影音先锋av色图,欧美一级淫片免费播放口,欧美 亚洲 图 色 视频,中文字幕 日韩 人妻 无码,99精品欧美一区二区三区国产,激情久久免费视频

手機(jī)版
1 2 3 4
首頁 > 新聞中心 > 翻譯公司資訊 >
翻譯公司資訊

翻譯出版如何與時俱進(jìn)?

發(fā)布時間:2017-09-29 14:22  點擊:

有限的譯者資源為何紛紛涌入世界名著的重復(fù)翻譯大潮?  當(dāng)下的文學(xué)翻譯出版是否存在結(jié)構(gòu)上的失調(diào)?  翻譯出版市場與國外的“時間差”縮小之后,帶來何種效應(yīng)?  “請進(jìn)來”會怎樣影響中國當(dāng)代作家的文學(xué)視界和文學(xué)眼光?
從一個市場現(xiàn)象談起  作為一個外國文學(xué)編輯、出版人同時又是翻譯者,我經(jīng)常被問到的一個敏感問題是:文學(xué)譯者的稿酬是否過低?這個問題很難簡單作答?傮w上看,與實用類筆譯或者口譯相比,文學(xué)筆譯的稿酬水準(zhǔn)平均線當(dāng)然是比較低的。但是,必須看到,文學(xué)筆譯的稿酬是出版社支付的,因而從根本上取決于成書以后創(chuàng)造的市場價值,離開對這個前提的認(rèn)知,提高譯者待遇就無從談起。中國書價相較國際水平普遍偏低、外國文學(xué)閱讀門檻較高等,都是造成這類圖書市場價值偏低的原因。此外,至少據(jù)我所知,即使在國外,文學(xué)翻譯也是少數(shù)人從事的行業(yè),稿費標(biāo)準(zhǔn)相對于其他行業(yè)同樣也偏低,很少見到能夠完全靠文學(xué)翻譯養(yǎng)家糊口的人! 〉,隨著市場化的發(fā)展,文學(xué)翻譯這一類別內(nèi)部也存在較大的差異,而其中最顯著的差異存在于公版書(版權(quán)到期或者作者自動放棄版權(quán)的書)與版權(quán)書(需要購買版權(quán)的書)之間。通常情況下,公版書的利潤率遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于版權(quán)書,而操作難度卻遠(yuǎn)遠(yuǎn)低于后者。首先,公版書不需要聯(lián)系版權(quán)的人力成本,不需要支付作者版稅,也不用承擔(dān)拖期繳納罰金甚至被迫解除合同的風(fēng)險,利潤空間有保證。其次,市場上扎堆出版的通常是銷量有保證的世界名著,它們往往已經(jīng)有大量現(xiàn)成譯本,復(fù)譯可以借鑒前人(甚至還存在“中譯中”的抄襲現(xiàn)象),難度大大降低,鬧出“常凱申”(蔣介石)那樣翻譯笑話的可能性也大大降低,譯者承受的壓力遠(yuǎn)不如首譯本大,得到的美譽(yù)反而常常高于吃力不討好的首譯本。再次,公版書被一而再再而三地重印的可能性很大,不少復(fù)譯本都有合同期滿再續(xù)約或者轉(zhuǎn)投他社的可能,甚至有不少大牌譯者堅持與多家出版社簽訂非獨家合同,使得譯者在復(fù)譯本上可能獲得較大收益。值得注意的是,這并不是說,復(fù)譯本的價值一定低于首譯本,比方像《莎士比亞全集》《尤利西斯》《追憶逝水年華》那樣難度高、周期長、收益小的復(fù)譯不是太多而是太少,這里說的復(fù)譯本專指那些早已被重復(fù)翻譯多次、除了商業(yè)價值外別無意義的復(fù)譯,比如無數(shù)個版本的《小王子》! ¤b于上述原因,便不難理解出版社大肆搜羅公版書譯本的行為,我們看到的高額譯者稿酬或版稅的案例,也大都發(fā)生在公版書領(lǐng)域。而版權(quán)書大部分都是知名度有待積累的現(xiàn)當(dāng)代作品,這些作品的翻譯難度高風(fēng)險大,但出版社卻沒有更多的成本可以支付譯者。于是乎就形成了一個怪圈:世界名著有幾十個譯本司空見慣,不少譯者的累積收益也頗為可觀,而現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)作品的譯者(往往是中青年譯者)通常只能拿千字不足百元的稿酬,還要承受沉重的壓力。兩者之間反差巨大。長此以往,必然會形成惡性循環(huán),這筆賬人人會算,譯者也會用腳投票——本來就極為有限的譯者資源紛紛涌入復(fù)譯大潮,公版書重復(fù)出版的現(xiàn)象愈演愈烈,而現(xiàn)當(dāng)代作品的翻譯狀況卻進(jìn)一步惡化。
