影音先锋av色图,欧美一级淫片免费播放口,欧美 亚洲 图 色 视频,中文字幕 日韩 人妻 无码,99精品欧美一区二区三区国产,激情久久免费视频

手機(jī)版
1 2 3 4
首頁 > 新聞中心 > 翻譯公司資訊 >
翻譯公司資訊

世聯(lián)翻譯公司獨(dú)家觀察:2017年度全球人工智能翻譯發(fā)展進(jìn)程

發(fā)布時(shí)間:2017-12-27 11:08  點(diǎn)擊:

世聯(lián)翻譯公司獨(dú)家觀察:2017年度全球人工智能翻譯發(fā)展進(jìn)程,2017年全球人工智能翻譯技術(shù)發(fā)展迅速,取得重大突破,世聯(lián)翻譯公司財(cái)經(jīng)獨(dú)家觀察為您呈現(xiàn)。
2017年度全球人工智能翻譯亮點(diǎn)一:人工智能翻譯大比拼,有道翻譯戰(zhàn)勝谷歌奪得冠軍
在PingWest 品玩“HAY!17”在北京798舉辦。在其中的人工智能翻譯大賽中,谷歌翻譯、有道翻譯官、搜狗翻譯三款翻譯軟件同臺(tái)競(jìng)技,實(shí)測(cè)翻譯效果。最終,有道翻譯官憑借著突出的對(duì)話翻譯和拍照翻譯功能,以及幾乎無短板的優(yōu)勢(shì),在比賽中拔得頭籌。
 
比賽規(guī)則是三局兩勝,第一局是「溝通大挑戰(zhàn)」,挑戰(zhàn)對(duì)話翻譯。第二局是「口音大評(píng)測(cè)」,挑戰(zhàn)產(chǎn)品的識(shí)別翻譯。第三局是「拍照大 PK」,挑戰(zhàn)圖像翻譯。除了翻譯產(chǎn)品,現(xiàn)場(chǎng)還邀請(qǐng)了 3 位挑戰(zhàn)者一起來“折磨”翻譯軟件,挑戰(zhàn)人工智能對(duì)人類的理解和忍耐極限。
 
挑戰(zhàn)經(jīng)典,看人工智能翻譯如何“真情告白”
 
第一局里先“上場(chǎng)”的是谷歌翻譯,隨機(jī)翻譯一段對(duì)話。但可能是第一上場(chǎng)的緣故,谷歌翻譯表現(xiàn)并不理想。比如挑戰(zhàn)者說:“我好像被你嫌棄了的樣子”,谷歌翻譯卻譯成了:“I really want to be your ex-wife, look.”,意思完全不對(duì)。
 
測(cè)試有道翻譯官的素材,來自《大話西游》的經(jīng)典臺(tái)詞,“曾經(jīng)有一份真摯的愛情擺在我面前,但是我沒有好好珍惜。”“等失去后我才后悔莫及,人世間最痛苦的事莫過于此。”“如果上天再給我一次,我會(huì)對(duì)那個(gè)女孩說三個(gè)字:我愛你”
 
有道翻譯官給出的翻譯結(jié)果是:“There once was a ture love before me, but I didn’t cherish it”“ when I lost my later regret, the most painful thing in the world is this.”“ If God give me one opportunity again, I can say 3 words for that girl: I love you.”,這已經(jīng)十分準(zhǔn)確到位了。值得一提的是,有道翻譯官的使用體驗(yàn)最流暢的,幾乎沒有卡頓并且能第一時(shí)間外放出翻譯結(jié)果。
 
搜狗翻譯也發(fā)揮正常,對(duì)于“你的聲音里,滿滿的都是我們將要?jiǎng)?chuàng)造的美好回憶”這樣的挑戰(zhàn)能夠準(zhǔn)確完成。不過在英文翻譯中文的過程中,發(fā)音比較容易混淆的 sing 被搜狗翻譯成了 see,“我喜歡你,我感覺你能看到我”也被誤翻譯成了“I like your business, look.”。
 
至此,有道翻譯官率先拿下一局。
 
拍照翻譯,看人工智能黑科技如何“即拍即譯”
 
第二局的口音大評(píng)測(cè)環(huán)節(jié),三款翻譯軟件都表現(xiàn)突出,翻譯得都比較準(zhǔn)確。
 
挑戰(zhàn)者演唱了一首 Lady Gaga 的 《Telephone》和說唱歌手 Eminem 的 《Lose yourself》開頭的幾句,Google 翻譯和有道翻譯官翻譯結(jié)果都不錯(cuò),而搜狗翻譯也同樣表現(xiàn)良好。
 
