- 專業(yè)翻譯公司
-
全國翻譯專業(yè)學(xué)位研究生教育2021年年會在吉林外國語大學(xué)成功舉行
Unitrans世聯(lián)
7月21日,由全國翻譯專業(yè)學(xué)位研究生教育指導(dǎo)委員會(以下簡稱“翻譯教指委”)、中國學(xué)位與研究生教育學(xué)會翻譯專業(yè)學(xué)位工作委員會舉辦的全國翻譯專業(yè)學(xué)位研究生教育2021年年會在吉林外國語大學(xué)成功召開,會議主題為“新時代翻譯專業(yè)教育的高質(zhì)量發(fā)展”。本次會議采用線上線下相結(jié)合的方式進行,大會實況通過網(wǎng)絡(luò)平臺面向全社會進行了直播。
上午的議程分為領(lǐng)導(dǎo)致辭、主旨發(fā)言和大會發(fā)言三個環(huán)節(jié)。年會首先由翻譯教指委主任委員黃友義和吉林外國語大學(xué)校長秦和分別代表會議主辦方和承辦方致辭,該環(huán)節(jié)由翻譯教指委秘書長趙軍峰主持。黃友義 致辭黃友義主任委員在致辭中表示,無論是國家“雙循環(huán)”的經(jīng)濟建設(shè),還是日益復(fù)雜的國際斗爭,無論是實施“一帶一路”建設(shè)的需求,還是構(gòu)建人類命運共同體的使命,無論是加強國際傳播能力建設(shè),還是支撐我國更好地參與全球治理,都需要為國家提供急需的多語言、實踐型、專業(yè)化的翻譯人才。今年6月,國家三部委聯(lián)合下發(fā)了關(guān)于加強中譯外高端人才培養(yǎng)的文件,對如何辦好翻譯碩士專業(yè)提出了明確、系統(tǒng)、具體的要求。文件強調(diào)要繼續(xù)辦好全國翻譯專業(yè)學(xué)位研究生教育年會,培養(yǎng)更多時政類中譯外專業(yè)博士研究生,全面加強翻譯人才隊伍和翻譯教育隊伍建設(shè),進一步開展政學(xué)產(chǎn)研結(jié)合,合作編寫教材,合作開展實習(xí)實踐活動,合力培養(yǎng)一大批“胸懷祖國、政治堅定、業(yè)務(wù)精湛、融通中外、甘于奉獻”的中譯外高端翻譯人才。秦和 致辭秦和校長在致辭中指出,翻譯人才是提升國際話語權(quán)的重要力量,是服務(wù)國家開放戰(zhàn)略的不可或缺的力量。培養(yǎng)合格高端翻譯人才、助力國際話語權(quán)提升,是翻譯專業(yè)學(xué)位研究生教育的責任和使命。作為翻譯專業(yè)學(xué)位研究生培養(yǎng)院校,吉林外國語大學(xué)倍感責任重大、使命光榮,期待與同行一起,共同致力于高層次翻譯人才培養(yǎng),在打造人類命運共同體、邁向世界舞臺中央的進程中發(fā)揮作用,為構(gòu)建中外話語體系、提升中國話語國際影響力做出應(yīng)有的貢獻。趙軍峰 主持致辭環(huán)節(jié)第二環(huán)節(jié)為主旨發(fā)言,分別由教育部學(xué)位管理與研究生教育司培養(yǎng)處副處長劉帥、翻譯教指委副主任委員仲偉合、許鈞、蔣洪新和委員楊平分別就翻譯專業(yè)學(xué)位的政策規(guī)劃、專業(yè)建設(shè),人才培養(yǎng)、理論思考、質(zhì)量評估及職業(yè)化等重要議題發(fā)表講話,主旨發(fā)言環(huán)節(jié)由翻譯教指委委員黨爭勝主持。劉帥 主旨發(fā)言劉帥副處長在主旨發(fā)言中表示,習(xí)近平總書記在近期中央政治局關(guān)于加強我國國際傳播能力建設(shè)的集體學(xué)習(xí)上強調(diào),要講好中國故事,傳播好中國聲音,展示真實立體全面的中國,是加強我國國際傳播能力建設(shè)的重要任務(wù)?倳浱岬降耐苿又袊幕叱鋈,推進中國故事和中國聲音的全球化表達、區(qū)域化表達、分眾化表達正是我國翻譯人才隊伍需要承擔的艱巨任務(wù)和重大責任。在這個過程中我們必須聚焦研究生教育高質(zhì)量發(fā)展這個新時代的主題,而且要從基本導(dǎo)向、發(fā)展目標等多個方面明確其基本內(nèi)涵,從而激發(fā)專業(yè)學(xué)位研究生教育不斷進步和發(fā)展。