文學(xué)翻譯出版還有改善空間  復(fù)譯與首譯嚴(yán)重失衡的傾向,在短時間內(nèi)很難扭轉(zhuǎn),因為市場價值在譯者收益問題上的主導(dǎo)地位難以改變。但輿論環(huán)境是可以改善的,有三點我認(rèn)為是值得努力的方向! ∑湟唬M管當(dāng)下翻譯類獎項、政府及各種中外機(jī)構(gòu)對于外國文學(xué)出版的資助并不算多,但仍然能發(fā)揮一定的引導(dǎo)作用。這些獎項和資助應(yīng)該最大程度地向現(xiàn)當(dāng)代作品的首譯本傾斜,奠定一位譯者聲譽(yù)的最重要參數(shù)應(yīng)該是他在首譯本或者高難度復(fù)譯上取得的成就。這也許可以成為彌補(bǔ)兩者之間落差的調(diào)節(jié)手段。其二,高校教師、科研院所的研究人員等是文學(xué)翻譯的主力軍,如果在外國文學(xué)研究領(lǐng)域,能將文學(xué)翻譯尤其是現(xiàn)當(dāng)代重要作品的翻譯也計入高校及科研院所的科研成果之中,勢必能吸引更多人投身其中。以符合學(xué)術(shù)標(biāo)準(zhǔn)的方式翻譯一部有分量的文學(xué)作品,其難度和意義絕對不遜于撰寫一部有創(chuàng)見的學(xué)術(shù)專著,理應(yīng)得到更多的學(xué)術(shù)肯定。其三,在這樣的語境中,相關(guān)媒體和有識之士應(yīng)該形成共識,把有限的宣傳資源更多地用于雪中送炭而非錦上添花,明星作家譯的《飛鳥集》,在翻譯的長遠(yuǎn)價值上,遠(yuǎn)不及那些默默無聞啃著硬骨頭的年輕人,或者仍在致力于填補(bǔ)古典文學(xué)空白的老翻譯家。這些硬骨頭和空白包括品欽、奧登、羅斯、厄普代克,包括布羅茨基、喬伊斯、普魯斯特,等等。他們都是文學(xué)版圖上不可或缺的部分,我們有責(zé)任補(bǔ)上去! ∈袌龅氖Ш鈴囊粋側(cè)面也反映了我們的文學(xué)翻譯出版“請進(jìn)來”的工作,在質(zhì)量上還未達(dá)到理想狀態(tài),尤其在結(jié)構(gòu)上還有很大的改善空間。我們的普通讀者甚至出版界一般從業(yè)人員對世界文壇的了解仍然是比較表象和片面的。

Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業(yè)服務(wù),專業(yè)的全球語言翻譯與信息解決方案供應(yīng)商,專業(yè)翻譯機(jī)構(gòu)品牌。無論在本地,國內(nèi)還是海外,我們的專業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫數(shù)據(jù),多語種語料庫大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認(rèn)可。 專業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價格表,翻譯公司收費標(biāo)準(zhǔn),翻譯公司北京,翻譯公司上海。
  • “貴司提交的稿件專業(yè)詞匯用詞準(zhǔn)確,語言表達(dá)流暢,排版規(guī)范, 且服務(wù)態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語言的表達(dá)質(zhì)量得到很大提升”

    華東建筑設(shè)計研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯(lián)翻譯第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,貴司專業(yè)的譯員與高水準(zhǔn)的服務(wù),得到了國外合作伙伴的認(rèn)可!”

