- 翻譯公司資訊
-
凱特王妃和奧斯卡影后、瑞典女王儲(chǔ)同框,衣品誰贏了?
發(fā)布時(shí)間:2018-02-09 10:01 點(diǎn)擊:
作為英國(guó)王室的時(shí)尚icon ,凱特王妃每次出訪都會(huì)引來一大波吃瓜群眾的圍觀。
近日凱特隨威廉一起出訪瑞典,就算懷著第三胎,凱特也沒有停下探索衣品的步伐。畢竟,瑞典王室的女人們顏值和衣品也很不錯(cuò)呢↓↓↓
在英國(guó)駐瑞典大使官邸舉辦的晚宴上,感覺凱特更是放出了大招……
The guest list included stylish Swedish royals and an Oscar-winning star, but no one shone as brightly as the Duchess of Cambridge when she attended a black tie dinner tonight.
Kate, 36, looked breathtaking in a £1,945 saffron yellow gown by British designer Erdem as she joined her husband for the formal event at the home of the British Ambassador in Stockholm.
Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您最近的翻譯公司,心貼心的專業(yè)服務(wù)translation company,全球領(lǐng)先的翻譯與技術(shù)解決方案供應(yīng)商,北京翻譯公司、上海翻譯公司頂級(jí)品牌。無論在本地,還是廣州、深圳、天津、重慶、蘇州、香港、澳門、臺(tái)北,海外,Unitrans.cn世聯(lián)的英文翻譯等專業(yè)服務(wù)為您的事業(yè)加速!
The British royals were accompanied by Crown Princess Victoria of Sweden, 40, and her husband Prince Daniel, 44, as they dined with guests including Swedish actors Alicia Vikander and Stellan Skarsgård.
馬上學(xué):上文中的black tie 意為“(社交場(chǎng)合)穿晚禮服的; 正式的”。由于黑色一直被看作是正式場(chǎng)合所使用的經(jīng)典顏色,而領(lǐng)結(jié)則是正式宴會(huì)男士必備的物品,所以 black tie party就成為了正式晚宴的代名詞。
在當(dāng)天的這場(chǎng)晚宴上,也不乏各種重量級(jí)的賓客。
瑞典女王儲(chǔ)維多利亞選擇了一條黑色的晚禮服,再配上一對(duì)bling bling的耳環(huán),詮釋了一把“低調(diào)の奢華”。
除了王室成員之外,奧斯卡影后、瑞典著名女星“砍妹”Alicia Vikander 也受邀來到了現(xiàn)場(chǎng),穿著她喜愛的一條深藍(lán)色連衣裙~
但論現(xiàn)場(chǎng)的吸睛程度,估計(jì)還真沒多少人能趕得上凱特↓↓↓
在晚宴現(xiàn)場(chǎng),凱特穿著一條金色禮服和威廉以及瑞典女王儲(chǔ)夫婦一同亮相。
看這大膽的土豪金配色,感覺能hold住它的也沒多少人……
凱特當(dāng)晚還佩戴了一對(duì)小巧別致的珍珠耳環(huán),也是將王室の貴氣范兒進(jìn)行到底了↓↓↓
坐在酒席中,也果斷成為了人群中最閃亮的那顆星啊!
而在晚宴之前,凱特和女王儲(chǔ)維多利亞其實(shí)已經(jīng)同框(較量)過了↓↓↓
在下午的活動(dòng)中,兩人都不約而同地選擇了綠色大衣↓↓↓
嗯,感覺這輪“PK”競(jìng)爭(zhēng)也是有些激烈了……