- 專業(yè)翻譯公司
-
原來動物們的“顏值”,也跟它們的生存息息相關?
Unitrans世聯(lián)
文章轉(zhuǎn)載自 21英語微商城 21世紀英文報
俗話說的好,愛美之心人皆有之。美麗的事物人人都愛,美貌是一種優(yōu)勢,不僅人類如此,動物界亦是如此。
前陣子“白鱘滅絕”的熱門話題引起了廣泛重視。商城君發(fā)現(xiàn),評論區(qū)里有不少小伙伴們提出了一個“靈魂”拷問:世界上瀕危物種有很多,到底該先幫哪個?它們看起來都一樣萌啊!看到萌萌的北極熊頓時就想伸出援手?你真的不是一個人!
難道動物們該不該被保護還要看長相不成?唔,可能還真有這方面的因素……
最近有科學家研究發(fā)現(xiàn),動物們的“顏值”和它們的生存息息相關!如果你也在想這件事,閱讀下面的文章吧!When we encounter advertisements encouraging us to save endangered animals, we usually see images of pandas, snow leopards (雪豹) or seals. It’s easy to feel sympathy for a baby seal with big puppy-dog eyes, but conversation efforts shouldn’t be based on how cute an animal is.
你看過瀕危動物公益廣告嗎?它們通常都會用熊貓、雪豹或海豹——這些可愛動物的照片。瞪著萌萌噠大眼睛的小海豹,只看一眼就讓人心生同情,但保護動物也要看它們夠不夠萌么?
A 2020 paper published in The Royal Society Proceedings for Biological Sciences found conservation efforts are heavily focused on vertebrates (脊椎動物) – 75 percent of budgets in Europe are focused on mammals (哺乳動物) and birds alone. Why are other endangered species considered less important? Evidence points to a lack of cuteness.
2020年一項調(diào)查研究發(fā)現(xiàn),動物保護工作多集中在脊椎動物身上,而歐洲保護瀕危動物75%的預算集中在哺乳動物和鳥類上。為什么不重視其他瀕危物種?有證據(jù)指出是因為他們沒那么“可愛”。
Researchers from the University of Montpellier in France published a study on June 7 in PLOS Biology. They found that fish conservation efforts were biased toward the more attractive species with bright colors and graceful shapes, such as angelfish and butterfly fish.
法國蒙彼利埃大學的研究人員發(fā)現(xiàn),魚類的保護工作更偏向于那些顏色鮮艷、外形美麗的品種——如扁鯊和蝶魚。“There is a need for us to make sure that our ‘natural’ aesthetic (審美的) biases do not turn into a bias of conservation effort,”Nicolas Mouquet, one of the paper authors, told EuroNews. “Our study highlights likely important mismatches (不匹配) between potential public support for conservation and the species most in need of this support.”