券交易員及技術(shù)分析大師,交傳,上海。
l  June 22nd 2016. Shanghai German Center Bayern LB China Invest In Germany Seminar, including introduction to investing in Germany, how to obtain financing in Germany and real estate investment in Germany, etc..
2016.6.22,上海德國(guó)中心德國(guó)巴伐利亞銀行《投資德國(guó)指南》推介會(huì),內(nèi)容涵蓋投資德國(guó)、如何在德國(guó)融資及德國(guó)房地產(chǎn)投資須知等。
l  June 7th 2016. One international manufacturing group, leader in electrical and digital infrastructures market, with operations in 80+ countries launched its innovative new low voltage product line in China. Simultaneous interpretation, Suzhou.
2016.6.7,全球電氣與智能建筑系統(tǒng)領(lǐng)導(dǎo)企業(yè),其最新創(chuàng)新低壓產(chǎn)品中國(guó)發(fā)布會(huì)。同傳,蘇州。
l  June 4th - 5th 2016. Film Theory in Media History: Nodes & Edges International Symposium 2016. Simultaneous interpretation, Shanghai.
2016.6.4-5日,電影與媒體:理論新前沿和學(xué)術(shù)新領(lǐng)域大型國(guó)際研討會(huì),同傳,上海
l  May 26th - 27th 2016. One Global Family Think Tank Opening Summit, invited leading experts around the world to elaborate in details, for UHNW & HNW families, the Family Governance, Family Wealth Perpetuation, Family Office, Succession Planning, etc.. Simultaneous interpretation, Shanghai.
2016.5.26-27,某全球家族智庫(kù)開(kāi)幕峰會(huì),特邀世界級(jí)家族管理專家,為超高凈值及高凈值家族詮釋,家族治理、財(cái)富傳承、家族辦公室及接班人計(jì)劃等內(nèi)容。同傳,上海。
l  May 12th 2016. One large conglomerate senior management monthly review, areas covered – production, operations, R&D, sales & marketing, accounting, financing, human resources. Simultaneous interpretation, Jiangsu.
2016.5.12,某大型國(guó)際集團(tuán)高層月會(huì),同傳,江蘇。
內(nèi)容涉及集團(tuán)所有相關(guān)企業(yè)的生產(chǎn)、運(yùn)營(yíng)、營(yíng)銷、財(cái)務(wù)、融資、人力資源等各個(gè)方面。無(wú)稿同傳,江蘇。
l  May 10th 2016. Chinese pet supplies market leader and an American corporation undergoing strategic alliance talks on a new cooperation project (ongoing). Consecutive interpretation, Shanghai.
2016.5.10,某中國(guó)寵物用品市場(chǎng)領(lǐng)軍企業(yè)與美國(guó)某企業(yè)集團(tuán)就新領(lǐng)域合作項(xiàng)目進(jìn)行數(shù)輪會(huì)談(進(jìn)行中),交傳,上海。
l  May 2nd 2016. Innovation & Entrepreneurship Forum, consecutive interpretation, Shanghai.
2016.5.2,創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)大咖論壇,數(shù)百人大型演講,交傳,上海
l  April 2nd – 6th 2016. One Jiangsu Commercial Real Estate Investment Corp visiting London, UK for possible investment opportunities and held a number of business meetings with local property developers. Consecutive interpretation, London, UK
2016.4.2 – 6,某江蘇商業(yè)地產(chǎn)投資集團(tuán)考察倫敦投資市場(chǎng),并與當(dāng)?shù)胤康禺a(chǎn)開(kāi)發(fā)商進(jìn)行了數(shù)輪會(huì)談,交傳,倫敦,英國(guó)
l  March 29th – April 1st 2016. One world’s leading engineering group in aerospace, defence and energy markets holding internal business review, consecutive interpretation, Xiamen
2016.3.29 – 4.1,某世界領(lǐng)先航空、軍事及能源工程技術(shù)集團(tuán)內(nèi)部業(yè)務(wù)評(píng)估,交傳,廈門。
l  February 22nd, 24th - 25th 2016. Board meetings of a large-scale Sino-German joint venture in the environmental protection industry, involving conflicts between directors, profit distribution, equity transfer by one of the shareholders, decisions regarding the equity transferee and many other issues. Consecutive interpretation, Shanghai.
2016.2.22、24、25,某大型中德合資環(huán)保行業(yè)企業(yè)董事會(huì)會(huì)議,涉及董事間矛盾、利潤(rùn)分配、其中一股東股權(quán)轉(zhuǎn)讓、決定股權(quán)接收方等眾多事項(xiàng),交傳,上海
l  December 15th 2015. A leading Australia company, a direct supplier of fresh meat, in a strategic cooperation in China with JingDong launching a new series of products, consecutive interpretation, Shanghai.
2015.12.15,某外資生鮮肉類直供公司與京東戰(zhàn)略合作在中國(guó)攜手推出全新系列產(chǎn)品推介會(huì),交傳,上海
l  December 6th + 8th 2015. One Country's electricity industry privatization road-show, China segment, in separate high-level meetings behind closed doors with, - China State Grid, China Southern Power Grid and China Guodian International Group, consecutive interpretation.
2015.12.6 + 12.8某國(guó)電力行業(yè)私有化路演中國(guó)段,與國(guó)家電網(wǎng)、南方電網(wǎng)及國(guó)電國(guó)際集團(tuán)三個(gè)高層閉門會(huì)議,交傳,北京。
l  November 13th 2015. CBN Daily and Modern Weekly (Business) interviews with the president (China) of a Fortune 100 US Corporation. Consecutive interpretation. Shanghai
2015.11.13《第一財(cái)經(jīng)》與《周末畫報(bào)》采訪某Fortune100集團(tuán)中國(guó)區(qū)總裁,交傳,上海
l  November 9th – 10th 2015. 2015 China International Nickel & Cobalt Industry Forum, subjects covered included market review of nickel & cobalt, their value and application in a variety of industries; metal futures trading, environmental conscience green manufacturing and other related R&D reports. Simultaneous interpretation. Hangzhou
2015.11.9 - 10中國(guó)國(guó)際鎳鈷工業(yè)年會(huì),同傳,杭州
涉及有色金屬市場(chǎng)回顧及前景,金屬期貨交易,可持續(xù)發(fā)展,綠色制造以及廢水廢料回收等相關(guān)科研成果分享
l  November 6th 2015. World famous real estate data company together with a foreign bank and a Chinese state-owned bank joint promotional seminar for Real Estate Investment in North America, Australia and New Zealand. Consecutive interpretation, Shanghai
2015.11.6,世界著名房地產(chǎn)數(shù)據(jù)公司聯(lián)合某外資銀行與某國(guó)有銀行北美及澳洲的房地產(chǎn)市場(chǎng)投資推介會(huì), 交傳,上海
l  November 4th - 5th + 7th - 8th 2015. Chinese pet supplies market leader and an American corporation undergoing strategic alliance talks on a new cooperation project (ongoing). Consecutive interpretation, Shanghai / Beijing
2015.11.4 - 5 + 7 - 8某中國(guó)寵物用品市場(chǎng)領(lǐng)軍企業(yè)與美國(guó)某企業(yè)集團(tuán)就新領(lǐng)域合作項(xiàng)目進(jìn)行數(shù)輪會(huì)談(進(jìn)行中),交傳,上海/北京
l  October 27th 2015. ChiNext & Zhongguancun Listed Company Association jointly held Start Up funding road show, involving international start up enterprises at the incubation and accelerating stage of development, in the areas of internet of things, mobile e-commerce and other new products. Consecutive interpretation. Beijing
2015.10.27,創(chuàng)業(yè)板董事長(zhǎng)俱樂(lè)部中外創(chuàng)業(yè)項(xiàng)目路演會(huì),會(huì)議涉及孵化期及加速期的互聯(lián)網(wǎng)及移動(dòng)電子商務(wù)等新型產(chǎn)品的公司,交傳,北京
l  September 2015. One global healthcare company’s new diagnostic products China promotional seminar, simultaneous, Shanghai
2015.9,著名醫(yī)療儀器公司就新產(chǎn)品(診斷系列)上市推介會(huì),同傳,上海
l  September 2015. One global healthcare company’s meeting with the Director of one AAA Shanghai hospital for cooperation and product listings, consecutive, Shanghai
2015.9,著名醫(yī)療儀器公司與上海某醫(yī)院就新產(chǎn)品上市探討合作項(xiàng)目,交傳,上海
l  September 2015. One global healthcare company’s senior management meeting, consecutive, Shanghai
2015.9,某世界著名醫(yī)藥公司市場(chǎng)研討會(huì),交傳,上海
l  September 2015. ABB China procurement channels and country dealers, meeting interpretation (consecutive). Shanghai
2015.9,ABB中國(guó)渠道采購(gòu)與某國(guó)經(jīng)銷商會(huì)議,交傳,上海
l  August 2015. One world market leader in Robotics & Automation Technologies, internal training covering equipment, process and products, consecutive interpretation. Taicang
2015.8,某世界著名德資機(jī)器人及自動(dòng)化技術(shù)公司設(shè)備、流程、產(chǎn)品培訓(xùn),交傳(英中),江蘇太倉(cāng)
l  August 2015. China US Digital Hospital Construction Summit. Simultaneous interpretation, Xi’an
2015.8,中美數(shù)字化醫(yī)院建設(shè)高峰論壇,同傳,西安
l  August 2015. Greater China Psychological Healing series training and after class one-on-one case consulting, consecutive & simultaneous interpretation, Shanghai
2015.8,大中華心理網(wǎng)治愈系列培訓(xùn)及課后一對(duì)一個(gè)案咨詢,擔(dān)任交傳、耳語(yǔ)同傳,上海
