影音先锋av色图,欧美一级淫片免费播放口,欧美 亚洲 图 色 视频,中文字幕 日韩 人妻 无码,99精品欧美一区二区三区国产,激情久久免费视频

手機版
1 2 3 4
首頁 > 新聞中心 > 翻譯公司資訊 >
翻譯公司資訊

93歲教授摘北極光 許淵沖: 跟翻譯倔一輩子

發(fā)布時間:2017-05-31 17:40  點擊:

4日,上午10點半。
 
記者敲開了許淵沖先生位于北大暢春園的家門。一進門,老先生正在吃“早午餐”,“抱歉啊,我剛起床,馬上吃完。”這大嗓門,很難相信是從一位93歲老人的胸腔中發(fā)出。老人耳朵不好,聲音便推己及人地高八度。“他工作到凌晨四點才睡下,晚睡晚起,你們別見怪。”許先生的夫人照君熱情地解釋。雖然剛獲得國際翻譯界最高獎項之一的國際翻譯家聯(lián)盟2014“北極光”杰出文學翻譯獎,但顯然沒有影響到老人深夜工作的習慣。
 
在書房等先生,環(huán)顧四周,老房子幾乎沒怎么裝修,只掛著一幅字:“春江萬里水云曠,秋草一溪文字香”。這是一位忘年交對他的評價。書房簡樸,除去老舊的書桌和單人床,就只剩下碼滿了藏書的書架,今年5月剛出版的譯作《李白詩選》《杜甫詩選》《王維詩選》赫然在列。床邊的小矮桌上,隨意地放著眼藥水、竹扇等雜物。倒是書桌上各種書刊資料擺放得整整齊齊,照片、信件都用信封分門別類裝好,一把放大鏡十分顯眼,“這兩三年,他的眼睛也不行了,看書、打字都得戴上眼鏡、再配著放大鏡看,卻樂此不疲。”照君說。
 
不一會,窗外響起了雨聲,許先生慢慢走進書房,瘦高的他腿腳似乎有些不靈便,聽說前些天騎自行車摔倒了。坐在寬大的沙發(fā)里,老人更顯清瘦。打開話匣子后,他的表情很活躍,更有一種與年齡不相符的清晰思路。雨聲,便在交談中漸漸隱去。 “翻譯的快樂對于我就像水和空氣” 柏林當?shù)貢r間8月2日下午,在第二十屆世界翻譯大會會員代表大會上,許淵沖榮獲國際翻譯家聯(lián)盟2014“北極光”杰出文學翻譯獎,成為首位獲此殊榮的亞洲翻譯家。這個每三年評選一次的國際獎項,也是第一次把目光投向了中國。
 
由于健康原因,老人沒有去現(xiàn)場領獎,他以一封優(yōu)雅的英文信表達了謝意。“作為第一個獲此殊榮的中國翻譯家,我深感榮幸。我認為這不僅僅是對我個人翻譯工作的認可,也表明中國文學受到世界更多的關注。從事漢語、英語和法語文學的翻譯對我而言一直是一種享受。93歲的我還在做翻譯,我就是喜歡翻譯。” “我70歲從北大退休,可以說是退而不休!退休前譯作20本,現(xiàn)在120本!”
 
說到興奮處,許先生總會站起身來,眼神放光,像年輕人一樣揮舞著手臂,凸起的青筋隱約可見。“一點不累,翻譯的快樂對于我就像水和空氣。”許淵沖笑言!冻o》《包法利夫人》《紅與黑》……誠如頒獎詞所說,“許淵沖教授一直致力于為使用漢語、英語和法語的人們建立起溝通的橋梁”。“我現(xiàn)在兩個多月能翻譯一本,計劃5年完成莎翁全集。”老先生的野心,仿佛跟他的年紀一樣大。
 
為了抓緊晚上的“高產期”,許淵沖退休后養(yǎng)成了黑白顛倒的作息習慣。“他現(xiàn)在吃的很少,睡的也很少,每天要從晚上十點工作到凌晨三四點。”照君展示了許先生近期翻譯“莎士比亞全集”的成果,電腦上的文字密密麻麻,眼神好的年輕人都覺得眼花繚亂,更無法想象一位視力衰弱的九旬老人,每天面對電腦工作六七個小時,需要多大的毅力。照君擔心丈夫的身體吃不消,卻也勸不下,就像老先生堅持每天傍晚出門騎一小時自行車,還不許人跟著,“倔了一輩子!”說著,照君有些“生氣”,轉而語氣又緩和了下來,“不這么倔,估計也出不了這么大成就,執(zhí)著了一輩子啊!”
 
