影音先锋av色图,欧美一级淫片免费播放口,欧美 亚洲 图 色 视频,中文字幕 日韩 人妻 无码,99精品欧美一区二区三区国产,激情久久免费视频

手機版
1 2 3 4
首頁 > 新聞中心 > 翻譯公司資訊 >
翻譯公司資訊

世聯(lián)翻譯公司如何應(yīng)對口譯中的干擾

發(fā)布時間:2017-12-22 08:38  點擊:

世聯(lián)翻譯公司如何應(yīng)對口譯中的干擾
口譯實戰(zhàn)中,哪怕我們總想做到十全十美,有時卻也避免不了一些“意外”。畢竟工作中常常會有一些干擾因素,不管是主觀的還是客觀的。作為一名譯員,要如何提升自己的抗干擾能力、學會危機管理?
記得初學口譯時,老師就告訴我們:“口譯是不完美的藝術(shù),即使是身經(jīng)百戰(zhàn)、外語水平近乎母語的譯員,也很少能達到百分之百的準確度。”因為即便是坐在語音教室,在充分準備、信息對稱和譯員生理、心理和水平均達到理想狀態(tài)的條件下,也會出現(xiàn)各種“干擾因素”。
主觀的干擾因素
這里的“主觀”指干擾因素來自譯員本人,如譯員因自身水平、知識結(jié)構(gòu)、背景知識或身體、生理狀態(tài)不理想干擾了口譯活動的順利進行,如譯員聽不懂、譯不出發(fā)言人使用的專業(yè)術(shù)語,譯員因準備工作不到位或沒有在會前獲得相應(yīng)信息而在翻譯過程中出錯(既包括翻譯錯誤,也包括禮儀、行為失當),譯員經(jīng)過長途跋涉(如出差、出國做會)、失眠(緊張或倒時差)或疾病造成的身體狀態(tài)不理想從而影響翻譯效果等。
正如頂尖的運動員也有狀態(tài)不好或發(fā)揮失常的時候,譯員應(yīng)正視存在因自身原因造成失誤從而影響口譯效果的可能。
對策:提高水平、充分準備。主觀的干擾因素由于與譯員本人息息相關(guān),是最可預(yù)測與預(yù)防的。
譯員需要從平時練習開始,嚴格要求自己、努力提高各方面的水平(包括聽力、表達、翻譯、專業(yè)性和知識積累)。
記得我的老師曾經(jīng)說過,“如果你想在考試或?qū)崙?zhàn)中發(fā)揮出70%的水平,那平時在語音教室或家里練習時必須以90%為目標嚴格要求自己,這樣在臨場存在各種不可預(yù)知的情況下才能保障至少發(fā)揮出70%。”
練習不是以“我很努力”的假象騙自己,而要切實達到預(yù)期效果:不是“我在語音室里泡了一整天”或者“我都練習了10篇文章了”,而是要嚴格對照范本或標準,查找自己與優(yōu)秀譯員、譯本的差距,將自己譯錯、卡殼、不熟練或范本中更好的表達方式記錄下來反復(fù)揣摩,直到“內(nèi)化于心,外化于行”。
另外,充分準備也能提高譯員的準確性和自信心。從心理上分析,人們一般會對未知和不可掌控的事物表現(xiàn)出擔憂和恐懼。
克服恐懼心理、提升自信心和準確度的一個關(guān)鍵就是做足充分的準備工作,例如對口譯內(nèi)容有了足夠的調(diào)研和了解,經(jīng)過與會議主辦方或演講者的溝通拿到一些講稿或會議資料,查閱并熟記會議涉及的專業(yè)詞匯及術(shù)語,了解會議日程、時間和場地后做足后勤準備工作等。
案例一“遇到生詞”:
這里所說的“遇到生詞”,還不是一般的“生詞”,而是發(fā)言中的關(guān)鍵詞。有過口譯經(jīng)驗的人大多遇到過這樣的一個詞,它是關(guān)鍵詞,但事先沒有準備到,就只能根據(jù)上下文反復(fù)地猜測,或者通過一些上義詞“瞞天過海”。但是這個時候出來的譯文就總會讓聽眾覺得不到位,甚至起疑。
對策
遇到這種情況,如果是同傳,就趕緊用自己的筆記本搜一搜詞匯,電腦里裝一個離線的詞典還是有必要的,防止現(xiàn)場上不了網(wǎng)。還有一招就是求助于自己的同伴,如果她在旁邊坐著而沒有出去轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)的話。
如果是交傳,那就得厚著臉皮去求教一下方家了。其實沒有關(guān)系,因為我們求助的目的也是為了促進雙方的溝通與交流,所以不要覺得沒面子,畢竟口譯員不是專業(yè)人士,我們事前所能準備的很有限。
有很多現(xiàn)場的發(fā)言是出乎我們的準備范圍之外的,我們?nèi)绻皇蔷ㄟ@一行業(yè)的話,是無從知道正確的譯法的。
而且我們有的時候還會發(fā)現(xiàn),有時候一個外賓提到一個詞,你即使問了懂行的中國代表,他們也不知道怎么翻譯。所以在這種情況下,也可以聰明地選擇不翻譯的方式,就直接把英文詞一擱,清者自清。