l  July 2015. One Chinese enterprise business delegation visiting Germany & Switzerland
10 days interpretation & coordination, Chinese-English
Industry covered: Banking/Financial, Auto, Solar PV, etc..
-        Delegation business seminar, Chinese/English/German relay simultaneous interpretation (Chinese-English). Germany.
-        Cooperation meeting between one Jiangsu/Zhejiang company and a German high-tech solar energy company. Chinese/English/German relay simultaneous interpretation (Chinese-English). Germany.
-        Detailed discussion between a Jiangsu/Zhejiang company and a German high-tech solar energy company. Consecutive interpretation. Germany.
-        Delegation business seminar. Simultaneous interpretation. Switzerland.
-        Cooperative talks between a financial group and a well known private bank. Consecutive interpretation. Switzerland.
-        A number of business meetings. Consecutive interpretation. Germany & Switzerland.
2015.7,某中國(guó)企業(yè)團(tuán)考察德國(guó)及瑞士相關(guān)企業(yè)隨團(tuán)翻譯兼協(xié)調(diào),10天。
其中同傳會(huì)議4場(chǎng),交傳會(huì)議數(shù)十場(chǎng)包括:
-          該企業(yè)團(tuán)德國(guó)推介會(huì),中英德接力同傳(中英),德國(guó)
-          某江浙企業(yè)與某德大型汽車企業(yè)就相關(guān)合作項(xiàng)目會(huì)議,中英德接力同傳(中英),德國(guó)
-          該企業(yè)與該德企相關(guān)部門會(huì)議,交傳,德國(guó)
-          某江浙企業(yè)與某德太陽(yáng)能高新技術(shù)企業(yè)就相關(guān)加工合作會(huì)議,中英德接力同傳(中英),德國(guó)
-          該企業(yè)與該德企就具體參數(shù)及運(yùn)營(yíng)進(jìn)行的數(shù)場(chǎng)探討會(huì),交傳,德國(guó)
-          該企業(yè)團(tuán)瑞士推介會(huì),同傳,瑞士
-          某金融集團(tuán)就合作事宜與某著名私人理財(cái)銀行會(huì)議,交傳,瑞士
-          多場(chǎng)小型接洽會(huì),交傳,德國(guó)及瑞士
l  July 2015. One Chinese enterprise business delegation visiting Germany & Switzerland. Interpretation & coordination, Chinese-English
-        Cooperative talks between one Jiangsu/Zhejiang company and a large German car corporation. Chinese/English/German relay simultaneous interpretation (Chinese-English). Germany.
-        Meetings between one Jiangsu/Zhejiang company and relevant departments of a German car corp. Consecutive interpretation. Germany.
2015.7,某中國(guó)企業(yè)團(tuán)考察德國(guó)及瑞士相關(guān)企業(yè)隨團(tuán)翻譯兼協(xié)調(diào)
-          某江浙企業(yè)與某德大型汽車企業(yè)就相關(guān)合作項(xiàng)目會(huì)議,中英德接力同傳(中英),德國(guó)
-          該企業(yè)與該德企相關(guān)部門會(huì)議,交傳,德國(guó)
l  June 2015. Chinese pet supplies market leader and an American corporation undergoing strategic alliance talks on a new cooperation project (ongoing). Consecutive interpretation, Shanghai
2015.6,某中國(guó)寵物用品市場(chǎng)領(lǐng)軍企業(yè)與美國(guó)某企業(yè)集團(tuán)就新領(lǐng)域合作項(xiàng)目進(jìn)行數(shù)輪會(huì)談(進(jìn)行中),交傳,上海
l  June 2015. Smart City & Information Security Forum. Simultaneous interpretation, Zhuhai
2015.6,智慧城市與信息安全,同傳,珠海
l  June 2015. One world market leader in Automation (Robots) & Didactic, meeting interpretation (consecutive) & document translation. Shanghai
2015.6,某世界頂級(jí)智能電子及工業(yè)自動(dòng)化(機(jī)器人)生產(chǎn)廠家,會(huì)議口譯及相關(guān)資料筆譯,上海
l  June 2015. A well known international clothing fabric and process company seminar, covering almost all materials, fabrics, fibers and processes. Simultaneous interpretation. Shanghai
2015.6,某知名國(guó)際服裝品牌面料及工藝會(huì)議(涉及幾乎所有天然及化工材料/纖維/面料/工藝種類),同傳,上海
l  June 2015. Meetings between Daikin Industries Chemical Division and one of the world’s leading automotive component manufacturers. Subjects covered included the production process & lab testing of Fluoropolymers (PTFE, PFA, EFEP etc.), Fluoroelastomers etc. & their relevant products. Consecutive Interpretation. Changshu
2015.6,大金化學(xué)國(guó)際與某國(guó)際汽車零配件生產(chǎn)廠商會(huì)議,內(nèi)容涉及雙方合作,以及,如氟樹(shù)脂、氟橡膠(PTFE,PFA,EFEP)等相關(guān)產(chǎn)品的實(shí)驗(yàn)、測(cè)試及生產(chǎn)等。英中交傳,常熟。
l  June 2015. A British high-tech company in talks with companies in Zhejiang, Jiangsu and Sichuan regarding potential cooperation.
Zhejiang, Consecutive interpretation.
Jiangsu, Simultaneous interpretation.
Sichuan, Consecutive interpretation.
2015.6,英國(guó)某高科技企業(yè)先后與浙江某企業(yè),江蘇某企業(yè)及四川某企業(yè)就潛在合作進(jìn)行數(shù)論會(huì)談。
-          浙江,交傳
-          江蘇,同傳
-          四川,交傳
l  May 2015. A joint promotional seminar by Agriculture Bank of China, Commonwealth Bank of Australia and a world renowned property data provider for Real Estate Investment in North America and Australia-New Zealand, simultaneous interpretation, Shanghai
2015.5,農(nóng)行、澳洲聯(lián)邦銀行與世界著名房地產(chǎn)大數(shù)據(jù)公司聯(lián)合就北美及澳洲的房地產(chǎn)市場(chǎng)投資推介會(huì),  同傳,上海
l  May 2015. World famous real estate data company together with a foreign bank and a Chinese state-owned bank joint promotional seminar for Real Estate Investment in North America, Australia and New Zealand. Consecutive interpretation, Shanghai
2015.5,世界著名房地產(chǎn)數(shù)據(jù)公司聯(lián)合某外資銀行與某國(guó)有銀行北美及澳洲的房地產(chǎn)市場(chǎng)投資推介會(huì), 交傳,上海
l  May 2015. One European Sales Engineering Distribution company in talks with several Chinese Corporations for a potential joint venture/acquisition, coordinator/interpreter and relevant documentation translation (on-going). Industries involved - automotive parts / aerospace / home appliances. Shanghai
2015.5,為歐洲某工程銷售全球采購(gòu)公司與中國(guó)數(shù)家企業(yè)進(jìn)行購(gòu)并/投資的數(shù)輪商談會(huì)議擔(dān)任翻譯及項(xiàng)目協(xié)調(diào)(進(jìn)行中),行業(yè)涉及-汽車汽配/航空航天/家電等,上海
l  May 2015. Yulin Orient Group tendering for a US Motor Dealership,
PPT presentation (due to time constraint, I was asked to present PPT on behalf of Yulin Orient Group, directly to the US APAC management team and won praises from both sides), consecutive interpretation & PPT translation. Shanghai
2015.5,陜西榆林東方集團(tuán)競(jìng)標(biāo)某美國(guó)汽車經(jīng)銷商會(huì)議
PPT演示講解(因時(shí)間關(guān)系,我被要求直接代表榆林東方集團(tuán)向某美國(guó)汽車品牌亞太區(qū)高層團(tuán)隊(duì)做了PPT,受到雙方團(tuán)隊(duì)的稱贊),會(huì)議交傳和耳語(yǔ)同傳,PPT資料的翻譯。
l  May 2015. Overseas real estate investment seminar. Meeting and simultaneous interpretation.
2015.5,居外海外房地產(chǎn)投資推介會(huì),會(huì)議翻譯,同傳
l  April 29th – May 1st 2015. One Chinese Food & Beverage Group and an international Dessert Corporation in talks of business cooperation. Simultaneous interpretation at the formal meeting attended by Group Founder/Chairman, consecutive interpretation at a number of high level business meetings and provided business consultation. Beijing
2015.4.29 – 5.1,某北京知名烤鴨餐飲集團(tuán)與某國(guó)集團(tuán)商討合作事宜,擔(dān)任由董事長(zhǎng)出席的正式會(huì)議的同傳,多個(gè)高層商務(wù)談判會(huì)議的交傳、及商業(yè)咨詢顧問(wèn),北京
l  April 2015. Simultaneous Interpretation (without a draft script) for World Earth Day “A Date with the Ocean” co-hosted by the National Geographic Channel, BTV Documentary & Link-U, with special guests of honor, Her Deepness Dr Sylvia Earle and award winning actor & Image Ambassador of World Earth Day 2012 & 2015, Mr Liu Ye. Beijing
2015.4,世界地球日北京特別活動(dòng) - 《我和海洋有個(gè)約會(huì)》,由國(guó)家地理頻道,BTV紀(jì)實(shí)頻道和京都資本共同舉辦,特邀嘉賓是有世界深海女王之稱的Dr Sylvia Earle和世界地球日2012和2015年形象大使雙料影帝劉燁;顒(dòng)包括即興脫稿演講,厄爾博士和劉燁對(duì)話,媒體采訪以及正式啟動(dòng)《鯊魚保護(hù)行動(dòng)》等一系列內(nèi)容。
無(wú)稿同傳,地點(diǎn):清華大學(xué)
l  April 2015. Latin America – Pacific Alliance tourism promotion. Simultaneous interpretation (with no PPT or other materials available). Beijing/Shanghai
2015.4,拉美太平洋聯(lián)盟旅游推介會(huì),同傳(在無(wú)PPT材料等的情況下裸翻),上海
l  April 2015. Several rounds of talks between a well known Dairy Company and an Australian Farming Company. Consecutive interpretation. Shanghai
