- 專業(yè)翻譯公司
-
人工翻譯的類型有哪些
Unitrans世聯(lián)
證件翻譯翻譯就是將一種語言信息轉(zhuǎn)變?yōu)榱硪环N語言信息的活動(dòng),也是將一種相對(duì)陌生的表達(dá)方式轉(zhuǎn)換為目標(biāo)人群相對(duì)來說比較熟悉的表達(dá)方式的過程。但隨著互聯(lián)網(wǎng)的發(fā)展與普及,翻譯又分為人工翻譯和機(jī)器翻譯兩大類。
根據(jù)譯員在翻譯時(shí)所采用的文化姿態(tài)
人工翻譯可分為歸化翻譯和異化翻譯。歸化翻譯指的是把在原語文化語境中適宜的成分翻譯成在目標(biāo)語文化語境中適宜的成分,使得目標(biāo)人群能夠立即理解原文的含義,采用的是意譯的翻譯方法;而異化翻譯就是直接按照原語文化語境的適宜性進(jìn)行翻譯,采用的就是直譯的翻譯方法。根據(jù)翻譯作品在目標(biāo)語文化中所預(yù)期的作用與效果,可將人工翻譯分為工具性翻譯和文獻(xiàn)性的翻譯。
根據(jù)翻譯所涉及到的語言的形式與意義
人工翻譯可分為語義翻譯和交際翻譯。語義翻譯要求在目標(biāo)語語義和句法結(jié)構(gòu)允許的情況下,盡可能準(zhǔn)確的再現(xiàn)原語內(nèi)容的意義;交際翻譯要求的是譯文對(duì)目標(biāo)語讀者產(chǎn)生的效果盡量等同于原文對(duì)原語讀者產(chǎn)生的效果。根據(jù)譯員對(duì)原文和譯文進(jìn)行比較與觀察的角度上來看,人工翻譯可分為文學(xué)翻譯和語言學(xué)翻譯。
文學(xué)翻譯尋求的是譯文與原文之間文學(xué)功能的對(duì)等
其理論往往是主張?jiān)诓豢赡軓?fù)制原文文學(xué)的表現(xiàn)手法的情況下,其譯文只能更美而不能有所遜色,缺點(diǎn)是不重視語言結(jié)構(gòu)之間的比較與關(guān)系問題。
人工翻譯指的是通過人工的方式將一種語言轉(zhuǎn)化為另一種語言的活動(dòng),它是一種可人為控制翻譯質(zhì)量的方式,這一點(diǎn)可以主要用來區(qū)別機(jī)器翻譯。這個(gè)問題你們明白了嗎。
Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業(yè)服務(wù),專業(yè)的全球語言翻譯與信息解決方案供應(yīng)商,專業(yè)翻譯機(jī)構(gòu)品牌。無論在本地,國內(nèi)還是海外,我們的專業(yè)、星級(jí)體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!專業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費(fèi)價(jià)格表,翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),翻譯公司北京,翻譯公司上海。
- 上一篇:北京翻譯怎么樣?是否有好的運(yùn)作發(fā)展
- 下一篇:金融翻譯需要注意什么