    世萬保制動器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學(xué)研究軟件、儀器和集成系統(tǒng)的開發(fā)和銷售工作,所需翻譯的英文說明書專業(yè)性強(qiáng),翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)!

    諾達(dá)思(北京)信息技術(shù)有限責(zé)任公司

  • “為我司在東南亞地區(qū)的業(yè)務(wù)開拓提供小語種翻譯服務(wù)中,翻譯稿件格式美觀整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時翻譯質(zhì)量和速度也得到我司的肯定和好評!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過合作,但是翻譯質(zhì)量實在不敢恭維,所以當(dāng)我認(rèn)識劉穎潔以后,對她的專業(yè)性和貴公司翻譯的質(zhì)量非常滿意,隨即簽署了長期合作合同!

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與世聯(lián)翻譯合作,合作過程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對我行提出的要求落實到位,體現(xiàn)了非常高的專業(yè)性!

    南洋商業(yè)銀行

  • “與我公司對接的世聯(lián)翻譯客服經(jīng)理,可以及時對我們的要求進(jìn)行反饋,也會盡量滿足我們臨時緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務(wù)給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業(yè)有限公司

  • “翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復(fù)雜,試譯多家翻譯公司,后經(jīng)過比價、比服務(wù)、比質(zhì)量等流程下來,最終敲定了世聯(lián)翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質(zhì)服務(wù)!

    國金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專業(yè)性強(qiáng),涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。在一次業(yè)主單位對完工資料質(zhì)量的抽查中,我司因為俄文翻譯質(zhì)量過關(guān)而受到了好評!

    中辰匯通科技有限責(zé)任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關(guān)系,貴公司的翻譯服務(wù)質(zhì)量高、速度快、態(tài)度好,贏得了我司各部門的一致好評。貴司經(jīng)理工作認(rèn)真踏實,特此致以誠摯的感謝!”

    新華聯(lián)國際置地(馬來西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強(qiáng)的專業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現(xiàn)場的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定!

    西馬遠(yuǎn)東醫(yī)療投資管理有限公司

  • “在這5年中,世聯(lián)翻譯公司人員對工作的認(rèn)真、負(fù)責(zé)、熱情、周到深深的打動了我。不僅譯件質(zhì)量好,交稿時間及時,還能在我司資金周轉(zhuǎn)緊張時給予體諒!

    華潤萬東醫(yī)療裝備股份有限公司

  • “我公司與世聯(lián)翻譯一直保持著長期合作關(guān)系,這家公司報價合理,質(zhì)量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國外公司,對方也很認(rèn)可!

    北京世博達(dá)科技發(fā)展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質(zhì)量很高,語言表達(dá)流暢、排版格式規(guī)范、專業(yè)術(shù)語翻譯到位、翻譯的速度非?、后期服務(wù)熱情。我司翻譯了大量的專業(yè)文件,經(jīng)過長久合作,名副其實,值得信賴!

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對我們農(nóng)業(yè)科研論文寫作要求,盡量尋找專業(yè)對口的專家為我提供翻譯服務(wù),最后又按照學(xué)術(shù)期刊的要求,提供潤色原稿和相關(guān)的證明文件。非常感謝世聯(lián)翻譯公司!”

    中國農(nóng)科院

  • “世聯(lián)的客服經(jīng)理態(tài)度熱情親切,對我們提出的要求都落實到位,回答我們的問題也非常有耐心。譯員十分專業(yè),工作盡職盡責(zé),獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認(rèn)可!

