- 翻譯公司資訊
-
沙博理:與新中國共同走過60春秋
發(fā)布時間:2017-04-19 17:00 點擊:
來到北京友誼賓館雅園公寓,我按響門鈴,迎接我的是一位鶴發(fā)銀眉的老人。他,就是美裔中國籍翻譯家、作家沙博理先生。老人身穿白底藍(lán)條短袖衫,下著白色短褲,與北京街頭的老者沒什么兩樣,惟有那高鼻梁和深眼窩在提醒我——他是一位有著外國血統(tǒng)的老專家,然而他更愿意被看作是中國人。參加開國大典——心隨中國人民一起跳動1915年,沙博理出生在美國紐約。青年時代他做過律師,二戰(zhàn)期間應(yīng)征入伍,退役后在哥倫比亞大學(xué)和耶魯大學(xué)學(xué)習(xí)中文。1947年,他遠(yuǎn)渡重洋來到中國,在上海結(jié)識了著名演員和作家鳳子。當(dāng)時鳳子正在黨的指導(dǎo)下編輯出版進(jìn)步刊物《人世間》。1948年,沙博理和鳳子在上海結(jié)婚。在鳳子和進(jìn)步朋友們的影響下,他開始了解中國社會,逐漸認(rèn)識了中國共產(chǎn)黨,由同情轉(zhuǎn)而投身于中國革命,與中國人民一道迎接新中國的誕生。1949年10月1日,在隆隆的禮炮聲中,沙博理和鳳子應(yīng)邀參加了開國大典,他們坐在天安門東側(cè)的觀禮臺上。沙博理回憶說:“當(dāng)時的場面真讓我終生難忘。當(dāng)毛澤東主席宣布中華人民共和國成立后,全場幾十萬人有幾秒鐘竟鴉雀無聲,可能是太激動了,然后突然‘嘩’地全場激動歡呼、高興地啜泣的聲音全出來了,鳳子也哭了。我那時雖然還沒有加入中國籍,卻和大家一樣地激動。那是一個很了不起的歷史時刻。因為我知道、也見過中國的舊社會,毛主席不是說中國人民站起來了嗎?當(dāng)時我感覺確實如此。在舊社會,中國人有自卑感,總覺得低人一等,新中國一成立,就像變了一個人,精神上真正站起來了!”沙博理從此定居中國,并以外國專家的身份滿腔熱忱投身于新中國的建設(shè)事業(yè)。他不僅親眼目睹了中國人民是如何依靠自己力量擺脫悲慘命運(yùn)的奇跡,而且親身參與了這一奇跡的創(chuàng)造。他向世界介紹新中國的滄桑巨變,并為自己能成為生機(jī)勃勃的社會中的一員而感到自豪,在新中國的土地上,他找到了人生的目標(biāo),感受到了生活的非凡意義。成為中國公民——甘為新中國奉獻(xiàn)一生1963年,經(jīng)周恩來總理批準(zhǔn),沙博理成為中國公民。選擇加入中國籍,源于他對中國共產(chǎn)黨制定的目標(biāo)和政策的認(rèn)同,他喜歡這里的文化生活和社交生活,感到自己在北京會比在美國做更多有益的工作。他常說:“我愛上了鳳(指鳳子),也愛上了龍(指中國)。了解和熱愛中國龍,使我更加熱愛和珍視我的中國的鳳。”沙博理先在對外文化聯(lián)絡(luò)局做英文翻譯。1951年英文版《中國文學(xué)》創(chuàng)刊后,他來到雜志社與葉君健和楊憲益、戴乃迭夫婦等人一道從事翻譯工作。1972年又調(diào)到人民畫報社。沙博理相繼把《新兒女英雄傳》、《家》、《春蠶》、《林海雪原》、《保衛(wèi)延安》、《創(chuàng)業(yè)史》等大量中國現(xiàn)當(dāng)代小說譯成英文,介紹給各國讀者。他翻譯的古典名著《水滸傳》,更成為中國文學(xué)翻譯史上舉足輕重的作品。前些年,沙博理受邀將《我的父親鄧小平——“文革”歲月》一書譯成英文,并與作者毛毛(鄧榕)結(jié)下了深厚友誼。在翻譯大量中國文學(xué)作品之余,沙博理還出版了不少個人專著,除自傳體著作《一個美國人在中國》、《我的中國》外,還有研究中國問題的著述,如《四川經(jīng)濟(jì)的改革》、《中國封建社會的刑法》、《中國學(xué)者研究古代中國的猶太人》等。自1983年沙博理當(dāng)選為第六屆全國政協(xié)委員以來,一直連任至今。