不過如果是中文詞,想要讓外國代表理解,難度較大,可以采取解釋或暫時省略的方法,等等再給出正確的譯法。
客觀的干擾因素
這里的“客觀”指干擾因素并非來自譯員本人,而是外界,如會議現(xiàn)場的噪音,聽眾中有人公開質(zhì)疑或打斷譯員,發(fā)言人語速過快、口音過重或邏輯不清導(dǎo)致信息缺失,設(shè)備故障,突發(fā)情況(如議題臨時改變,演講者現(xiàn)場臨時對發(fā)言內(nèi)容做出較大改動)等。
由于客觀的干擾因素具有很強的突發(fā)性和不可預(yù)見性,所以非?简炞g員的臨場應(yīng)變能力、抗壓能力和抗干擾能力。
對策:心態(tài)放松,做足預(yù)案。一些干擾因素不是譯員可以掌控的,如現(xiàn)場會有聽眾交頭接耳、打電話、玩手機或頻繁進出會議室,只要譯員確認這些不是由于自己的問題造成的,就不必讓這些因素干擾自己,繼續(xù)以飽滿的狀態(tài)完成翻譯任務(wù)即可。
對于發(fā)言人、設(shè)備等因素,譯員可通過提前溝通、提前測試等做足預(yù)案,將可能發(fā)生的問題消滅在萌芽中。對于現(xiàn)場突發(fā)問題,如有人公開對譯員、演講者發(fā)難,持不同意見者在會上激烈爭吵、交鋒,或者因會議組織方工作不到位而導(dǎo)致糾紛等,譯員應(yīng)保持平和的心態(tài),做好本職工作,不必理會不是因為自己的錯誤導(dǎo)致的問題。
案例二“看不到現(xiàn)場”:
做同傳,看不見同傳,是件很郁悶的事情。據(jù)西方的學者研究,遠程口譯譯員所面臨的一個巨大問題就是人不在現(xiàn)場,有一種loss of control的感覺。因為人對現(xiàn)場的感知是多方面的,不僅是視覺與聽覺,甚至包括嗅覺和觸覺在內(nèi)都會有助于人們形成對于現(xiàn)場和事件的全面印象。
但實際做同傳的時候,卻又經(jīng)常碰見不懂行的客戶,將同傳安排在一個看不見現(xiàn)場的地方。有的單位,別看那會議中心有多么多么地豪華,但給譯員的不是一個小黑屋子,就是連窗戶都不能打開的機房。
所以可見,國內(nèi)對于同傳的了解還遠遠不夠。我自己的經(jīng)歷中,就曾遇見過同傳箱放在幻燈片大屏幕背后、放在另外一間房間、放在距離發(fā)言人和幻燈片巨遠的角落等等的情形。
對策
與其他情況一樣,事先的溝通最重要。很多客戶第一次用同傳,或者用了很多次也沒有人dare to教育他們,因此形成了一種慣性思維,覺得同傳就是做翻譯,坐在哪里都是一樣的。
不是曾有不懂行的人在同傳向其索取會議發(fā)言材料的時候答曰:“你們不是做同傳的嘛,拿到材料還做啥同傳!”這樣超乎想象的蠢話嘛!所以什么情況都有可能出現(xiàn)。具體到同傳箱看不見現(xiàn)場的情況,如果事先知道,盡量調(diào)整到一個能夠看到現(xiàn)場的位置,如果事先不知道,或者溝通失敗,要委曲求全,那就退而求其次,要求在同傳室架設(shè)監(jiān)控器,最好有兩個,一個是給發(fā)言人,一個給幻燈片屏幕,這樣可以彌補一點不在現(xiàn)場的缺憾。
當然,也有的時候,客戶什么也不提供,就讓你全靠聽,雖然同傳表面上看起來主要是靠耳朵聽,但實際上,眼睛看、鼻子聞同樣重要。在全靠聽的情況下,唯一的選擇就是盡量避免出現(xiàn)loss of control的感覺,盡量讓自己有一種對于會議的積極參與感,雖然那很難。這樣的情況少遇見為妙。
專業(yè)性與良好的心態(tài)是最好的抗干擾利器
一些新手譯員一遇到問題和干擾因素就手足無措,甚至因緊張和焦慮無法正常完成翻譯任務(wù)。
而一些身經(jīng)百戰(zhàn)的資深翻譯,面對不同的任務(wù)、場合或許也會緊張和焦慮,但他們的緊張是一般人看不出來的,這就是“專業(yè)性”與“心態(tài)”的作用。
專業(yè)的譯員知道,口譯不需要達到完美即可成功,演講者、聽眾和會議組織者對于“成功”有著不同的標準,一個詞沒翻準確、一句話的遺漏和一個語法錯誤的出現(xiàn)如果不妨礙會議按照議程順利進行下去,演講者和聽眾間順利傳達了信息并有積極、良好的互動而非產(chǎn)生“重大誤解”,會議就是“成功”的,翻譯就是“稱職”的。
因此,譯員應(yīng)保持平和、良好的心態(tài),盡量做到專業(yè)、穩(wěn)定,關(guān)注大局而非枝端末節(jié),以最認真的態(tài)度、最飽滿的狀態(tài)完成每一次翻譯任務(wù)。
 
