- 翻譯公司資訊
-
第一屆理事會(huì)第一次全體會(huì)議會(huì)議簡況
發(fā)布時(shí)間:2017-06-26 13:23 點(diǎn)擊:
中國翻譯工作者協(xié)會(huì)第一屆理事會(huì)第一次全體會(huì)議和北京市翻譯工作者協(xié)會(huì)成立大會(huì),于5月20日上午在北京全國政協(xié)禮堂同時(shí)舉行。這是首都翻譯界的一次盛會(huì)。老翻譯家、語言學(xué)家、中青年翻譯工作者、兩個(gè)協(xié)會(huì)的理事、在京工作的部分外國專家以及來賓,共350余人歡聚一堂。中共中央政治局委員楊尚昆、中央顧問委員會(huì)常務(wù)委員伍修權(quán)到會(huì)祝賀,并作了重要講話。兩位領(lǐng)導(dǎo)同志的熱情講話,給翻譯工作者以很大的鼓舞。大會(huì)由中國譯協(xié)會(huì)長姜椿芳主持。大會(huì)在聽取了北京市譯協(xié)籌備組召集人李越然關(guān)于籌備工作的報(bào)告后,通過了市譯協(xié)章程、領(lǐng)導(dǎo)機(jī)構(gòu)成員名單(另發(fā))和理事名單。姜椿芳會(huì)長代表中國譯協(xié)對(duì)北京市譯協(xié)成立表示熱烈的祝賀,指出:北京是我們偉大祖國的首都,是我國的政治、經(jīng)濟(jì)、文化中心。這里集中的外語翻譯人才是全國最多的。北京市譯協(xié)的成立實(shí)現(xiàn)了首都翻譯工作者要求組織起來的夙愿,并將影響正在籌建譯協(xié)的地方加快前進(jìn)的步伐,帶動(dòng)全國各地譯協(xié)的相繼成立。新當(dāng)選的北京市譯協(xié)會(huì)長季羨林在講話中表示,市譯協(xié)成立后,要盡快發(fā)展會(huì)員,建立基層組織,把翻譯人員組織起來,協(xié)助有關(guān)部門解決翻譯工作者的一些實(shí)際問題,使他們?cè)谒幕ㄔO(shè)中充分發(fā)揮自己的積極作用。中國譯協(xié)秘書長劉德有代表常務(wù)理事會(huì)作了會(huì)務(wù)報(bào)告。他談到,中國譯協(xié)成立十個(gè)月來,在促進(jìn)各省、市、自治區(qū)建立地方譯協(xié)方面已取得初步成績。目前已有陜西、新疆、河北、廣州、北京五個(gè)省市成立了譯協(xié)組織,上海、天津、安徽等十一個(gè)省市已建立或準(zhǔn)備建立譯協(xié)籌備機(jī)構(gòu),有的地方成立了類似的翻譯學(xué)術(shù)組織。它們根據(jù)當(dāng)?shù)氐奶攸c(diǎn)和翻譯工作者的要求,因地制宜地開展了各種活動(dòng),為翻譯工作者獻(xiàn)身于社會(huì)主義現(xiàn)代化建設(shè)做了很多有意義的工作。會(huì)務(wù)報(bào)告還說,譯協(xié)會(huì)刊《翻譯通訊》出版后受到國內(nèi)翻譯工作者和外語教學(xué)人員的重視和支持,讀者面愈來愈廣,但要把這個(gè)多學(xué)科、多語種、讀者對(duì)象水平不同的刊物辦好,做到雅俗共賞,擁有一批穩(wěn)定的讀者,還需要多聽取各方面的反映,不斷總結(jié)經(jīng)驗(yàn),加以改進(jìn)。會(huì)務(wù)報(bào)告還談到了增補(bǔ)理事和吸收會(huì)員等問題。報(bào)告說明,去年中國譯協(xié)成立時(shí),盡管第一屆的二百名理事和領(lǐng)導(dǎo)機(jī)構(gòu)成員是通過首都各有關(guān)單位分別推薦并經(jīng)過長期醞釀協(xié)商產(chǎn)生的,但仍難免有不周到之處。同時(shí),考慮到首都的特點(diǎn),即翻譯工作者人數(shù)眾多,著名的老翻譯家和優(yōu)秀的中青年新生力量比較集中,語種比較齊全,分布的面又很廣,這次增補(bǔ)114位理事,可在一定程度上彌補(bǔ)去年理事名單上的缺陷。至于中國譯協(xié)第一屆理事會(huì)全部由北京人士組成的理由,去年成立大會(huì)上已經(jīng)說過,這只是暫時(shí)的現(xiàn)象,待全國主要的省、市、自治區(qū)成立了地方譯協(xié)之后,就可著手召開有各地代表參加的全國代表會(huì)議,照章選舉產(chǎn)生名副其實(shí)的中國譯協(xié)全國理事會(huì)。