- 專業(yè)翻譯公司
-
口譯公司提醒譯員學會做筆記
Unitrans世聯(lián)
說起做筆記,我想每個上過學的人都不會感到陌生,因為這是每個老師都會講的,做筆記更方便大家記憶,所謂“好記性不如爛筆頭”。特別是做口譯工作,有時候發(fā)言人可能會說好長一段話,做筆記會幫助記憶。電視上各國領導人會話時,我們也總能看到他們身后的翻譯人員在寫寫畫畫。因而,口譯公司提醒大家一定要把筆記重視起來。規(guī)則一:盡量多用符號。說話的速度和寫字的速度相比,自然會快很多。在這樣緊迫的時間里,我們是寫不了多少字的。所以,有些話語是可以用符號代替的,比如:上升、下降、減少、增加、進步、發(fā)展等等,都是可以通過上下的箭頭來表示。