本文來源口譯網(wǎng)、北外姚斌

Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業(yè)服務(wù),專業(yè)的全球語言翻譯與信息解決方案供應(yīng)商,專業(yè)翻譯機構(gòu)品牌。無論在本地,國內(nèi)還是海外,我們的專業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫數(shù)據(jù),多語種語料庫大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認可。 專業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。
  • “貴司提交的稿件專業(yè)詞匯用詞準確,語言表達流暢,排版規(guī)范, 且服務(wù)態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語言的表達質(zhì)量得到很大提升”

    華東建筑設(shè)計研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯(lián)翻譯第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,貴司專業(yè)的譯員與高水準的服務(wù),得到了國外合作伙伴的認可!”

    世萬保制動器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學研究軟件、儀器和集成系統(tǒng)的開發(fā)和銷售工作,所需翻譯的英文說明書專業(yè)性強,翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)!

    諾達思(北京)信息技術(shù)有限責任公司

  • “為我司在東南亞地區(qū)的業(yè)務(wù)開拓提供小語種翻譯服務(wù)中,翻譯稿件格式美觀整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時翻譯質(zhì)量和速度也得到我司的肯定和好評!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過合作,但是翻譯質(zhì)量實在不敢恭維,所以當我認識劉穎潔以后,對她的專業(yè)性和貴公司翻譯的質(zhì)量非常滿意,隨即簽署了長期合作合同!

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與世聯(lián)翻譯合作,合作過程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對我行提出的要求落實到位,體現(xiàn)了非常高的專業(yè)性!

    南洋商業(yè)銀行

  • “與我公司對接的世聯(lián)翻譯客服經(jīng)理,可以及時對我們的要求進行反饋,也會盡量滿足我們臨時緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務(wù)給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業(yè)有限公司

  • “翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復(fù)雜,試譯多家翻譯公司,后經(jīng)過比價、比服務(wù)、比質(zhì)量等流程下來,最終敲定了世聯(lián)翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質(zhì)服務(wù)。”

    國金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專業(yè)性強,涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。在一次業(yè)主單位對完工資料質(zhì)量的抽查中,我司因為俄文翻譯質(zhì)量過關(guān)而受到了好評!

    中辰匯通科技有限責任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關(guān)系,貴公司的翻譯服務(wù)質(zhì)量高、速度快、態(tài)度好,贏得了我司各部門的一致好評。貴司經(jīng)理工作認真踏實,特此致以誠摯的感謝!”

    新華聯(lián)國際置地(馬來西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強的專業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現(xiàn)場的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西馬遠東醫(yī)療投資管理有限公司

  • “在這5年中,世聯(lián)翻譯公司人員對工作的認真、負責、熱情、周到深深的打動了我。不僅譯件質(zhì)量好,交稿時間及時,還能在我司資金周轉(zhuǎn)緊張時給予體諒!

    華潤萬東醫(yī)療裝備股份有限公司

  • “我公司與世聯(lián)翻譯一直保持著長期合作關(guān)系,這家公司報價合理,質(zhì)量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國外公司,對方也很認可!