2015.4,某奶業(yè)集團(tuán)與某澳洲草場(chǎng)業(yè)務(wù)合作數(shù)輪會(huì)談,交傳
l  April 2015. Interpreter & business adviser for a French luxury Fur & Leather company seeking entry into China, Consecutive Interpretation for meetings covering – market research & agent/distributor selection, etc. Shanghai
2015.4,法國(guó)某奢華皮草品牌進(jìn)軍中國(guó),翻譯及商業(yè)顧問(wèn), 上海
為多個(gè)會(huì)議作交替?zhèn)髯g及耳語(yǔ)同傳,會(huì)議內(nèi)容涵蓋市場(chǎng)調(diào)查,代理商經(jīng)銷商選拔等。
·        March 2015 – February 2016. One US investment consulting firm conducting the sale/merger/investment project of a Jiangsu based Harness & Connector manufacturer. Suzhou/Shanghai
-       Consecutive, simultaneous interpretation & assisting in negotiation
-       Multi rounds of meetings (approx 1 week of meetings per month) covered but not limited to:-
Acquiree company’s financial & management reporting, production equipment, asset evaluation, senior management structure & process, performance & forecast, personnel & compensation structure, etc;
Some ten Strategic/financial buyers’ intent of acquisition/investment, due diligence, offer & negotiation, etc.
Consecutive & simultaneous interpretation and business consulting including:
-        Formal meeting, attended by founder/main shareholder of the company & CEO, with a US consulting firm concerning investment/ M&A of the company. Simultaneous interpretation.
-        Formal meeting, attended by CEO and CFO of the company, with an international mechanical group, on acquisition talks. Simultaneous interpretation
-        Formal meetings, attended by CEO and CFO of the company, with an international electronic components Corp, on acquisition talks. Simultaneous interpretation.
-        Formal meetings, attended by CEO and CFO of the company, with a large international company, on acquisition talks. Simultaneous interpretation.
-        Several rounds of meetings (including conference calls) between this company and their US advisory firm on the specific implementation of this acquisition project. Consecutive interpretation.
-        The initial tele-conference between this company and an international mechanical group. Consecutive interpretation.
-        The initial tele-conference between this company and an international electronics components Corp. Consecutive interpretation.
-        The initial tele-conference call between a company and a large international company. Consecutive interpretation.
-        Interpreter for a number of tours around company’s production base and warehousing facilities, as well as for follow on banquets/dinners.
-        The initial tele-conference between this company and an international electronics components company regarding potential merger talks. Consecutive interpretation.
-        The initial tele-conference between this company and an international wire, cable and connector manufacturer regarding a potential merger and investment project. Consecutive interpretation.
-        The initial tele-conference between this company and a large manufacturing company regarding potential merger talks. Consecutive interpretation.
2015.3 – 2016.2,某美國(guó)咨詢公司投資購(gòu)并江蘇一線束連接器企業(yè)項(xiàng)目,蘇州/上海
-          大小會(huì)議多輪(每月約有一周時(shí)間的會(huì)議),內(nèi)容涉及但不局限于目標(biāo)公司財(cái)務(wù)和管理報(bào)表,生產(chǎn)設(shè)備、資產(chǎn)設(shè)施的評(píng)估,管理層構(gòu)成及流程,銷售市場(chǎng),人員薪酬等,以及數(shù)十家戰(zhàn)略和金融買家的投資購(gòu)并意向披露及相關(guān)會(huì)議,盡責(zé)調(diào)查報(bào)告,競(jìng)標(biāo)談判等
-          交傳,同傳及商務(wù)咨詢包括:
-          該企業(yè)與美咨詢公司就投資購(gòu)并舉行的由董事長(zhǎng)出席的正式會(huì)議,同傳
-          某國(guó)際機(jī)械集團(tuán)與該企業(yè)董事長(zhǎng)及主要高層就購(gòu)并相關(guān)事宜進(jìn)行正式會(huì)議,同傳
-          某國(guó)際電子元器件集團(tuán)與該企業(yè)董事長(zhǎng)及主要高層就購(gòu)并相關(guān)事宜進(jìn)行的正式會(huì)議,同傳
-          某大型國(guó)際企業(yè)與該企業(yè)董事長(zhǎng)及主要高層就購(gòu)并相關(guān)事宜進(jìn)行的正式會(huì)議,同傳
-          該企業(yè)與美咨詢公司就此投資購(gòu)并項(xiàng)目具體實(shí)施舉行的數(shù)輪會(huì)議(包括電話會(huì)議),交傳
-          該企業(yè)與某國(guó)際機(jī)械集團(tuán)就投資購(gòu)并見(jiàn)面會(huì)前期的初步接洽電話會(huì)議,交傳
-          該企業(yè)與某國(guó)際電子元器件集團(tuán)就投資購(gòu)并見(jiàn)面會(huì)前期的初步接洽電話會(huì)議,交傳
-          該企業(yè)與某大型國(guó)際企業(yè)就投資購(gòu)并見(jiàn)面會(huì)前期的初步接洽電話會(huì)議,交傳
-          多場(chǎng)參觀該企業(yè)生產(chǎn)基地,倉(cāng)儲(chǔ)及晚宴的陪同翻譯
-          該企業(yè)與某國(guó)電子元器件公司就投資購(gòu)并項(xiàng)目進(jìn)行初步接觸電話會(huì)議,交傳
-          該企業(yè)與某國(guó)電纜電線連接器公司就投資購(gòu)并項(xiàng)目進(jìn)行初步接觸電話會(huì)議,交傳
-          該企業(yè)與某大型制造企業(yè)就投資購(gòu)并項(xiàng)目進(jìn)行初步意向接觸的電話會(huì)議,交傳
l  January 2015. Cooperation talks between a well-known British royal housekeeper/butler training company and a Chinese enterprise regarding British housekeeper/butler training in China, Consecutive interpretation, London
2015.1,某英國(guó)知名皇家管家培訓(xùn)公司與某中國(guó)企業(yè)就在中國(guó)進(jìn)行英式管家培訓(xùn)合作的會(huì)談,交傳,倫敦
l  January 2015. Cooperation talks between a British red brick university and a Chinese educational institution regarding Chinese students studying in the UK. Consecutive interpretation. London
2015.1,中國(guó)某教育機(jī)構(gòu)與英國(guó)某紅磚大學(xué)就中國(guó)留學(xué)生合作的會(huì)議,交傳,倫敦
l  January 2015, Talks between an up-market handmade British car brand and a Chinese distribution company. Consecutive interpretation. London.
2015.1,英某高檔手工制造汽車品牌與某中國(guó)企業(yè)就總代理等事宜的會(huì)談,交傳,倫敦
l  January 2015. Annual meeting of a world famous Human Resources Group. Simultaneous interpretation. London
2015.1,某世界著名人力資源集團(tuán)歐洲年會(huì),同傳,倫敦
l  July – December 2014. China Industrial Overseas Development & Planning Association (CODA), Beijing
Assigned project coordinator/interpreter for business meetings and diplomatic events
-     Simultaneous interpretations for Invest In Morocco Country Specific seminar
       -     Simultaneous interpretations for Invest In Africa Forum
       -     Responsible for embassies (English speaking) and foreign Investment
                 Promotion  Agency liaison, investment, negotiation, as well as interpretation           (primary) and  translation (proof reading) work.
       -     Interpretation at business meetings and negotiations between the Secretary
              General of the Association and the China Britain Business Council (CBBC)
       -     Interpretation at meetings between the Secretary General of CODA and the
              Brazilian Embassy Commercial Counselor
       -     Interpretation at meetings between the Secretary General of CODA and the
              Consul General (Shanghai) of Luxembourg
       -     Interpretation at meetings between the Secretary General of CODA and the
              Portuguese Embassy Commercial Counselor
       -     Interpretation at meetings between the Secretary General of CODA and the
              Moroccan Embassy Commercial Counselor
-     Review the English translation of the press release for the 6th China Foreign     Investment Fair press conference
       -     Interpretation at meetings between the Secretary General of CODA and the
              Irish Investment Promotion Board
       -      Interpretation at meetings between the Secretary General of CODA and the              Swedish Embassy Commercial Counselor and the Swedish Investment                Promotion Board
中國(guó)產(chǎn)業(yè)海外發(fā)展規(guī)劃協(xié)會(huì),2014年7月 – 12月
任項(xiàng)目協(xié)調(diào)兼英語(yǔ)翻譯,出席商務(wù)談判和外交會(huì)晤:
 