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來西亞政府有相關(guān)業(yè)務(wù)往來,急需翻譯項目報備材料。在經(jīng)過對各個翻譯公司的服務(wù)水平和質(zhì)量的權(quán)衡下,我們選擇了世聯(lián)翻譯公司。翻譯很成功,公司領(lǐng)導(dǎo)非常滿意!

    北京韜盛科技發(fā)展有限公司

  • “客服經(jīng)理能一貫熱情負(fù)責(zé)的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協(xié)助我方建立專業(yè)詞庫,并向譯員準(zhǔn)確傳達(dá)落實,準(zhǔn)確及高效的完成統(tǒng)一風(fēng)格!

    HEURTEY PETROCHEM法國赫銻石化

  • “貴公司與我社對翻譯項目進(jìn)行了幾次詳細(xì)的會談,期間公司負(fù)責(zé)人和廖小姐還親自來我社拜訪,對待工作熱情,專業(yè)度高,我們雙方達(dá)成了很好的共識。對貴公司的服務(wù)給予好評!”

    東華大學(xué)出版社

  • “非常感謝世聯(lián)翻譯!我們對此次緬甸語訪談翻譯項目非常滿意,世聯(lián)在充分了解我司項目的翻譯意圖情況下,即高效又保質(zhì)地完成了譯文!

    上海奧美廣告有限公司

  • “在合作過程中,世聯(lián)翻譯保質(zhì)、保量、及時的完成我們交給的翻譯工作?蛻艚(jīng)理工作積極,服務(wù)熱情、周到,能全面的了解客戶的需求,在此表示特別的感謝。”

    北京中唐電工程咨詢有限公司

  • “我們通過圖書翻譯項目與你們相識乃至建立友誼,你們報價合理、服務(wù)細(xì)致、翻譯質(zhì)量可靠。請允許我們借此機(jī)會向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿意世聯(lián)的翻譯質(zhì)量,交稿準(zhǔn)時,中英互譯都比較好,措辭和句式結(jié)構(gòu)都比較地道,譯文忠實于原文。TNC是一家國際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國總部的同事后,他們反應(yīng)也不錯。”

    TNC大自然保護(hù)協(xié)會

  • “原英國首相布萊爾來訪,需要非常專業(yè)的同聲傳譯服務(wù),因是第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,但是貴司專業(yè)的譯員與高水準(zhǔn)的服務(wù),給我們留下了非常深刻的印象!

    北京師范大學(xué)壹基金公益研究院

  • “在與世聯(lián)翻譯合作期間,世聯(lián)秉承著“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質(zhì)和質(zhì)量,信守對客戶的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作!

    國科創(chuàng)新(北京)信息咨詢中心

  • “由于項目要求時間相當(dāng)緊湊,所以世聯(lián)在保證質(zhì)量的前提下,盡力按照時間完成任務(wù)。使我們在世博會俄羅斯館日活動中準(zhǔn)備充足,并受到一致好評!

    北京華國之窗咨詢有限公司

  • “貴公司針對客戶需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項目,翻譯過程客戶隨時查看中途稿,并且與客戶溝通術(shù)語方面的知識,能夠更準(zhǔn)確的了解到客戶的需求,確保稿件高質(zhì)量!

    日工建機(jī)(北京)國際進(jìn)出口有限公司

15801211926

18017395793
點擊添加微信

無需轉(zhuǎn)接等回電

涟源市| 荆门市| 离岛区| 井研县| 通许县| 内黄县| 曲阳县| 通化县| 柘城县| 乌拉特后旗| 泸西县| 木里| 南华县| 鹤岗市| 海城市| 房产| 措美县| 桑日县| 东源县| 广南县| 无为县| 丽江市| 翁源县| 曲水县| 丰顺县| 象州县| 思南县| 新沂市| 什邡市| 丹江口市| 来凤县| 乌苏市| 广宁县| 嫩江县| 贵阳市| 喀喇沁旗| 沿河| 万荣县| 新安县| 清丰县| 古浪县|