仲偉合 主旨發(fā)言仲偉合副主任委員代表本屆翻譯教指委作2016-2021年工作總結(jié),他回顧了翻譯碩士專業(yè)教育取得的各項成就,并對翻譯專業(yè)教育中存在的突出問題和應(yīng)對之道發(fā)表了看法。他指出,專業(yè)學(xué)位研究生教育工作目前依舊存在人才培養(yǎng)理念不清,人才培養(yǎng)方案不妥,師資隊伍建設(shè)不強等十個典型問題。在當前世界大變局,中國新時代、全球后疫情、教育新形勢等大背景下,翻譯專業(yè)未來的發(fā)展應(yīng)堅持創(chuàng)新性原則、適應(yīng)性原則、特色性原則、融合性原則、超前性原則和國際化原則,重點在學(xué)科交叉融合、擁抱技術(shù)影響、迎應(yīng)需求變化、改變教學(xué)方式、培養(yǎng)模式創(chuàng)新、提升教師能力、提升教育質(zhì)量等方面持續(xù)發(fā)力。許鈞 主旨發(fā)言許鈞副主任委員在發(fā)言中闡述了對翻譯專業(yè)研究生教育理論層面的思考。他認為,翻譯的內(nèi)涵在當下有了新的要素,既有人類溝通和理解的需求,同時也是中華民族偉大復(fù)興的必然要求,對于人類命運共同體的建構(gòu),“一帶一路”的建設(shè)等,意義十分重大。在當前的中外文化交流中,我們需要主動走出去,展現(xiàn)中國的思考,中國的特色,同時加強國家急需的中譯外高端人才培育,中國的翻譯工作者應(yīng)肩負起中國文化外譯和對外話語體系構(gòu)建的重任。當下的翻譯專業(yè)研究生教育還遠遠不能滿足現(xiàn)實的需求,有很多地方需要進一步開拓,尤其是對于小語種翻譯人才的培養(yǎng)需要進一步加強。此外,各培養(yǎng)單位從事翻譯教育的老師要進一步思考翻譯碩士教育的成功的經(jīng)驗,總結(jié)問題教訓(xùn),既要對我國翻譯人才培養(yǎng)的歷史、現(xiàn)狀和未來有整體的思考,同時要和國際上有關(guān)國家積極交流人才培養(yǎng)的經(jīng)驗,使中國翻譯事業(yè)的發(fā)展與世界翻譯事業(yè)的發(fā)展形成積極互動。蔣洪新 主旨發(fā)言蔣洪新副主任委員分享了關(guān)于翻譯碩士專業(yè)建設(shè)工作的幾點思考。他表示,從整體上看,各培養(yǎng)單位對翻譯碩士專業(yè)學(xué)科定位、目標路徑的認識不斷深化,專業(yè)建設(shè)成效顯著,但目前的翻譯碩士專業(yè)建設(shè)仍然面臨巨大的供需矛盾和猛烈的技術(shù)沖擊。在發(fā)展翻譯碩士教育時必須保持清醒頭腦,要始終堅信技術(shù)是為人類服務(wù),不能被人工智能等技術(shù)方面的優(yōu)越性所迷惑,要更加牢固地樹立質(zhì)量就是生命的翻譯人才培養(yǎng)理念。關(guān)于人才培養(yǎng),我們要從宏觀統(tǒng)籌、加強建設(shè)、廉政監(jiān)督等方面發(fā)力,確保翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)的質(zhì)量穩(wěn)步提升,把翻譯碩士教育的水平推向更高層次。楊平 主旨發(fā)言楊平委員介紹了近年來中國翻譯行業(yè)建設(shè)以及翻譯專業(yè)資格考試的有關(guān)情況。她指出,中國外文局近年來在加強中國翻譯行業(yè)建設(shè)方面做了大量工作,主要包括深化改革,整合局內(nèi)外翻譯資源;加強管理,建立國家標準和行業(yè)規(guī)范;考評結(jié)合,健全翻譯人才評價體系等。在翻譯資格考試建設(shè)方面,今年考試新增了朝(韓)語語種考試,目前已有9個語種、3個級別共55種考試,加上一級翻譯和譯審的評審,形成了較為完善的中國翻譯人才整體評價體系。她表示,中國外文局將在今后更加創(chuàng)新中國翻譯行業(yè)發(fā)展模式,更加支持翻譯人才培養(yǎng)單位的各項工作,更加發(fā)揮推動中國語言服務(wù)行業(yè)實現(xiàn)規(guī)范、健康、可持續(xù)發(fā)展的引領(lǐng)作用,不斷提升服務(wù)國家發(fā)展大局及對外話語體系建設(shè)能力,為實現(xiàn)“兩個一百年”奮斗目標作出新的更大貢獻。