-  投資摩洛哥國(guó)別投資推介會(huì) (同傳)
-  投資非洲論壇 (同傳)
-    負(fù)責(zé)與各國(guó)使館(英語(yǔ)系)以及駐華投資促進(jìn)局聯(lián)絡(luò),招商,談判,以及 協(xié)會(huì)中英/英中資料,來(lái)回郵件的翻譯(協(xié)助)及審譯(主要)
-  協(xié)會(huì)秘書長(zhǎng)與英中貿(mào)易協(xié)會(huì)CBBC 的商務(wù)會(huì)談及談判的會(huì)議口譯(交傳)
-  協(xié)會(huì)秘書長(zhǎng)與巴西使館商務(wù)參贊會(huì)晤的會(huì)議口譯(交傳)
-  協(xié)會(huì)秘書長(zhǎng)與盧森堡上?傤I(lǐng)事會(huì)晤的會(huì)議口譯(交傳)
-  協(xié)會(huì)秘書長(zhǎng)與葡萄牙使館商務(wù)參贊會(huì)晤的會(huì)議口譯(交傳)
-  協(xié)會(huì)秘書長(zhǎng)與摩洛哥使館商務(wù)參贊會(huì)晤的會(huì)議口譯(交傳)
-  中國(guó)第6屆對(duì)外投資洽談會(huì)新聞發(fā)布會(huì)新聞稿,中譯英審譯
-  協(xié)會(huì)秘書長(zhǎng)與愛(ài)爾蘭投促局會(huì)晤的會(huì)議口譯(交傳)
-  協(xié)會(huì)秘書長(zhǎng)與瑞典使館商務(wù)參贊及瑞典投促局會(huì)晤的會(huì)議口譯(交傳)
l  September 2014. Low Carbon Development Summit Forum: Low-carbon Economy Development Forum. Simultaneous interpretation, Taiyuan
2014.9,低碳發(fā)展高峰論壇低碳經(jīng)濟(jì)發(fā)展分論壇,同傳,太原
l  July 2014 – June 2015. European Aerospace Group, contract interpreter, simultaneous and consecutive interpretation, Beijing
2014.7 – 2015.6,歐洲宇航集團(tuán),簽約翻譯,同聲和交替?zhèn)髯g
-  為集團(tuán)內(nèi)部各類培訓(xùn)的外籍培訓(xùn)師做現(xiàn)場(chǎng)翻譯(交傳及耳語(yǔ)同傳)
-  培訓(xùn)課程涉及航空技術(shù),管理,團(tuán)隊(duì)建設(shè)和市場(chǎng)營(yíng)銷等
l  June 2014. Simultaneous and consecutive interpretation at the opening ceremony for the China       Joint Venture of an international service and consulting company, July 2014
2014.6,一咨詢服務(wù)業(yè)公司中國(guó)合資企業(yè)開(kāi)業(yè)典禮同聲及交替翻譯
l  June 2014. China Smart City Collaborative Innovation Summit. Simultaneous interpretation, Dalian
2014.6,中國(guó)智慧城市協(xié)同創(chuàng)新峰會(huì),同傳,大連
l  June 2014. Consecutive and simultaneous interpretation for investment meetings between a training company seeking to expand into online business and Private Equity firms.
2014.6,一線下教育公司尋求私募投資擴(kuò)展到線上業(yè)務(wù)的數(shù)場(chǎng)推廣及談判會(huì)議的同聲及交 替翻譯
l  March 2014. The 3rd China International Senior Services Expo, Interpreter for Exhibitor (Architect) including meetings and press interviews, consecutive interpretation,Beijing
2014.3,養(yǎng)老服務(wù)業(yè)博覽會(huì) ,展臺(tái)(建筑設(shè)計(jì))陪同翻譯,包括會(huì)議和記者采訪,交傳及耳語(yǔ)同傳,北京
l  February 2014. Simultaneous and consecutive interpretation at a number of negotiation meetings between a US corporation (looking to acquire) and a Chinese company.
2014.2,一美國(guó)大公司希望購(gòu)并一中國(guó)公司的數(shù)場(chǎng)談判的耳語(yǔ)同傳及交傳
 