直到第三局“拍照翻譯”環(huán)節(jié),再一次拉開實(shí)力的差距。主持人隨機(jī)挑選了BBC上一篇題為《How Greenland would look without its ice sheet》的新聞報(bào)道。
 
三款翻譯軟件現(xiàn)場(chǎng)的翻譯結(jié)果是這樣的:
 
Google 翻譯:如何格陵蘭島看起來沒有它的冰 表。
 
有道翻譯官:如果沒有冰蓋,格陵蘭島將會(huì)怎樣?
 
搜狗翻譯:如果沒有冰,格陵蘭島將會(huì)怎樣。換行之后又多翻譯了一個(gè)字:表。
 
筆者親測(cè)的效果也差不多,而且排版上看,有道翻譯官整潔很多:
 
在圖例注釋的翻譯中,也只有有道翻譯官將“The map reveals a hidde world of mountains and canyons”翻譯為“這張地圖揭示了一張隱藏的山脈和峽谷”,而Google 翻譯和搜狗翻譯的結(jié)果都是:“療法 安塞德”。
 
最終,憑借在對(duì)話翻譯、拍照翻譯中的出色表現(xiàn),有道翻譯官奪得此次人工智能翻譯大賽冠軍。而現(xiàn)場(chǎng)的不少觀眾也被比賽過程中各種精準(zhǔn)的翻譯結(jié)果所折服,紛紛表示“簡直碾壓了我四級(jí)英語水平。”
 
此前,由第三方翻譯評(píng)測(cè)機(jī)構(gòu)“試譯寶”發(fā)起的一場(chǎng)人機(jī)翻譯PK賽中,以有道翻譯領(lǐng)銜的機(jī)器翻譯軍團(tuán),以碾壓之態(tài)勝過人類翻譯軍團(tuán)。
 
“截止12月19日最新的結(jié)果,人類獲得32%譯星,機(jī)器獲得68%譯星。在機(jī)器軍團(tuán)貢獻(xiàn)榜,有道獲得譯星最多,遠(yuǎn)多于谷歌、百度、搜狗和必應(yīng)。(,獲得譯星越多,表明翻譯準(zhǔn)確度越高;數(shù)據(jù)來源“試譯寶”)
 
有道神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)翻譯,讓翻譯更“聰明”
 
實(shí)際上,人工智能的突飛猛進(jìn),已經(jīng)在很多領(lǐng)域帶來了驚人的改變。
 
以機(jī)器翻譯領(lǐng)域?yàn)槔,今?月正式推出的有道神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)翻譯,實(shí)際上正是此次人工智能翻譯大賽的真正主角。其給機(jī)器翻譯帶來的效果提升,是過去統(tǒng)計(jì)翻譯模型(SMT)十年的總和,有些翻譯效果甚至堪比專業(yè)八級(jí)水平。
 
作為目前機(jī)器翻譯領(lǐng)域最前沿的技術(shù),神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)翻譯(NMT)采用獨(dú)到的神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)結(jié)構(gòu),能夠?qū)Ψg的全過程整體建模,整個(gè)神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)翻譯模型更像一個(gè)有機(jī)體。它能對(duì)整個(gè)句子進(jìn)行編碼,能夠更充分地利用上下文信息,判定多義詞的詞義,生成更高質(zhì)量的譯文。NMT翻譯出來的句子結(jié)構(gòu)完整,語序更接近人類語言使用習(xí)慣,翻譯結(jié)果更加通順。
 
而神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)翻譯模型各家都在用,為什么有道神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)翻譯的效果卻更好呢?
 
此前,網(wǎng)易有道首席科學(xué)家段亦濤曾表示,其原因在于有道在用戶翻譯場(chǎng)景上十年的積累,尤其是在中文查詞、翻譯等方面,使得其擁有獨(dú)有的、極其豐富的數(shù)據(jù)資源和技術(shù)沉淀;有道的技術(shù)團(tuán)隊(duì)還攻克了數(shù)據(jù)處理、大規(guī)?蚣、模型優(yōu)化、領(lǐng)域適配等技術(shù)難題,并開發(fā)出一些特有的技術(shù),比如領(lǐng)域適配技術(shù)。例如,在此次人工翻譯大賽中表現(xiàn)突出的對(duì)于新聞的拍照翻譯,就是緣于有道神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)翻譯在新聞、學(xué)習(xí)、口語和一些科技領(lǐng)域等場(chǎng)景下,把翻譯效果做到了最優(yōu)。
 