由于他為中國對外宣傳事業(yè)所做出的富有成果的工作,為增進(jìn)中外了解和友誼所做出的貢獻(xiàn),曾多次受到黨和國家領(lǐng)導(dǎo)人的親切接見。在沙博理的書柜里,我看到了他和朱镕基、溫家寶等中央領(lǐng)導(dǎo)同志的合影。沙博理說,每年春節(jié),總理都要在人民大會堂宴請外國專家,“那是特別好的機(jī)會,可以跟總理坐在一起,向他提問,向他學(xué)習(xí)。”在沙博理身邊,有許多像他一樣為中國革命和建設(shè)事業(yè)貢獻(xiàn)畢生的老朋友,提起他們,他滿含深情:“馬海德醫(yī)生是我最好的朋友,曾給過我許多人生的指引和忠告,我寫作《馬海德傳》,就是要表達(dá)對他深深的敬意和懷念;路易·艾黎則是另一位良師益友,我們的友誼從1947年的上海一直延續(xù)到1987年艾黎去世;埃德加·斯諾是個了不起的人,正是由于他的鼓勵,我開始寫自傳和回憶錄。1972年斯諾在日內(nèi)瓦病危時,我正從美國探親回國途中,特地轉(zhuǎn)道飛往瑞士,卻遺憾地沒能趕上見老朋友最后一面……”沙博理與這些老朋友都有一個共同理想,那就是將自己的一生奉獻(xiàn)給他們所鐘情的第二故鄉(xiāng)——中國。無悔人生選擇——對美好未來充滿信心沙博理始終關(guān)注中國的發(fā)展。他說:“我有很好的運(yùn)氣,參加了史無前例的革命。我們的政府是把人民利益放在第一位的。我發(fā)現(xiàn)年輕一代也是大有可為的。他們的知識比我們更豐富,視野比我們更開闊,一代會比一代強(qiáng)。”沙博理十分關(guān)心黨的群眾路線的貫徹,他對群眾路線在有些地方執(zhí)行不力表示擔(dān)憂。采訪中,他拿出一本《毛主席語錄》,上面滿是他最近閱讀時做的標(biāo)記,他翻到其中一頁,指著毛澤東的一段論述向我說明群眾路線的重要性:“群眾是真正的英雄,而我們自己則往往是幼稚可笑的,不了解這一點,就不能得到起碼的知識。”94歲高齡的沙博理是伴隨新中國走過一個甲子的為數(shù)不多的外國老專家之一。他曾這樣總結(jié)他的不凡人生:我很榮幸自己見證并參加了世界歷史上最英勇無畏的革命之一。具有遠(yuǎn)見卓識的領(lǐng)袖人物得到了千千萬萬勞苦大眾發(fā)自內(nèi)心的擁護(hù),不僅使中國擺脫窮困重新站了起來,而且使其成為亞洲乃至全世界范圍內(nèi)的重要力量。我一直深信這場革命的偉大目標(biāo)一定會實現(xiàn)。中國在繼續(xù)前進(jìn),沿著一條新的未知的航線,在一個動蕩不定的宇宙中迂回曲折地奮勇前進(jìn)。中國革命對中國和世界的影響是確定無疑的,它給中國人民帶來了更好的生活,給其他國家的人民帶來了獲得和平與繁榮的更好的機(jī)會。這是一位始終與中國人民同呼吸共命運(yùn)的外裔老人的肺腑之言,他為這片深愛的土地奉獻(xiàn)著一生,更為她的滄桑巨變感到無上光榮。Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業(yè)服務(wù),專業(yè)的全球語言翻譯與信息解決方案供應(yīng)商,專業(yè)翻譯機(jī)構(gòu)品牌。無論在本地,國內(nèi)還是海外,我們的專業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫數(shù)據(jù),多語種語料庫大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認(rèn)可。 專業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價格表,翻譯公司收費標(biāo)準(zhǔn),翻譯公司北京,翻譯公司上海。