- 翻譯公司資訊
-
世聯(lián)翻譯公司:超燃大片《紅海行動(dòng)》全球圈粉,歪果仁都大呼過癮
發(fā)布時(shí)間:2018-02-28 14:17 點(diǎn)擊:
過年大家都去看電影了嗎?感覺今年春節(jié)檔也是各路大片齊上映,滿滿的都是亮點(diǎn)呢~
而在競爭激烈的春節(jié)檔中,有一部超燃大片后來居上,拿下了超過20億的票房,成為了春節(jié)期間的一大爆款!
沒錯(cuò),就是這部展現(xiàn)軍人之魂的《紅海行動(dòng)》(Operation Red Sea) ↓↓↓
這部軍事大片改編自真實(shí)事件——也門撤僑。2015年,中國海軍陸戰(zhàn)隊(duì)以閃電速度,從爆發(fā)戰(zhàn)亂的也門共和國撤走了600多名中國公民。
而在影片中,故事發(fā)生在虛構(gòu)的非洲國家伊維亞共和國。非洲北部伊維亞共和國政局動(dòng)蕩,恐怖組織連同叛軍攻入首都,當(dāng)?shù)厝A僑面臨危險(xiǎn)。
蛟龍突擊隊(duì)八人接到上級(jí)命令,前往執(zhí)行撤僑任務(wù),解救出被困在伊維亞的中國同胞。
而影片陣容也相當(dāng)亮眼,除了曾執(zhí)導(dǎo)《湄公河行動(dòng)》的林超賢導(dǎo)演之外,還有張譯、杜江、黃景瑜等顏值演技雙雙在線的男演員擔(dān)綱硬漢角色,滿屏的荷爾蒙炸裂↓↓↓
影片中的各路動(dòng)作戲以及戰(zhàn)爭鏡頭更是險(xiǎn)象環(huán)生,讓人看得大呼過癮↓↓↓
還沒有看過電影的盆友們可以先戳下面的超燃預(yù)告片感受一下~
Operation Red Sea, a military film directed by Dante Lam, was released on the Chinese mainland on Feb. 16, and has been hailed by Chinese netizens for showing a new form of patriotism.
The film was inspired by the evacuation of nearly 600 Chinese citizens in Yemen’s port of Aden during Yemen's civil war in 2015.
Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您最近的翻譯公司,心貼心的專業(yè)服務(wù)translation company,全球領(lǐng)先的翻譯與技術(shù)解決方案供應(yīng)商,北京翻譯公司、上海翻譯公司頂級(jí)品牌。無論在本地,還是廣州、深圳、天津、重慶、蘇州、香港、澳門、臺(tái)北,海外,Unitrans.cn世聯(lián)的英文翻譯等專業(yè)服務(wù)為您的事業(yè)加速!
In this film, the eight-member Jiaolong Assault Team needs to rescue Chinese citizens in the fictional African country of Yewaire, which has burst out civil strife.
這樣一部軍事題材的“直男電影”,在春節(jié)檔一眾“合家歡電影”中簡直可以稱的上是一股“泥石流”了。然而,正是這部影片的精良制作以及一腔熱血的愛國情懷讓其在春節(jié)檔電影中一路逆襲。
目前在豆瓣上,網(wǎng)友們已經(jīng)打出了8.5分的高分!
包括馮小剛、韓寒在內(nèi)的眾多業(yè)內(nèi)人士也紛紛為這部電影打call↓↓↓
《人民日?qǐng)?bào)》、國防部也為這部大片點(diǎn)贊了!
而這部口碑炸裂的軍事大片不光在國內(nèi)刷屏,更是走出國門,火到了國外,現(xiàn)在就連身在美國的小伙伴們也能看到這部電影啦~
電影評(píng)分網(wǎng)站打高分
除了在國內(nèi)的電影評(píng)分網(wǎng)站豆瓣上口碑炸裂之外,《紅海行動(dòng)》在全球知名的電影評(píng)分網(wǎng)站上也取得了不俗的成績。
在全球權(quán)威電影數(shù)據(jù)庫IMDb上,《紅海行動(dòng)》評(píng)分為7.7分↓↓↓
而在美國著名影評(píng)網(wǎng)站“爛番茄”(Rotten Tomatoes) 上,87%的觀眾都為這部電影點(diǎn)贊↓↓↓
在這些影評(píng)網(wǎng)站的用戶中,電影自然也取得了不錯(cuò)的口碑~
@TheBigSick 給這部電影打出了8.5分的高分:
Actually, most of the film is just above average, and the score would be like 7/10. However, the action sequences between Minute 100 and Minute 120 are incredibly brutal, realistic, bloody, traumatizing and unbearable, and are among the finest action scenes I've ever seen. Thus, I would give the film a 8.5/10 overall rating.