Translations筆譯
l  August 9th 2016. Pizza Hut Durian Pizza Marketing Campaign
l  July 24th 2016. Coca Cola Olympic promotion
l  August 2015. World leading smart electronics and industrial automation manufacturer, internal employee publications covering sales, production, new product development, technological innovation and staff training, translation, English-Chinese, (20,000 words)
2015.8,某世界頂級(jí)智能電子及工業(yè)自動(dòng)化生產(chǎn)廠家,員工內(nèi)部刊物秋季版,涵蓋公司銷售,生產(chǎn),新產(chǎn)品開(kāi)發(fā),技術(shù)創(chuàng)新及員工培訓(xùn)等各個(gè)方面,筆譯,英中,(2萬(wàn)字)
l  August 2015. Airport Duty-Free Shop marketing material, English to Chinese
2015.8,機(jī)場(chǎng)免稅店市場(chǎng)推廣手冊(cè),筆譯,英中
l  September 2015. One International Medical Device Co, Product Brochure, Chinese to English
2015.9,某國(guó)際醫(yī)學(xué)化工公司產(chǎn)品介紹,筆譯,中英
l  August 2015. Related issues facing the translation of Traditional Chinese Medicine, Chinese to English, 8000 words
2015.8,中藥翻譯面臨的相關(guān)問(wèn)題,筆譯,中英
l  July 2015. Masters Thesis - Contemporary Chinese American Women Autobiograpical Novel and Post-Colonial Criticism.  20,000 words Chinese to English
2015.7,碩士論文:美國(guó)華裔女作家自傳體小說(shuō)及后殖民主義批判(2萬(wàn)字),筆譯,中英
l  July 2015. One famous US basketball player China Trip Interview, English dictation & translation into Chinese.
2015.7,某美國(guó)著名籃球隊(duì)員訪華采訪錄像,英語(yǔ)聽(tīng)寫及翻譯成中文
l  May 2015. Civil Aviation Air Traffic Control and Information Service Foundation Training Program 30,000 words, Chinese to English
2015.5,民用航空空中交通管制和情報(bào)基礎(chǔ)專業(yè)培訓(xùn)大綱, 筆譯,(3萬(wàn)字)中英
l  May 2015. World leading smart electronics and industrial automation manufacturer, internal employee publications covering sales, production, new product development, technological innovation and staff training, translation, English-Chinese, (20,000 words)
2015.5,某世界頂級(jí)智能電子及工業(yè)自動(dòng)化生產(chǎn)廠家,員工內(nèi)部刊物春季版,涵蓋公司銷售,生產(chǎn),新產(chǎn)品開(kāi)發(fā),技術(shù)創(chuàng)新及員工培訓(xùn)等各個(gè)方面,筆譯,英中,(2萬(wàn)字)
l  May 2015. One brand announcement of a pure naturally gassed mineral water, marketing brochure/advertisement/company introduction, Chinese to English
2015.5,某品牌推出純天然氣泡礦泉水,品牌介紹及公司簡(jiǎn)介, 筆譯,中英
l  April 2015. One global consulting corporation’s Building an Open Intelligent Platform for Elderly Care Service, White Paper translation, 20,000 words, Chinese to English
2015.4,某全球咨詢公司《構(gòu)建開(kāi)放式智慧養(yǎng)老信息平臺(tái)》白皮書2萬(wàn)字,筆譯,中英
l  April 2015. Brochures for DSM’s UVolve Floor Coating products, English to Chinese
2015.4,帝斯曼UVolve新型環(huán)保地面保護(hù)性涂料產(chǎn)品系列宣傳冊(cè),筆譯,英中
l  April 2015. Translation of the draft contract for a joint venture in Sichuan between several companies, domestic and foreign.   Chinese to English
2015.4,四川某集團(tuán)公司與境內(nèi)外數(shù)家企業(yè)合資的合同草案,筆譯,中英
l  April 2015. Valuation Report on XXX Life Insurance Company, Chinese to English
2015.4,某人壽保險(xiǎn)公司估價(jià)報(bào)告書,筆譯,中英
l  April 2015. Employee handbook for a French company.  25,000 words, Chinese to English
2015.4,某法國(guó)公司員工手冊(cè)(25,000字),筆譯,中英
l  April 2015. Shanghai Auto Expo Transmission Conference speeches, Chinese to English & English to Chinese
2015.4,上海車展變速器會(huì)議發(fā)言稿翻譯,中英,英中
l  April 2015. Nanjing Solar Impulse 2 Conference, information gathering, Chinese to English & English to Chinese
2015.4,南京太陽(yáng)能飛機(jī)會(huì)議資料整理,中英,英中
l  April 2015. Liquid Egg Products Introduction of a European company, English to Chinese
2015.4,某歐洲公司蛋液產(chǎn)品介紹,筆譯,英中
l  March 2015. General Terms & Conditions for Investment Services, Deutsche Bank, English to Chinese
2015.3,德意志銀行,投資服務(wù)的一般條款和條件,筆譯,英中
l  March 2015. Installation and User Guide for SYNC In-Car software system, English to Chinese
2015.3,車裝SYNC系統(tǒng)軟件安裝使用手冊(cè),筆譯,英中
l  March 2015. Annual report translation for one top Chinese Financial Services company, Chinese to English
2015.3,中國(guó)某大型金融租賃公司年報(bào),筆譯,中英
l  March 2015. Launch VAT Transformation, for a top international consultancy firm’s service introduction to a leading international outsourcing and service provider, English to Chinese
2015.3某國(guó)際咨詢公司為某國(guó)際外包服務(wù)公司所做增值稅改型推廣項(xiàng)目,筆譯,英中
l  March 2015. Elliott Wave China Presentation + How to Forecast China’s Stock Market, two lengthy PPT, English to Chinese
2015.3,艾略特波動(dòng)中國(guó)市場(chǎng)演示 + 如何預(yù)測(cè)中國(guó)股市,筆譯,英中
l  March 2015. A company marketing brochure, Chinese to English
2015.3,某公司市場(chǎng)推廣手冊(cè),筆譯,中英
l  2015.3,某國(guó)際企業(yè)管理咨詢公司中國(guó)培訓(xùn)項(xiàng)目區(qū)域分銷商合作合同,筆譯,英中
l  March 2015. Medical Translation, Chinese/English - The Latest Developments in Dental Material Standards
2015.3,醫(yī)藥 – 口腔材料標(biāo)準(zhǔn)最新進(jìn)展 ,筆譯,中英
l  March 2015. Thesis: The Measurement & Influence Factors of Agricultural Greenhouse Gas Emissions in China, translation Chinese to English
2015.3,中國(guó)農(nóng)業(yè)溫室氣體排放量測(cè)算及影響因素研究,筆譯,中英
l  March 2015. Thesis: A Cleaner Future: Oil, Alternative and Renewable Energy Sources. Translation, Chinese to English
2015.3,論文:清潔的未來(lái):石油、替代性及再生性能源,筆譯,中英
l  February 2015. Climate Policy Greenhouse Gas Impact Assessment: A Case Study of Beijing Emission Trading Scheme, white paper translation, Chinese to English
2015.2,政策的溫室氣體減排影響評(píng)估:以北京市碳排放權(quán)交易試點(diǎn)為例,白皮書翻譯,中英
l  February 2015. Medical Translation, Chinese/English, Focal Organizing Pneumonitis
2015.2,醫(yī)藥筆譯及潤(rùn)色 - 局灶性機(jī)化性肺炎 ,中英
l  February 2015. Article on China’s urbanization, Chinese to English
2015.2,有關(guān)城市化的文章,筆譯,中英
l  February 2015. Article on Consumer Index, English to Chinese
2015.2,有關(guān)物價(jià)的文章,筆譯,英中   
l  December 2014. Thesis: Analysis and development prospects of the Chinese livestock and poultry vaccine industry. Chinese to English
2014.12,論文:中國(guó)畜禽疫苗產(chǎn)業(yè)分析及發(fā)展前景報(bào)告,筆譯,中英
l  December 2014. How to view the specifications for market access for poultry food in the USA. Chinese to English
2014.12,如何看待美國(guó)的規(guī)范家禽類食品的市場(chǎng)準(zhǔn)入,筆譯,中英
l  September 2014. (proof reading) for an online shopping mall’s web content, Chinese to English
2014.9,某網(wǎng)上商城網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容,中英審譯
l  September 2014. BaGua Boxing & Paparazzi, Chinese to English
2014.9,八卦拳,狗仔隊(duì),筆譯,中英
l  September 2014. Gossip in Entertainment, Chinese to English
2014.9,娛樂(lè)八卦,筆譯,中英
l  September 2014. Architecture & Real Estate, Chinese to English
2014.9,建筑與房地產(chǎn),筆譯,中英
l  September 2014. The Birth of Shaoxing Opera, A Dream in Red Mansions, Chinese to English
2014.9,越劇《紅樓夢(mèng)》的誕生,筆譯,中英
l  September 2014. Operation Manual for XXX Roller Coaster, Chinese to English
2014.9,某過(guò)山車操作手冊(cè),筆譯,中英
l  September 2014. Listening & Translation of documentary film subtitles, Chinese/English (6,700 words/day) – The Days in the Past
2014.9,媒體采訪紀(jì)錄片字幕,聽(tīng)譯,中英 – 過(guò)去的日子 (6700字/天)
l  September 2015. Listening & Translation of media interviews  for  documentary  films, 
l  September 2014. Chinese/English  – Greenhouse Crop Pests & Pesticides
2014.9,媒體采訪紀(jì)錄片字幕,聽(tīng)譯,中英 – 大棚農(nóng)作物蟲(chóng)害及有效農(nóng)藥
l  Sky Patching Valley Tourist Board, Tourist Brochures, Chinese to English
補(bǔ)天谷觀光區(qū)旅游手冊(cè),筆譯,中英
l  Debrett’s etiquette training manuals, English to Chinese
德倍禮貴族禮儀培訓(xùn)手冊(cè),筆譯,英中
 