關(guān)于會(huì)員問題,報(bào)告指出,中國譯協(xié)作為全國性領(lǐng)導(dǎo)機(jī)構(gòu),本身不直接發(fā)展會(huì)員,在北京市譯協(xié)成立以前代行其職能時(shí),曾通過理事在已評(píng)定職稱的中央和國家機(jī)關(guān)以及大專院校中發(fā)展了少數(shù)會(huì)員,這批會(huì)員今后將移交北京市譯協(xié);因此,中國譯協(xié)建議北京市譯協(xié)設(shè)立中央和國家機(jī)關(guān)翻譯工作者聯(lián)絡(luò)小組(暫定名),以便進(jìn)行發(fā)展會(huì)員以及共同舉辦學(xué)術(shù)活動(dòng)等工作。關(guān)于協(xié)會(huì)今后的工作,會(huì)務(wù)報(bào)告中談到,待多數(shù)省、市、自治區(qū)成立地方譯協(xié)后,擬在明年適當(dāng)時(shí)候,在北京召開地方譯協(xié)負(fù)責(zé)人聯(lián)席會(huì)議,以交流地方譯協(xié)工作經(jīng)驗(yàn),商討開創(chuàng)翻譯工作新局面的問題;此外,擬在明年適當(dāng)時(shí)候,在北京召開全國性的翻譯學(xué)術(shù)座談會(huì);同北京市譯協(xié)聯(lián)合舉辦有關(guān)翻譯經(jīng)驗(yàn)報(bào)告會(huì);創(chuàng)造條件,主辦中青年優(yōu)秀譯作應(yīng)征比賽活動(dòng)。老翻譯家和到會(huì)來賓也在會(huì)上應(yīng)邀講話。原外國專家局局長楊放之希望翻譯工作者把翻譯工作和鉆研學(xué)術(shù)結(jié)合起來。他說,首先是作為一名學(xué)者,才能成為一個(gè)好的翻譯家。他強(qiáng)調(diào),翻譯工作者必須采取老老實(shí)實(shí)的態(tài)度,決不能不懂裝懂。原北京外國語學(xué)院院長張錫儔著重講了翻譯工作者的知識(shí)修養(yǎng)問題。他認(rèn)為,除了必須很好地掌握外語外,還要提高馬列主義水平,加強(qiáng)漢語和專業(yè)知識(shí)的修養(yǎng),多方擴(kuò)大知識(shí)面。他指出,大力培養(yǎng)中青年翻譯人才是當(dāng)務(wù)之急。《中國建設(shè)》雜志社總編輯愛潑斯坦在講話中說,今天兩位中央領(lǐng)導(dǎo)同志對(duì)翻譯工作者的講話以及去年大會(huì)上幾位中央領(lǐng)導(dǎo)同志的講話很重要,對(duì)翻譯工作的評(píng)價(jià)很高,應(yīng)該讓成千上萬的更多的干部都能聽到這些講話的精神。他建議翻譯協(xié)會(huì)成立翻譯咨詢中心,為社會(huì)服務(wù),并進(jìn)行統(tǒng)一譯名的組織工作,使人名、地名等專名統(tǒng)一起來。中國譯協(xié)新增補(bǔ)的理事鮑世修同志也在會(huì)上發(fā)了言。會(huì)上,中國譯協(xié)還通過了領(lǐng)導(dǎo)機(jī)構(gòu)人員增補(bǔ)名單:增補(bǔ)王力、呂叔湘、楊放之為顧問;劉德有(兼秘書長)、李越然、段連城為副會(huì)長;此外,并增補(bǔ)理事114人。Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業(yè)服務(wù),專業(yè)的全球語言翻譯與信息解決方案供應(yīng)商,專業(yè)翻譯機(jī)構(gòu)品牌。無論在本地,國內(nèi)還是海外,我們的專業(yè)、星級(jí)體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫數(shù)據(jù),多語種語料庫大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認(rèn)可。 專業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費(fèi)價(jià)格表,翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),翻譯公司北京,翻譯公司上海。