2017年度全球人工智能翻譯亮點(diǎn)二:Systran和HelloTalk深度合作,提升人工智能翻譯和英語寫作智能批改
為了進(jìn)一步提升人工智能翻譯的準(zhǔn)確性,多語種深度學(xué)習(xí)神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)機(jī)器翻譯(Neural Machine Translation NMT)、智能語言處理企業(yè)Syatran和全球語言學(xué)習(xí)社交應(yīng)用HelloTalk簽訂了深度合作備忘錄。
 
Systran于1968由彼得·托馬在美國創(chuàng)辦,是機(jī)器翻譯行業(yè)最早的開發(fā)者和軟件提供商。Systran是人工智能翻譯、多語言語義識(shí)別(NLP)、語音識(shí)別技術(shù)的領(lǐng)導(dǎo)者。谷歌翻譯在2007年為止使用Systran的技術(shù),Systran同時(shí)也為Yahoo、AltaVista等大型搜尋引擎及歐洲聯(lián)盟委員會(huì)提供翻譯技術(shù)。
 
HelloTalk是一款結(jié)合了外語學(xué)習(xí)和社交屬性的興趣互助app。用戶在HelloTalk平臺(tái)上,可以和200個(gè)國家、超過150個(gè)不同語言的近千萬名母語者互助交流學(xué)習(xí)外語。
 
Systran 的人工智能翻譯以神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)作為底層技術(shù),和人類大腦的工作方式相似。神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)的重要特點(diǎn),就是在訓(xùn)練時(shí)使用成千上萬的原料作為自己的學(xué)習(xí)資源,這在 Systran 中就意味著必須使用龐大的語料庫對(duì)各語言的特定規(guī)則進(jìn)行學(xué)習(xí)。HelloTalk恰好擁有數(shù)千萬條母語者批改語言學(xué)習(xí)者的多語種語法改錯(cuò)記錄(其中60%為英語語句批改)和母語者糾正機(jī)器翻譯錯(cuò)誤的記錄,促成了雙方的合作。
 
為了更好的支持HelloTalk用戶在2018年增長到3000萬以上,Systran計(jì)劃基于HelloTalk多語種語言學(xué)習(xí)庫,持續(xù)改善人工智能對(duì)話型翻譯引擎,提供更自然、精確度更高的翻譯服務(wù)。由于HelloTalk用戶對(duì)韓語學(xué)習(xí)的需求度高,Systran將基于韓中、中韓、韓英等多語言翻譯器、詞典、自然語言處理等功能,對(duì)HelloTalk提供更好的實(shí)時(shí)翻譯、語法修改、多語言文字識(shí)別等技術(shù)支持。
 
本次合作,屬于韓國政府支持的全球創(chuàng)意軟件(Global Creative Software GCS)原創(chuàng)技術(shù)開發(fā)項(xiàng)目——“開發(fā)結(jié)合深度學(xué)習(xí)解決方案和眾包人工翻譯基礎(chǔ)翻譯平臺(tái)”定義的其中一個(gè)項(xiàng)目。Systran通過此次合作,增加自身在全球翻譯服務(wù)領(lǐng)域競(jìng)爭力的同時(shí),計(jì)劃借此機(jī)會(huì),同時(shí)正式進(jìn)入并在中國市場(chǎng)擴(kuò)張。
 
Systran董事長盧卡斯∙池說“很高興和創(chuàng)新語言社交應(yīng)用HelloTalk開始意義深刻的合作”,“以HelloTalk龐大的多語種語言學(xué)習(xí)數(shù)據(jù)庫為基礎(chǔ),我們可以實(shí)現(xiàn)更準(zhǔn)確的大規(guī)模人工智能聊天翻譯引擎開發(fā),不斷努力為包括HelloTalk在內(nèi)的全球用戶提供高水準(zhǔn)的翻譯服務(wù)。
 
