- 專業(yè)翻譯公司
-
譯中國|黃友義:用融通中外的語言講述中國的故事
Unitrans世聯(lián)
習近平總書記在給外文出版社外國專家的回信中,特別提到要他們用融通中外的語言、優(yōu)秀的翻譯作品講好中國故事,引導更多外國讀者讀懂中國,為促進中國和世界各國交流溝通、推動構建人類命運共同體作出新貢獻。其實,這也是對所有從事對外翻譯和國際傳播的人員的要求。▲黃友義 中國外文局原副局長兼總編輯
中國的國際傳播就是要在中外不同文化背景的人群之間架設一座心靈溝通的橋梁。專業(yè)的對外翻譯隊伍的作用就相當于建設這座文化橋梁的工程師。他們的建設成果越是寬闊平坦結實牢固,溝通起來就越是暢通。當前世界上有80億人,除去14億中國人,那66億外國人在今后相當長一段時間內達不到能聽懂中國話,看懂中文字的程度,對外翻譯重要性和現(xiàn)實意義就在于其不可缺性。要想做到用融通中外的語言翻譯和傳播中國,我的體會是需要在三個方面下足功夫。第一,融通中外,就必須了解國際流行話語體系。我們不是把中國話語翻譯成外文即完成任務,而是要翻譯成我們希望達到的理解效果。為此,必須在話語體系上做到知己知彼,F(xiàn)在國際上流行的英文話語體系主要是二戰(zhàn)以后美國西方針對蘇聯(lián)共產黨和中國共產黨構建的體系,里面充滿了對馬克思主義和社會主義的否定。比如,我們共產黨人習慣說要高舉馬克思主義旗幟,直接翻譯成英文就是to hold high the banner of Marxism,如果你去查看英文字典,的確有這種表述。但是,在長期的意識形態(tài)斗爭中,西方已經把這句話定義為共產黨的空洞口號。也就是說這句話已經被他們標黑。許多社會主義國家習慣使用的表述都已經被西方標黑,成為話語斗爭中的地雷,外國受眾聽了看了只能產生與我們愿望相反的效果。如果不知道哪些詞匯已經在國際傳播中發(fā)揮相反的作用,我們繼續(xù)使用,就無法達到我們主觀上追求的目的。長期以來,我們的對外宣傳注重講述我們的觀點,對西方話語體系中針對社會主義的標黑行為研究不夠,導致我們一直在重復在西方受眾中已經不能正面反映我們主張的說法,也就影響我們的對外宣傳效果。第二, 融通中外,要做到真正了解外國受眾的思維方式和閱讀習慣。這樣才能盡量讓我們的譯文接觸西方受眾的地氣,讓我們的國際傳播工作落到實處。除去意識形態(tài)不同和文化傳統(tǒng)差異外,在“翻譯中國”過程中需要時刻不忘記中文是一種高度概括的語言,而英文是非常具象的語言。中文里膾炙人口的表述,翻譯成英文時,不僅缺乏語言的美感,還令英文受眾不知所云。比如我們說“穩(wěn)中求進”,外國受眾要了解具體穩(wěn)定什么,進展又指什么。我們說中國文化博大精深,外國人追問博在哪里,深到什么程度。本來中文是一種形容性很強的表述,英文卻非要加以量化。我們說要在2035年實現(xiàn)全面現(xiàn)代化,這是一種歷史使命。英文非要求說清楚,這個使命不是歷史的,而是未來的。可不可以不理會英文的這種對細節(jié)的糾結,就按照中文字面翻譯?當然可以,但是那樣做的結果就是國外英文受眾真的不知道我們在說什么了。第三,融通中外,需要使用鮮活的語言而不是字典里的陳舊英文。我們從事對外翻譯,自然需要不斷查看英文字典,但是必須清楚字典里的用法不等于如今老百姓的習慣表述。比如,現(xiàn)在新聞發(fā)布會很多,在介紹一些部門負責人時,有一個身份叫“負責日常工作的副部長(副局長)”。經常發(fā)現(xiàn), “日常工作”照字典直譯成in charge of routine work,相當于從事自己平時分內的工作,根本看不出來這是一個單位的常務副部長或者副局長。中文所說的“日常”是常務的意思,而不是每一個個人都有的自己的那一份日常工作。死盯字典,就給這位領導降低了身份和權威。融通中外需要跳出陳舊的字典語言,使用英語國家流行的鮮活用語。翻譯容易,但把中文意思翻譯到位非常難。這需要譯者不斷學習,跟上語言的流行速度,同時多聽取外國受眾的反饋,發(fā)揮好外國語言專家的潤色作用。我們從傳統(tǒng)的“翻譯世界”,即把外語翻譯成中文,把外國介紹給中國受眾的時代,過渡到了“翻譯中國”的時代,即把巨量的中文資料翻譯成外文,呈現(xiàn)給國外受眾。這是中國從站起來到富起來和強起來的過程在翻譯領域的必然反映。這是一種與100多年的翻譯傳統(tǒng)做法根本不同的偉大實踐,需要全新的思維和管理方式。外文出版社推出“譯中國”文庫,這是構建中國對外話語體系的組成部分,體現(xiàn)了一種時代擔當和歷史使命。預祝這個項目內容豐富,品種多樣,質量優(yōu)良,為引導新時代翻譯界做好國際傳播發(fā)揮自己的貢獻。謝謝大家。
▲《從“翻譯世界”到“翻譯中國”》▲淘寶APP掃碼購買發(fā)行部 010-68995859編輯部 010-68995861
Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業(yè)服務,專業(yè)的全球語言翻譯與信息解決方案供應商,專業(yè)翻譯機構品牌。無論在本地,國內還是海外,我們的專業(yè)、星級體貼服務,為您的事業(yè)加速!專業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。