- 專(zhuān)業(yè)翻譯公司
-
中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)、中國(guó)外文局翻譯院聯(lián)合發(fā)布2022年度新詞熱詞英文、
Unitrans世聯(lián)
1. 人民至上to put the people first
2. 中國(guó)式現(xiàn)代化Chinese modernization
3. 全過(guò)程人民民主whole-process people’s democracy
4. 人類(lèi)文明新形態(tài)a new model for human progress
5. 馬克思主義中國(guó)化時(shí)代化to adapt Marxism to the Chinese context and the needs of our times
6. 總體國(guó)家安全觀a holistic approach to national security
7. 中華民族共同體意識(shí)the sense of the Chinese nation as one united community
8. 江山就是人民,人民就是江山The country is the people and the people are the country.
9. 踔厲奮發(fā)、勇毅前行work hard and move forward with determination
10. 全球安全倡議Global Security Initiative (GSI)
11. 全人類(lèi)共同價(jià)值common values of humanity
12. 智慧醫(yī)療smart medical care
13. 主動(dòng)健康proactive healthcare
14. 分級(jí)診療tiered diagnosis and treatment system
15. 精準(zhǔn)防控precise prevention and control
16. 信創(chuàng)Information Technology Application Innovation
17. 數(shù)字人digital human
18. 數(shù)字藏品digital collection
19. 數(shù)字人民幣digital yuan (e-CNY)
20. 冰雪經(jīng)濟(jì)winter sports economy1. 人民至上la primauté du peuple
2. 中國(guó)式現(xiàn)代化la modernisation à la chinoise
3. 全過(guò)程人民民主la démocratie populaire intégrale //la démocratie populaire à processus complet
4. 人類(lèi)文明新形態(tài)une nouvelle forme de civilisation humaine
5. 馬克思主義中國(guó)化時(shí)代化la sinisation et l’actualisation du marxisme
6. 總體國(guó)家安全觀le concept global de sécurité nationale
7. 中華民族共同體意識(shí)le sentiment d’appartenance à la nation chinoise
8. 江山就是人民,人民就是江山L’État, c’est le peuple ; et le peuple, c’est l’État.
9. 踔厲奮發(fā)、勇毅前行poursuivre énergiquement et résolument notre marche en avant
10. 全球安全倡議l’Initiative de sécurité mondiale
11. 全人類(lèi)共同價(jià)值les valeurs communes à toute l’humanité
12. 智慧醫(yī)療les soins médicaux intelligents
13. 主動(dòng)健康la santé proactive
14. 分級(jí)診療un système de diagnostic et de traitement à multiniveaux
15. 精準(zhǔn)防控la lutte ciblée contre l’épidémie
16. 信創(chuàng)l’innovation informatique
17. 數(shù)字人un humain numérique virtuel
18. 數(shù)字藏品le certificat NFT des œuvres
19. 數(shù)字人民幣le yuan numérique
20. 冰雪經(jīng)濟(jì)l’économie basée sur les sports d’hiverUnitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專(zhuān)業(yè)服務(wù),專(zhuān)業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應(yīng)商,專(zhuān)業(yè)翻譯機(jī)構(gòu)品牌。無(wú)論在本地,國(guó)內(nèi)還是海外,我們的專(zhuān)業(yè)、星級(jí)體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!專(zhuān)業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費(fèi)價(jià)格表,翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),翻譯公司北京,翻譯公司上海。