    北京世博達科技發(fā)展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質(zhì)量很高,語言表達流暢、排版格式規(guī)范、專業(yè)術(shù)語翻譯到位、翻譯的速度非?臁⒑笃诜⻊(wù)熱情。我司翻譯了大量的專業(yè)文件,經(jīng)過長久合作,名副其實,值得信賴!

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對我們農(nóng)業(yè)科研論文寫作要求,盡量尋找專業(yè)對口的專家為我提供翻譯服務(wù),最后又按照學術(shù)期刊的要求,提供潤色原稿和相關(guān)的證明文件。非常感謝世聯(lián)翻譯公司!”

    中國農(nóng)科院

  • “世聯(lián)的客服經(jīng)理態(tài)度熱情親切,對我們提出的要求都落實到位,回答我們的問題也非常有耐心。譯員十分專業(yè),工作盡職盡責,獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認可!

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來西亞政府有相關(guān)業(yè)務(wù)往來,急需翻譯項目報備材料。在經(jīng)過對各個翻譯公司的服務(wù)水平和質(zhì)量的權(quán)衡下,我們選擇了世聯(lián)翻譯公司。翻譯很成功,公司領(lǐng)導(dǎo)非常滿意!

    北京韜盛科技發(fā)展有限公司

  • “客服經(jīng)理能一貫熱情負責的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協(xié)助我方建立專業(yè)詞庫,并向譯員準確傳達落實,準確及高效的完成統(tǒng)一風格!

    HEURTEY PETROCHEM法國赫銻石化

  • “貴公司與我社對翻譯項目進行了幾次詳細的會談,期間公司負責人和廖小姐還親自來我社拜訪,對待工作熱情,專業(yè)度高,我們雙方達成了很好的共識。對貴公司的服務(wù)給予好評!”

    東華大學出版社

  • “非常感謝世聯(lián)翻譯!我們對此次緬甸語訪談翻譯項目非常滿意,世聯(lián)在充分了解我司項目的翻譯意圖情況下,即高效又保質(zhì)地完成了譯文!

    上海奧美廣告有限公司

  • “在合作過程中,世聯(lián)翻譯保質(zhì)、保量、及時的完成我們交給的翻譯工作?蛻艚(jīng)理工作積極,服務(wù)熱情、周到,能全面的了解客戶的需求,在此表示特別的感謝!

    北京中唐電工程咨詢有限公司

  • “我們通過圖書翻譯項目與你們相識乃至建立友誼,你們報價合理、服務(wù)細致、翻譯質(zhì)量可靠。請允許我們借此機會向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿意世聯(lián)的翻譯質(zhì)量,交稿準時,中英互譯都比較好,措辭和句式結(jié)構(gòu)都比較地道,譯文忠實于原文。TNC是一家國際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國總部的同事后,他們反應(yīng)也不錯。”

    TNC大自然保護協(xié)會

  • “原英國首相布萊爾來訪,需要非常專業(yè)的同聲傳譯服務(wù),因是第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,但是貴司專業(yè)的譯員與高水準的服務(wù),給我們留下了非常深刻的印象!

    北京師范大學壹基金公益研究院

  • “在與世聯(lián)翻譯合作期間,世聯(lián)秉承著“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質(zhì)和質(zhì)量,信守對客戶的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作!

    國科創(chuàng)新(北京)信息咨詢中心

  • “由于項目要求時間相當緊湊,所以世聯(lián)在保證質(zhì)量的前提下,盡力按照時間完成任務(wù)。使我們在世博會俄羅斯館日活動中準備充足,并受到一致好評!

    北京華國之窗咨詢有限公司

  • “貴公司針對客戶需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項目,翻譯過程客戶隨時查看中途稿,并且與客戶溝通術(shù)語方面的知識,能夠更準確的了解到客戶的需求,確保稿件高質(zhì)量。”

    日工建機(北京)國際進出口有限公司

15801211926

18017395793
點擊添加微信

無需轉(zhuǎn)接等回電

汾西县| 藁城市| 长治市| 怀集县| 明溪县| 阳原县| 鹤山市| 华蓥市| 万宁市| 日照市| 乐陵市| 梅河口市| 克拉玛依市| 望谟县| 隆尧县| 金阳县| 临高县| 灵璧县| 策勒县| 林芝县| 方山县| 衡东县| 金川县| 榆林市| 屏南县| 奉化市| 福清市| 乌恰县| 广平县| 布拖县| 鄯善县| 化隆| 金坛市| 九台市| 延吉市| 齐齐哈尔市| 芜湖市| 休宁县| 什邡市| 谷城县| 陵川县|