HelloTalk 創(chuàng)始人魏立華告訴芥末堆,HelloTalk平臺(tái)累積了數(shù)百億基于不同語言的聊天數(shù)據(jù)和數(shù)千萬條母語者修改語言學(xué)習(xí)者語句錯(cuò)誤和機(jī)器翻譯結(jié)果,機(jī)器翻譯和語法改錯(cuò)引擎可以基于這些數(shù)據(jù)再進(jìn)行訓(xùn)練和學(xué)習(xí),進(jìn)而不斷的提升。通過此次合作,Systran得到有價(jià)值的數(shù)據(jù)信息 ,而Hellotalk能夠?yàn)橛脩籼峁└鼫?zhǔn)確的實(shí)時(shí)翻譯功能,以及寫作批改服務(wù)。
 
2017年度全球人工智能翻譯亮點(diǎn)三:全球首款wifi翻譯機(jī)亮相旅游市場(chǎng)
在出境Wi-Fi越來越受到普及的同時(shí),出境Wi-Fi翻譯機(jī)的亮相讓不少游客感到自由行變得越來越方便。12月22日,攜程、百度攜手推出全球首款能夠自動(dòng)識(shí)別語種的“Wi-Fi翻譯機(jī)”,并在攜程APP上線并接受旅游者的預(yù)訂。據(jù)了解,這款Wi-Fi翻譯機(jī)依托全球領(lǐng)先的語音自動(dòng)識(shí)別技術(shù)和機(jī)器翻譯技術(shù),該“出境游神器”一次可解決境外旅游期間的翻譯、網(wǎng)絡(luò)兩大難題,讓出國旅游沒有了語言障礙。在如今智能化設(shè)備越來越進(jìn)步的同時(shí),自由行中出國語言不通等問題也有望被解決。
 
據(jù)了解,該款Wi-Fi翻譯機(jī)集成了百度神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)翻譯技術(shù)、百度智能語音識(shí)別技術(shù)、智能云通訊技術(shù),不僅翻譯精準(zhǔn),而且自動(dòng)識(shí)別用戶所說的話并翻譯到目標(biāo)語種,實(shí)現(xiàn)了與外國友人的無障礙交流,適合各個(gè)年齡層的用戶使用,甚至可以真正實(shí)現(xiàn)“傻瓜”操作。據(jù)介紹,出國旅游,點(diǎn)餐、問路、辦理入住、聊天等等都將不再是難題。
 
同時(shí),相關(guān)負(fù)責(zé)人還介紹,該Wi-Fi翻譯機(jī)在使用時(shí)可以讓年輕人像當(dāng)?shù)厝艘粯痈杂审w驗(yàn)?zāi)康牡,而老年人除了跟團(tuán)游也有了新選擇,可以自由行看世界。
 
據(jù)統(tǒng)計(jì),2017年中國預(yù)計(jì)有1.28億人次出境旅游,遍布全球各個(gè)角落,特別是自由行比例預(yù)計(jì)將達(dá)到約60%。然而對(duì)解決語言不通、溝通不順暢的需求也越來越迫切。
 
目前,WiFi翻譯機(jī)已經(jīng)上線了中英互譯機(jī)型,中日互譯、中韓互譯也將陸續(xù)上線。只需要打開攜程APP,搜索WiFi翻譯機(jī)就會(huì)出現(xiàn)多款不用出發(fā)地、不同目的地的產(chǎn)品。北京商報(bào)記者了解到,產(chǎn)品一經(jīng)上線就受到了消費(fèi)者的廣泛關(guān)注。以美國Wi-Fi翻譯機(jī)租賃(上海取還)這款產(chǎn)品為例,價(jià)格為29元每天,銷量已經(jīng)超過了500份。
 
業(yè)內(nèi)人士表示,隨著互聯(lián)網(wǎng)科技的進(jìn)步,出境Wi-Fi也好,自動(dòng)翻譯機(jī)也罷,利用技術(shù)手段解決出行難題已經(jīng)成為趨勢(shì)。然而,這些新興科技的應(yīng)用還不成熟,未來需要更多的時(shí)間進(jìn)行市場(chǎng)驗(yàn)證。
世聯(lián)翻譯公司獨(dú)家觀察:2017年度全球人工智能翻譯發(fā)展進(jìn)程,2017年全球人工智能翻譯技術(shù)發(fā)展迅速,取得重大突破,世聯(lián)翻譯公司財(cái)經(jīng)獨(dú)家觀察為您呈現(xiàn)。

Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業(yè)服務(wù),專業(yè)的全球語言翻譯與信息解決方案供應(yīng)商,專業(yè)翻譯機(jī)構(gòu)品牌。無論在本地,國內(nèi)還是海外,我們的專業(yè)、星級(jí)體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫數(shù)據(jù),多語種語料庫大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認(rèn)可。 專業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費(fèi)價(jià)格表,翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),翻譯公司北京,翻譯公司上海。
  • “貴司提交的稿件專業(yè)詞匯用詞準(zhǔn)確,語言表達(dá)流暢,排版規(guī)范, 且服務(wù)態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語言的表達(dá)質(zhì)量得到很大提升”

    華東建筑設(shè)計(jì)研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯(lián)翻譯第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,貴司專業(yè)的譯員與高水準(zhǔn)的服務(wù),得到了國外合作伙伴的認(rèn)可!”