2007 – 2013 Aston  HR  Consulting (Sino British JV) – Beijing/Shanghai/London(中英合資)–  北京/上海/倫敦
Business Director
Apart from business and management duties, I also functioned as interpreter/translator wherever necessary, subjects touched on included, but not limited to, daily company management, sales and marketing analysis, accounting, finance, tax, etc.
As a human resources consulting firm, a broad spectrum of industries were covered, eg. Finance, Banking, Securities, Investment, Consulting(IT),E-commerce, Luxury Goods, Retail, Ecology, Energy, Automobile, etc
業(yè)務(wù)執(zhí)行董事
除日常業(yè)務(wù)職責(zé)外,時(shí)常會(huì)兼做中英雙方的同聲或交替翻譯。翻譯內(nèi)容涉及公司 日常管理,市場(chǎng)分析,財(cái)務(wù)工商稅務(wù)等。 因?yàn)槭侨肆Y源咨詢公司,行業(yè)涉及較廣,包括金融銀行證券,項(xiàng)目投資咨詢(IT), 互聯(lián)網(wǎng)電商,奢侈品,零售業(yè),  環(huán)保能源,汽車等
 
2001 – 2006,Jonathan Wren(隸屬瑞士 AdAecco 集團(tuán))-  London/倫敦
Managing Consultant, Search & Selection
Clients included: Investment Banks, Private Equity, Venture Capital, Fund Management, Private Wealth Management
高級(jí)獵頭,總顧問(wèn)
客戶包括:投資銀行,私募風(fēng)險(xiǎn)基金,私人理財(cái)
 