 翻譯要顯出民族文化的味道 “這是這兩天剛出的《中國翻譯》,有篇文章不認同我對李清照《烏江》的翻譯!”相比起剛剛獲得象征終身成就的獎項,這位老人說得更多的卻是自己的翻譯理念。 “西方語言有90%可找到中文對應,中國語言和西方語言卻只有50%可以對等。”許先生認為,“現(xiàn)在很多學者都認為,翻譯的最高標準就是將原文直白轉換,重視‘名’而輕視‘實’,注重‘形似’而忽視‘神似’。”許先生語氣中透著無奈,“我覺得在不歪曲作者意思的情況下,翻譯一定要把一個民族文化的味道、靈魂體現(xiàn)出來。” 詩詞互譯,最能展現(xiàn)出在不同文化之間傳達意境的難度。作為中國唯一能在中、英、法韻文之間進行互譯的專家,他常常反復推敲。以毛澤東詩詞“不愛紅裝愛武裝”為例,許淵沖把“紅裝”譯為“powder the face”(涂脂抹粉),把“武裝”譯為“face the powder”(面對硝煙)。對仗工整,也保留了韻文形式,打通了東西方的美學意境,中國文化的味道和精髓躍然紙上。
 
之所以形成這樣一套翻譯理論,源于許先生對于中華文化的癡迷與熱愛。“中國文化是博大精深、獨一無二的,我們中國人一定要知道自己民族文化的價值。我們中國文化正在走向復興,作為中國人,我們不能妄自菲薄。我始終覺得,中國人要有自己的文化脊梁。” 說起工作,許淵沖就停不下來。“你喝口水,歇會吧。”面對這位愛吃漢堡、喝可樂,堅持每天騎車、仍想下海游泳的“老小伙子”,照君哭笑不得。 “你別說了。”許淵沖打斷照君的話,有些不好意思。他從抽屜里拿出幾張照片。“這是‘兩彈一星’元勛朱光亞、金融界泰斗王傳綸,還有楊振寧、‘兩彈一星’元勛王希季,這個是我,我們是西南聯(lián)大的同學。朱光亞和王傳綸已經去世了,我希望我還可以抓緊時光,多為翻譯中國文化做些事情。”說著,老人的目光有些傷感,窗外的雨聲越發(fā)大了。

Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業(yè)服務,專業(yè)的全球語言翻譯與信息解決方案供應商,專業(yè)翻譯機構品牌。無論在本地,國內還是海外,我們的專業(yè)、星級體貼服務,為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業(yè)務覆蓋全國城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫數(shù)據(jù),多語種語料庫大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務品質已得到政務防務和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認可。 專業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。
  • “貴司提交的稿件專業(yè)詞匯用詞準確,語言表達流暢,排版規(guī)范, 且服務態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語言的表達質量得到很大提升”

    華東建筑設計研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯(lián)翻譯第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,貴司專業(yè)的譯員與高水準的服務,得到了國外合作伙伴的認可!”

    世萬保制動器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學研究軟件、儀器和集成系統(tǒng)的開發(fā)和銷售工作,所需翻譯的英文說明書專業(yè)性強,翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質的服務!

    諾達思(北京)信息技術有限責任公司

  • “為我司在東南亞地區(qū)的業(yè)務開拓提供小語種翻譯服務中,翻譯稿件格式美觀整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時翻譯質量和速度也得到我司的肯定和好評!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過合作,但是翻譯質量實在不敢恭維,所以當我認識劉穎潔以后,對她的專業(yè)性和貴公司翻譯的質量非常滿意,隨即簽署了長期合作合同!

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與世聯(lián)翻譯合作,合作過程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對我行提出的要求落實到位,體現(xiàn)了非常高的專業(yè)性!

    南洋商業(yè)銀行

  • “與我公司對接的世聯(lián)翻譯客服經理,可以及時對我們的要求進行反饋,也會盡量滿足我們臨時緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業(yè)有限公司

  • “翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復雜,試譯多家翻譯公司,后經過比價、比服務、比質量等流程下來,最終敲定了世聯(lián)翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質服務!

    國金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專業(yè)性強,涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質的服務。在一次業(yè)主單位對完工資料質量的抽查中,我司因為俄文翻譯質量過關而受到了好評!

    中辰匯通科技有限責任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關系,貴公司的翻譯服務質量高、速度快、態(tài)度好,贏得了我司各部門的一致好評。貴司經理工作認真踏實,特此致以誠摯的感謝!”

    新華聯(lián)國際置地(馬來西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強的專業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現(xiàn)場的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定!

