- 專業(yè)翻譯公司
-
北京翻譯公司常用哪些翻譯技巧
Unitrans世聯(lián)
了解語言間的文化差異很重要在目前眾多的翻譯類型中,最常用的當(dāng)屬英語翻譯,但要做到優(yōu)秀,還是有很大的難度。要想突破語言之間的障礙就必須深入了解兩個國家的文化差異。在譯員翻譯的過程中往往會有一些小技巧,那么北京翻譯公司有哪些常用的翻譯技巧呢?
1611Q33D010-194M直譯
所謂直譯,從字面意思來理解就是把文字直接翻譯,比如:paper tiger,也就是我們所說的紙老虎。這樣簡單的翻譯,可以讓外國人快速準(zhǔn)確的理解意思,目前已經(jīng)成為一種正式的語言。類似的還有l(wèi)ose face:丟臉。Running dog:走狗。
同義習(xí)語借用
兩種不同語言之間,不管是色彩上、形式上,還是內(nèi)容上,在同義習(xí)語上其實(shí)都有符合的地方。他們不隱義還是意思基本上都是相同的。如果在翻譯的過程中遇到這樣的情況,北京翻譯公司認(rèn)為可以直接采用借用的方式。
1611RU42260-15447
意譯
雖然直譯的方式理解起來非常直截了當(dāng),但并非所有的習(xí)語都適用直譯的方式,甚至使用習(xí)語借用也很難找到同義的,此時(shí)最好的方式就是意譯。比如:chaos:烏煙瘴氣,意思是混亂不堪。
省略
省略在漢語中要相對要常見一些。北京翻譯公司認(rèn)為,如果原文在翻譯的過程中存在重復(fù)的情況,此時(shí)就可以通過省略的方式來處理表達(dá),這樣也會避免畫蛇添足,讓整個譯文的意思達(dá)到剛剛好的效果。
Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業(yè)服務(wù),專業(yè)的全球語言翻譯與信息解決方案供應(yīng)商,專業(yè)翻譯機(jī)構(gòu)品牌。無論在本地,國內(nèi)還是海外,我們的專業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!專業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費(fèi)價(jià)格表,翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),翻譯公司北京,翻譯公司上海。
- 上一篇:專業(yè)翻譯公司之醫(yī)學(xué)翻譯技巧
- 下一篇:翻譯公司之字幕翻譯