1999 – 2000,Thomson Reuters(湯森路透)- London/倫敦
Sales Manager – Asia & Part of Europe
Clients included: Banks, Securities, Luxury Hotels
銷售經(jīng)理-亞洲和部分歐洲
客戶包括:銀行證券,五星級(jí)酒店
 
1998 – 1999,Institutional Investor(機(jī)構(gòu)投資者)- London/倫敦
Sales Manager – Greater China 銷售經(jīng)理-大中華地區(qū)
Clients included: Banks, Security Firms, Luxury Hotels
客戶包括:銀行證券,五星級(jí)酒店
 
 
1996 – 1997  SIDTEC (Shanghai International Digital Telephony Equipment Company Ltd) – (Sino-British JV)   Shanghai
中英合資上海數(shù)字程控交換有限公司)-上海
Assistant to the British and Chinese Managers of Operation Department
中方和英方經(jīng)理的助理
Apart from the usual errands of admin and secretarial duties, I was also responsible for all interpretation and translation between the two managers, as well as interpretation, both consecutive and simultaneous, for departmental meetings and board meetings
除了經(jīng)理助理通常有的行政及文秘職責(zé)外,還負(fù)責(zé)中英雙方平日工作溝通的口頭 和書面翻譯,董事會(huì)和部門會(huì)議的同聲或交替翻譯
 
 
Education & Qualification教育及專業(yè)證書
 
CATTI  Level II人事部CATTI二級(jí)口譯,2015.5
 
心理咨詢師二級(jí) 2014.5
 
Chartered Institute of  Marketing 英國(guó)特許營(yíng)銷協(xié)會(huì) 研究生文憑
 
 
Ocean University of China 中國(guó)海洋大學(xué)
BSc Marine Meteorology with emphasis on Maths & Physics
數(shù)學(xué)物理/海洋氣象 本科
 
Shanghai Yu Cai Middle School
Grade 6 – 11
上海育才中學(xué)
初高中 6 年
 
 
 
 
 

Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業(yè)服務(wù),專業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應(yīng)商,專業(yè)翻譯機(jī)構(gòu)品牌。無(wú)論在本地,國(guó)內(nèi)還是海外,我們的專業(yè)、星級(jí)體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國(guó)際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國(guó)城市。每天有近百萬(wàn)字節(jié)的信息和貿(mào)易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫(kù)數(shù)據(jù),多語(yǔ)種語(yǔ)料庫(kù)大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國(guó)際組織、跨國(guó)公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶的認(rèn)可。 專業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費(fèi)價(jià)格表,翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),翻譯公司北京,翻譯公司上海。
收藏  打印
  • “貴司提交的稿件專業(yè)詞匯用詞準(zhǔn)確,語(yǔ)言表達(dá)流暢,排版規(guī)范, 且服務(wù)態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語(yǔ)言的表達(dá)質(zhì)量得到很大提升”

    華東建筑設(shè)計(jì)研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯(lián)翻譯第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,貴司專業(yè)的譯員與高水準(zhǔn)的服務(wù),得到了國(guó)外合作伙伴的認(rèn)可!”

    世萬(wàn)保制動(dòng)器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學(xué)研究軟件、儀器和集成系統(tǒng)的開(kāi)發(fā)和銷售工作,所需翻譯的英文說(shuō)明書專業(yè)性強(qiáng),翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)!

    諾達(dá)思(北京)信息技術(shù)有限責(zé)任公司

  • “為我司在東南亞地區(qū)的業(yè)務(wù)開(kāi)拓提供小語(yǔ)種翻譯服務(wù)中,翻譯稿件格式美觀整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時(shí)翻譯質(zhì)量和速度也得到我司的肯定和好評(píng)!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過(guò)合作,但是翻譯質(zhì)量實(shí)在不敢恭維,所以當(dāng)我認(rèn)識(shí)劉穎潔以后,對(duì)她的專業(yè)性和貴公司翻譯的質(zhì)量非常滿意,隨即簽署了長(zhǎng)期合作合同!

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與世聯(lián)翻譯合作,合作過(guò)程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對(duì)我行提出的要求落實(shí)到位,體現(xiàn)了非常高的專業(yè)性!

    南洋商業(yè)銀行

  • “與我公司對(duì)接的世聯(lián)翻譯客服經(jīng)理,可以及時(shí)對(duì)我們的要求進(jìn)行反饋,也會(huì)盡量滿足我們臨時(shí)緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務(wù)給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業(yè)有限公司

  • “翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復(fù)雜,試譯多家翻譯公司,后經(jīng)過(guò)比價(jià)、比服務(wù)、比質(zhì)量等流程下來(lái),最終敲定了世聯(lián)翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質(zhì)服務(wù)!