黨爭勝 主持主旨發(fā)言環(huán)節(jié)第三環(huán)節(jié)為大會發(fā)言,分別邀請了四所翻譯碩士專業(yè)院校的代表分享各自院校翻譯碩士點在專業(yè)建設(shè)、課程建設(shè)、實習(xí)基地和培養(yǎng)體系方面的優(yōu)秀經(jīng)驗。該部分別由翻譯教指委委員文旭和學(xué)術(shù)委員會委員穆雷主持。楊瑋斌 大會發(fā)言盧衛(wèi)中 大會發(fā)言戴凡 大會發(fā)言四所翻譯碩士培養(yǎng)院校的代表在大會發(fā)言環(huán)節(jié)分享了各自院校的寶貴經(jīng)驗:鄭州大學(xué)外語與國際關(guān)系學(xué)院楊瑋斌教授介紹了鄭州大學(xué)的高端應(yīng)用型翻譯人才培養(yǎng)服務(wù)大國外交和對外話語體系構(gòu)建的實踐經(jīng)驗。曲阜師范大學(xué)翻譯學(xué)院盧衛(wèi)中教授介紹曲阜師大的校企合作與MTI人才培養(yǎng)模式。中山大學(xué)國際翻譯學(xué)院戴凡教授分享了中大在粵港澳大灣區(qū)、廣西和云南等地區(qū)“創(chuàng)意寫作與翻譯”社會實踐課程。湖南師范大學(xué)外國語學(xué)院余承法教授與參會者分享了對“本-碩-博”翻譯專業(yè)人才貫通培養(yǎng)機制的理論思考與實踐探索。文旭 主持大會發(fā)言環(huán)節(jié)穆雷 主持大會發(fā)言環(huán)節(jié)下午,年會安排了“新時代MTI教育與翻譯人才思政建設(shè)”“新時代MTI 人才培養(yǎng)質(zhì)量保障體系建設(shè)”“MTI 教育師資隊伍建設(shè)”“MTI 翻譯實踐與實習(xí)基地管理與評估”“翻譯技術(shù)在MTI 教學(xué)中的應(yīng)用”“MTI 教育與翻譯人才職業(yè)化”語言服務(wù)行業(yè)發(fā)展趨勢研究”等7個分組論壇,各分論壇的專家學(xué)者踴躍發(fā)言,討論氣氛熱烈。分論壇結(jié)束后,李丹弟教授(浙江工商大學(xué))、焦丹教授(河南工業(yè)大學(xué))、謝旭升教授(吉林外國語大學(xué))、田力男教授(中國政法大學(xué))、王華樹副教授(北京外國語大學(xué))、鄭淑明教授(哈爾濱工業(yè)大學(xué))和王峰教授(長江大學(xué))分別代表7個分論壇作討論情況匯報。分論壇匯報和年會總結(jié)由翻譯教指委學(xué)術(shù)委員平洪主持。柴明熲 大會總結(jié)年會由翻譯教指委委員柴明熲作總結(jié)發(fā)言,他回顧了翻譯碩士專業(yè)從構(gòu)想到正式設(shè)立的過程,希望各培養(yǎng)單位的領(lǐng)導(dǎo)和教師能夠不忘初衷,牢記翻譯碩士培養(yǎng)職業(yè)型翻譯人才的根本任務(wù)。最后,柴明熲對年會承辦方吉林外國語大學(xué)的辛苦服務(wù)和悉心安排表示衷心感謝,并祝愿翻譯碩士專業(yè)學(xué)位能夠在未來為國家專業(yè)翻譯人才隊伍的建設(shè)作出更大的貢獻。平洪 主持分論壇匯報及大會總結(jié)全國翻譯專業(yè)學(xué)位研究生教育2021年年會采用線下會議和網(wǎng)絡(luò)直播同步進行的形式召開。根據(jù)統(tǒng)計,本次年會線下參會人數(shù)接近500人,會議規(guī)模為歷年之最,直播累計觀看人數(shù)3萬多人次,受眾廣泛,各培養(yǎng)單位教師和行業(yè)人士通過線上線下方式積極互動,反響熱烈,會議取得圓滿成功。本次年會召開前還舉行了翻譯教指委2021年工作會議。Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業(yè)服務(wù),專業(yè)的全球語言翻譯與信息解決方案供應(yīng)商,專業(yè)翻譯機構(gòu)品牌。無論在本地,國內(nèi)還是海外,我們的專業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!專業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。