- 專業(yè)翻譯公司
-
“漢語盤點”年度字詞揭曉,年度國際字果然是它……
Unitrans世聯(lián)
文章轉(zhuǎn)載自 英語點津 21世紀(jì)英文報
國家語言資源監(jiān)測與研究中心、商務(wù)印書館、光明網(wǎng)、騰訊公司聯(lián)合主辦的“漢語盤點2021”揭曉儀式在北京舉行。
圖片來源:光明網(wǎng)
“治”“建黨百年”“疫”“元宇宙”分別當(dāng)選年度國內(nèi)字、國內(nèi)詞、國際字、國際詞。
▌年度國內(nèi)字:治
governance
小事治事、大事治制,推進(jìn)國家治理能力現(xiàn)代化(the modernization of China's governance capacity)是一個系統(tǒng)工程,中國的制度優(yōu)勢正在轉(zhuǎn)化為治理效能。
▌年度國內(nèi)詞:建黨百年
the Centenary of the Communist Party of China
百年如此之長,百年如同一瞬。一百年來,中國共產(chǎn)黨團(tuán)結(jié)帶領(lǐng)中國人民進(jìn)行的一切奮斗、一切犧牲、一切創(chuàng)造,歸結(jié)起來就是一個主題:實現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興(achieve the great rejuvenation of the Chinese nation)。
中國共產(chǎn)黨和中國人民以英勇頑強(qiáng)的奮斗向世界莊嚴(yán)宣告,中華民族迎來了從站起來、富起來到強(qiáng)起來的偉大飛躍,中華民族偉大復(fù)興進(jìn)入了不可逆轉(zhuǎn)的歷史進(jìn)程。
By succeeding in their tenacious struggle, the CPC and the Chinese people have shown the world that the Chinese nation has achieved the tremendous transformation from standing upright to becoming prosperous and growing in strength, and that China's rejuvenation is an unstoppable historical force.
▌年度國際字:疫
pandemic
世界苦新冠疫情已經(jīng)兩載(it has been two years since the outbreak of the COVID-19 pandemic),或許“戰(zhàn)疫”本就不能畢其功于一役,但是新冠病毒引發(fā)的“苦疫”終有被控制的一天(there will come a day when the pandemic is contained)。
▌年度國際詞:元宇宙
metaverse
“元宇宙(metaverse)”源于小說《雪崩》的科幻概念,現(xiàn)指在擴(kuò)展現(xiàn)實(extended reality,XR)、數(shù)字孿生(digital twin)、區(qū)塊鏈(blockchain)和人工智能(artificial intelligence,AI)等技術(shù)推動下形成的虛實相融的互聯(lián)網(wǎng)應(yīng)用和社會生活形態(tài)(lifestyle that combines both the digital and physical world),F(xiàn)階段,元宇宙仍是一個不斷演變、不斷發(fā)展的概念。
本次活動自11月19日啟動以來,陸續(xù)發(fā)布了年度十大流行語、十大新詞語等。
2021年度十大流行語
圖片來源:光明網(wǎng)
► 建黨百年
the Centenary of the Communist Party of China
► 2020東京奧運(yùn)會
Tokyo 2020 Summer Olympic Games
► 中國航天
China's space exploration
► 雙碳
carbon peaking and carbon neutrality
► 疫苗接種
vaccination
► 雙減
ease the burden of excessive homework and off-campus tutoring for students undergoing compulsory education
► 北交所
Beijing Stock Exchange
► “清朗”行動
nationwide campaign to purify the online environment
► 疫苗援助
COVID-19 vaccine aid
► 《生物多樣性公約》
Convention on Biological Diversity
2021年度十大新詞語
圖片來源:光明網(wǎng)
► 七一勛章
July 1 Medal
► 雙碳
carbon peaking and carbon neutrality
► 雙減
ease the burden of excessive homework and off-campus tutoring for students undergoing compulsory education
► 保障性租賃住房
government-subsidized rental housing
► 祝融號
Zhurong rover
► 跨周期調(diào)節(jié)
cross-cycle policy adjustment
► 減污降碳
the reduction of pollution and carbon emissions
► 動態(tài)清零
dynamic zero-case policy
► 德爾塔
Delta variant
► 破防
overwhelmed
編輯:馬文英
參考來源:光明網(wǎng)
本文轉(zhuǎn)載自CHINADAILY微信公眾號,已獲授權(quán)
Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業(yè)服務(wù),專業(yè)的全球語言翻譯與信息解決方案供應(yīng)商,專業(yè)翻譯機(jī)構(gòu)品牌。無論在本地,國內(nèi)還是海外,我們的專業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!專業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費(fèi)價格表,翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),翻譯公司北京,翻譯公司上海。