    世萬保制動(dòng)器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學(xué)研究軟件、儀器和集成系統(tǒng)的開發(fā)和銷售工作,所需翻譯的英文說明書專業(yè)性強(qiáng),翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)!

    諾達(dá)思(北京)信息技術(shù)有限責(zé)任公司

  • “為我司在東南亞地區(qū)的業(yè)務(wù)開拓提供小語種翻譯服務(wù)中,翻譯稿件格式美觀整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時(shí)翻譯質(zhì)量和速度也得到我司的肯定和好評(píng)!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過合作,但是翻譯質(zhì)量實(shí)在不敢恭維,所以當(dāng)我認(rèn)識(shí)劉穎潔以后,對(duì)她的專業(yè)性和貴公司翻譯的質(zhì)量非常滿意,隨即簽署了長期合作合同!

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與世聯(lián)翻譯合作,合作過程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對(duì)我行提出的要求落實(shí)到位,體現(xiàn)了非常高的專業(yè)性!

    南洋商業(yè)銀行

  • “與我公司對(duì)接的世聯(lián)翻譯客服經(jīng)理,可以及時(shí)對(duì)我們的要求進(jìn)行反饋,也會(huì)盡量滿足我們臨時(shí)緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務(wù)給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業(yè)有限公司

  • “翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復(fù)雜,試譯多家翻譯公司,后經(jīng)過比價(jià)、比服務(wù)、比質(zhì)量等流程下來,最終敲定了世聯(lián)翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質(zhì)服務(wù)!

    國金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專業(yè)性強(qiáng),涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。在一次業(yè)主單位對(duì)完工資料質(zhì)量的抽查中,我司因?yàn)槎砦姆g質(zhì)量過關(guān)而受到了好評(píng)!

    中辰匯通科技有限責(zé)任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關(guān)系,貴公司的翻譯服務(wù)質(zhì)量高、速度快、態(tài)度好,贏得了我司各部門的一致好評(píng)。貴司經(jīng)理工作認(rèn)真踏實(shí),特此致以誠摯的感謝!”

    新華聯(lián)國際置地(馬來西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強(qiáng)的專業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現(xiàn)場(chǎng)的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定!

    西馬遠(yuǎn)東醫(yī)療投資管理有限公司

  • “在這5年中,世聯(lián)翻譯公司人員對(duì)工作的認(rèn)真、負(fù)責(zé)、熱情、周到深深的打動(dòng)了我。不僅譯件質(zhì)量好,交稿時(shí)間及時(shí),還能在我司資金周轉(zhuǎn)緊張時(shí)給予體諒!

    華潤萬東醫(yī)療裝備股份有限公司

  • “我公司與世聯(lián)翻譯一直保持著長期合作關(guān)系,這家公司報(bào)價(jià)合理,質(zhì)量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國外公司,對(duì)方也很認(rèn)可!

    北京世博達(dá)科技發(fā)展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質(zhì)量很高,語言表達(dá)流暢、排版格式規(guī)范、專業(yè)術(shù)語翻譯到位、翻譯的速度非?臁⒑笃诜⻊(wù)熱情。我司翻譯了大量的專業(yè)文件,經(jīng)過長久合作,名副其實(shí),值得信賴。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對(duì)我們農(nóng)業(yè)科研論文寫作要求,盡量尋找專業(yè)對(duì)口的專家為我提供翻譯服務(wù),最后又按照學(xué)術(shù)期刊的要求,提供潤色原稿和相關(guān)的證明文件。非常感謝世聯(lián)翻譯公司!”

    中國農(nóng)科院

  • “世聯(lián)的客服經(jīng)理態(tài)度熱情親切,對(duì)我們提出的要求都落實(shí)到位,回答我們的問題也非常有耐心。譯員十分專業(yè),工作盡職盡責(zé),獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認(rèn)可!