    國(guó)金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專業(yè)性強(qiáng),涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。在一次業(yè)主單位對(duì)完工資料質(zhì)量的抽查中,我司因?yàn)槎砦姆g質(zhì)量過(guò)關(guān)而受到了好評(píng)!

    中辰匯通科技有限責(zé)任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關(guān)系,貴公司的翻譯服務(wù)質(zhì)量高、速度快、態(tài)度好,贏得了我司各部門的一致好評(píng)。貴司經(jīng)理工作認(rèn)真踏實(shí),特此致以誠(chéng)摯的感謝!”

    新華聯(lián)國(guó)際置地(馬來(lái)西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強(qiáng)的專業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現(xiàn)場(chǎng)的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定!

    西馬遠(yuǎn)東醫(yī)療投資管理有限公司

  • “在這5年中,世聯(lián)翻譯公司人員對(duì)工作的認(rèn)真、負(fù)責(zé)、熱情、周到深深的打動(dòng)了我。不僅譯件質(zhì)量好,交稿時(shí)間及時(shí),還能在我司資金周轉(zhuǎn)緊張時(shí)給予體諒!

    華潤(rùn)萬(wàn)東醫(yī)療裝備股份有限公司

  • “我公司與世聯(lián)翻譯一直保持著長(zhǎng)期合作關(guān)系,這家公司報(bào)價(jià)合理,質(zhì)量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國(guó)外公司,對(duì)方也很認(rèn)可!

    北京世博達(dá)科技發(fā)展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質(zhì)量很高,語(yǔ)言表達(dá)流暢、排版格式規(guī)范、專業(yè)術(shù)語(yǔ)翻譯到位、翻譯的速度非?、后期服務(wù)熱情。我司翻譯了大量的專業(yè)文件,經(jīng)過(guò)長(zhǎng)久合作,名副其實(shí),值得信賴!

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對(duì)我們農(nóng)業(yè)科研論文寫作要求,盡量尋找專業(yè)對(duì)口的專家為我提供翻譯服務(wù),最后又按照學(xué)術(shù)期刊的要求,提供潤(rùn)色原稿和相關(guān)的證明文件。非常感謝世聯(lián)翻譯公司!”

    中國(guó)農(nóng)科院

  • “世聯(lián)的客服經(jīng)理態(tài)度熱情親切,對(duì)我們提出的要求都落實(shí)到位,回答我們的問(wèn)題也非常有耐心。譯員十分專業(yè),工作盡職盡責(zé),獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認(rèn)可。”

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來(lái)西亞政府有相關(guān)業(yè)務(wù)往來(lái),急需翻譯項(xiàng)目報(bào)備材料。在經(jīng)過(guò)對(duì)各個(gè)翻譯公司的服務(wù)水平和質(zhì)量的權(quán)衡下,我們選擇了世聯(lián)翻譯公司。翻譯很成功,公司領(lǐng)導(dǎo)非常滿意!

    北京韜盛科技發(fā)展有限公司

  • “客服經(jīng)理能一貫熱情負(fù)責(zé)的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協(xié)助我方建立專業(yè)詞庫(kù),并向譯員準(zhǔn)確傳達(dá)落實(shí),準(zhǔn)確及高效的完成統(tǒng)一風(fēng)格!

    HEURTEY PETROCHEM法國(guó)赫銻石化

  • “貴公司與我社對(duì)翻譯項(xiàng)目進(jìn)行了幾次詳細(xì)的會(huì)談,期間公司負(fù)責(zé)人和廖小姐還親自來(lái)我社拜訪,對(duì)待工作熱情,專業(yè)度高,我們雙方達(dá)成了很好的共識(shí)。對(duì)貴公司的服務(wù)給予好評(píng)!”

    東華大學(xué)出版社

  • “非常感謝世聯(lián)翻譯!我們對(duì)此次緬甸語(yǔ)訪談翻譯項(xiàng)目非常滿意,世聯(lián)在充分了解我司項(xiàng)目的翻譯意圖情況下,即高效又保質(zhì)地完成了譯文。”

    上海奧美廣告有限公司

  • “在合作過(guò)程中,世聯(lián)翻譯保質(zhì)、保量、及時(shí)的完成我們交給的翻譯工作。客戶經(jīng)理工作積極,服務(wù)熱情、周到,能全面的了解客戶的需求,在此表示特別的感謝。”

    北京中唐電工程咨詢有限公司

  • “我們通過(guò)圖書翻譯項(xiàng)目與你們相識(shí)乃至建立友誼,你們報(bào)價(jià)合理、服務(wù)細(xì)致、翻譯質(zhì)量可靠。請(qǐng)?jiān)试S我們借此機(jī)會(huì)向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿意世聯(lián)的翻譯質(zhì)量,交稿準(zhǔn)時(shí),中英互譯都比較好,措辭和句式結(jié)構(gòu)都比較地道,譯文忠實(shí)于原文。TNC是一家國(guó)際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國(guó)總部的同事后,他們反應(yīng)也不錯(cuò)!

    TNC大自然保護(hù)協(xié)會(huì)

  • “原英國(guó)首相布萊爾來(lái)訪,需要非常專業(yè)的同聲傳譯服務(wù),因是第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,但是貴司專業(yè)的譯員與高水準(zhǔn)的服務(wù),給我們留下了非常深刻的印象!

    北京師范大學(xué)壹基金公益研究院

  • “在與世聯(lián)翻譯合作期間,世聯(lián)秉承著“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質(zhì)和質(zhì)量,信守對(duì)客戶的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作!

    國(guó)科創(chuàng)新(北京)信息咨詢中心

  • “由于項(xiàng)目要求時(shí)間相當(dāng)緊湊,所以世聯(lián)在保證質(zhì)量的前提下,盡力按照時(shí)間完成任務(wù)。使我們?cè)谑啦⿻?huì)俄羅斯館日活動(dòng)中準(zhǔn)備充足,并受到一致好評(píng)!

    北京華國(guó)之窗咨詢有限公司

  • “貴公司針對(duì)客戶需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項(xiàng)目,翻譯過(guò)程客戶隨時(shí)查看中途稿,并且與客戶溝通術(shù)語(yǔ)方面的知識(shí),能夠更準(zhǔn)確的了解到客戶的需求,確保稿件高質(zhì)量。”

    日工建機(jī)(北京)國(guó)際進(jìn)出口有限公司

15801211926

18017395793
點(diǎn)擊添加微信

無(wú)需轉(zhuǎn)接等回電

南通市| 铜陵市| 汉沽区| 襄汾县| 土默特左旗| 大宁县| 那曲县| 阳泉市| 海南省| 新余市| 南投市| 丰都县| 句容市| 中山市| 莫力| 随州市| 含山县| 麻城市| 中牟县| 烟台市| 七台河市| 黄冈市| 汉寿县| 衡阳市| 屯门区| 嘉鱼县| 五寨县| 新野县| 普兰县| 新泰市| 怀集县| 邢台县| 彭泽县| 南城县| 栾川县| 山东| 靖安县| 牙克石市| 星子县| 漳州市| 元氏县|