    西馬遠東醫(yī)療投資管理有限公司

  • “在這5年中,世聯(lián)翻譯公司人員對工作的認真、負責、熱情、周到深深的打動了我。不僅譯件質量好,交稿時間及時,還能在我司資金周轉緊張時給予體諒!

    華潤萬東醫(yī)療裝備股份有限公司

  • “我公司與世聯(lián)翻譯一直保持著長期合作關系,這家公司報價合理,質量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國外公司,對方也很認可。”

    北京世博達科技發(fā)展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質量很高,語言表達流暢、排版格式規(guī)范、專業(yè)術語翻譯到位、翻譯的速度非常快、后期服務熱情。我司翻譯了大量的專業(yè)文件,經過長久合作,名副其實,值得信賴!

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對我們農業(yè)科研論文寫作要求,盡量尋找專業(yè)對口的專家為我提供翻譯服務,最后又按照學術期刊的要求,提供潤色原稿和相關的證明文件。非常感謝世聯(lián)翻譯公司!”

    中國農科院

  • “世聯(lián)的客服經理態(tài)度熱情親切,對我們提出的要求都落實到位,回答我們的問題也非常有耐心。譯員十分專業(yè),工作盡職盡責,獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認可。”

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來西亞政府有相關業(yè)務往來,急需翻譯項目報備材料。在經過對各個翻譯公司的服務水平和質量的權衡下,我們選擇了世聯(lián)翻譯公司。翻譯很成功,公司領導非常滿意。”

    北京韜盛科技發(fā)展有限公司

  • “客服經理能一貫熱情負責的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協(xié)助我方建立專業(yè)詞庫,并向譯員準確傳達落實,準確及高效的完成統(tǒng)一風格!

    HEURTEY PETROCHEM法國赫銻石化

  • “貴公司與我社對翻譯項目進行了幾次詳細的會談,期間公司負責人和廖小姐還親自來我社拜訪,對待工作熱情,專業(yè)度高,我們雙方達成了很好的共識。對貴公司的服務給予好評!”

    東華大學出版社

  • “非常感謝世聯(lián)翻譯!我們對此次緬甸語訪談翻譯項目非常滿意,世聯(lián)在充分了解我司項目的翻譯意圖情況下,即高效又保質地完成了譯文。”

    上海奧美廣告有限公司

  • “在合作過程中,世聯(lián)翻譯保質、保量、及時的完成我們交給的翻譯工作。客戶經理工作積極,服務熱情、周到,能全面的了解客戶的需求,在此表示特別的感謝。”

    北京中唐電工程咨詢有限公司

  • “我們通過圖書翻譯項目與你們相識乃至建立友誼,你們報價合理、服務細致、翻譯質量可靠。請允許我們借此機會向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿意世聯(lián)的翻譯質量,交稿準時,中英互譯都比較好,措辭和句式結構都比較地道,譯文忠實于原文。TNC是一家國際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國總部的同事后,他們反應也不錯。”

    TNC大自然保護協(xié)會

  • “原英國首相布萊爾來訪,需要非常專業(yè)的同聲傳譯服務,因是第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,但是貴司專業(yè)的譯員與高水準的服務,給我們留下了非常深刻的印象!

    北京師范大學壹基金公益研究院

  • “在與世聯(lián)翻譯合作期間,世聯(lián)秉承著“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質和質量,信守對客戶的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作!

    國科創(chuàng)新(北京)信息咨詢中心

  • “由于項目要求時間相當緊湊,所以世聯(lián)在保證質量的前提下,盡力按照時間完成任務。使我們在世博會俄羅斯館日活動中準備充足,并受到一致好評。”

    北京華國之窗咨詢有限公司

  • “貴公司針對客戶需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項目,翻譯過程客戶隨時查看中途稿,并且與客戶溝通術語方面的知識,能夠更準確的了解到客戶的需求,確保稿件高質量!

    日工建機(北京)國際進出口有限公司

15801211926

18017395793
點擊添加微信

無需轉接等回電

于都县| 资阳市| 什邡市| 青浦区| 昌邑市| 盱眙县| 清苑县| 德令哈市| 边坝县| 台东县| 武清区| 桐乡市| 卢氏县| 突泉县| 七台河市| 英超| 樟树市| 青川县| 紫金县| 兖州市| 治多县| 尖扎县| 修水县| 晋江市| 东乌珠穆沁旗| 巩义市| 连江县| 伊金霍洛旗| 永丰县| 武乡县| 宝清县| 祁门县| 云林县| 兴隆县| 宜宾市| 裕民县| 和平区| 尤溪县| 高阳县| 石家庄市| 闻喜县|