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來西亞政府有相關(guān)業(yè)務(wù)往來,急需翻譯項(xiàng)目報(bào)備材料。在經(jīng)過對(duì)各個(gè)翻譯公司的服務(wù)水平和質(zhì)量的權(quán)衡下,我們選擇了世聯(lián)翻譯公司。翻譯很成功,公司領(lǐng)導(dǎo)非常滿意!

    北京韜盛科技發(fā)展有限公司

  • “客服經(jīng)理能一貫熱情負(fù)責(zé)的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協(xié)助我方建立專業(yè)詞庫,并向譯員準(zhǔn)確傳達(dá)落實(shí),準(zhǔn)確及高效的完成統(tǒng)一風(fēng)格!

    HEURTEY PETROCHEM法國赫銻石化

  • “貴公司與我社對(duì)翻譯項(xiàng)目進(jìn)行了幾次詳細(xì)的會(huì)談,期間公司負(fù)責(zé)人和廖小姐還親自來我社拜訪,對(duì)待工作熱情,專業(yè)度高,我們雙方達(dá)成了很好的共識(shí)。對(duì)貴公司的服務(wù)給予好評(píng)!”

    東華大學(xué)出版社

  • “非常感謝世聯(lián)翻譯!我們對(duì)此次緬甸語訪談翻譯項(xiàng)目非常滿意,世聯(lián)在充分了解我司項(xiàng)目的翻譯意圖情況下,即高效又保質(zhì)地完成了譯文。”

    上海奧美廣告有限公司

  • “在合作過程中,世聯(lián)翻譯保質(zhì)、保量、及時(shí)的完成我們交給的翻譯工作。客戶經(jīng)理工作積極,服務(wù)熱情、周到,能全面的了解客戶的需求,在此表示特別的感謝!

    北京中唐電工程咨詢有限公司

  • “我們通過圖書翻譯項(xiàng)目與你們相識(shí)乃至建立友誼,你們報(bào)價(jià)合理、服務(wù)細(xì)致、翻譯質(zhì)量可靠。請(qǐng)?jiān)试S我們借此機(jī)會(huì)向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿意世聯(lián)的翻譯質(zhì)量,交稿準(zhǔn)時(shí),中英互譯都比較好,措辭和句式結(jié)構(gòu)都比較地道,譯文忠實(shí)于原文。TNC是一家國際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國總部的同事后,他們反應(yīng)也不錯(cuò)!

    TNC大自然保護(hù)協(xié)會(huì)

  • “原英國首相布萊爾來訪,需要非常專業(yè)的同聲傳譯服務(wù),因是第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,但是貴司專業(yè)的譯員與高水準(zhǔn)的服務(wù),給我們留下了非常深刻的印象!

    北京師范大學(xué)壹基金公益研究院

  • “在與世聯(lián)翻譯合作期間,世聯(lián)秉承著“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質(zhì)和質(zhì)量,信守對(duì)客戶的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作!

    國科創(chuàng)新(北京)信息咨詢中心

  • “由于項(xiàng)目要求時(shí)間相當(dāng)緊湊,所以世聯(lián)在保證質(zhì)量的前提下,盡力按照時(shí)間完成任務(wù)。使我們?cè)谑啦⿻?huì)俄羅斯館日活動(dòng)中準(zhǔn)備充足,并受到一致好評(píng)!

    北京華國之窗咨詢有限公司

  • “貴公司針對(duì)客戶需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項(xiàng)目,翻譯過程客戶隨時(shí)查看中途稿,并且與客戶溝通術(shù)語方面的知識(shí),能夠更準(zhǔn)確的了解到客戶的需求,確保稿件高質(zhì)量!

    日工建機(jī)(北京)國際進(jìn)出口有限公司

15801211926

18017395793
點(diǎn)擊添加微信

無需轉(zhuǎn)接等回電

新巴尔虎左旗| 会昌县| 四川省| 灵丘县| 富锦市| 军事| 涞源县| 昭觉县| 蕲春县| 原平市| 新闻| 京山县| 遂溪县| 敖汉旗| 五寨县| 泾源县| 巴林左旗| 来凤县| 宜良县| 娄烦县| 磴口县| 玉田县| 天水市| 循化| 滦南县| 岑溪市| 汶上县| 项城市| 富民县| 泰来县| 晋宁县| 巴林右旗| 武强县| 葫芦岛市| 洞头县| 永和县| 炉霍县| 玛多县| 正镶白旗| 邹平县| 天津市|