實(shí)際上,電影的大部分內(nèi)容都是平均線以上的水平,大概能打到7分吧。但電影100-120分鐘的動(dòng)作片段相當(dāng)兇殘、真實(shí)、血腥,令人感到痛苦又難以忍受,是我看過的最棒的動(dòng)作戲之一。因此我給這部電影打8.5分(滿分10分)的分?jǐn)?shù)。
Similar to the Chris Nolan's "Dunkirk" and the action flick "Operation Mekong" in 2016, also directed by Dante Lam, this film "Operation Red Sea" sacrifices plot and character development for action, and fortunately it works. The cinematography, film editing, sound editing, sound mixing, visual effects, action choreography, original score and production design are just speechless. The film borrows ideas from several Hollywood blockbusters, such as the moral debate in "Saving Private Ryan", the special force fights of "Black Hawk Down", the war scenes at "Hacksaw Ridge", the tank battles from "Patton" and most importantly "American Sniper"'s sniping sequences.
和克里斯·諾蘭的《敦刻爾克》以及導(dǎo)演林超賢先前執(zhí)導(dǎo)的動(dòng)作片《湄公河行動(dòng)》相似的是,《紅海行動(dòng)》也為動(dòng)作戲份而犧牲了情節(jié)以及角色發(fā)展,并且幸運(yùn)地成功了。電影的攝影手法、影片剪輯、音效剪輯、混音、視覺效果、動(dòng)作編排、原創(chuàng)配樂以及造型設(shè)計(jì)都讓人震撼地說不出話來。電影借鑒了好幾部好萊塢大片,如《拯救大兵瑞恩》中的道德辯論,《黑鷹墜落》中的特種兵打斗、《血戰(zhàn)鋼鋸嶺》中的戰(zhàn)爭鏡頭,《巴頓將軍》中的坦克大戰(zhàn),以及最重要的是——《美國狙擊手》中的狙擊片段。
而面對(duì)一些網(wǎng)友“現(xiàn)實(shí)中會(huì)為救一個(gè)中國公民犧牲幾名軍人”的質(zhì)疑,網(wǎng)友@pwfanuk給出了自己的理解:
"Operation Red Sea " is a remarkable film. It describes the war scene by a realistic approach, that many people feel too bloody after watching the movie. However, the modern war is so brutal that it can not escape the fate of the heroic sacrifice even if the cruelty of the war is masked. It is an ordinary person, after all, not a Hollywood superman. It reflects the Chinese national defense concept and the main duties and responsibilities of the military in peacetime now. Some people have questioned that the story of saving a few hostage at the expense of special troops' life is unreasonable, because it's not worth to that! In fact, these fans should not understand the movie. Whether in the movie or in reality, the military will do so. This is not only to safeguard people's lives and property, but also to defend the responsibility and honor of an army.
《紅海行動(dòng)》是部了不起的電影。它使用了現(xiàn)實(shí)主義的手法展現(xiàn)了戰(zhàn)爭,以至于不少人在觀影后感覺過于血腥。然而,現(xiàn)代戰(zhàn)爭就是這么兇殘,就算戰(zhàn)爭的殘忍被掩蓋起來,英雄的犧牲依然無可避免。畢竟,他們都是普通人,而非好萊塢超人。這部電影反映了中國國防的概念以及軍隊(duì)在如今和平年代的主要職責(zé)。一些人質(zhì)疑為救幾個(gè)人質(zhì)而犧牲特種兵生命的故事情節(jié)并不合理,因?yàn)槟菢右稽c(diǎn)都不值!這些影迷實(shí)際上沒有理解這部電影。不論是電影亦或是現(xiàn)實(shí)中,軍隊(duì)都會(huì)這么做。這不僅僅是關(guān)乎保衛(wèi)人民的生命和財(cái)產(chǎn)安全,更是捍衛(wèi)軍隊(duì)的職責(zé)和榮譽(yù)。
國外專業(yè)影評(píng)人花式點(diǎn)贊
除了觀眾之外,國外不少專業(yè)影評(píng)人也都給這部電影打出好評(píng)~
英國權(quán)威電影刊物Screen Daily網(wǎng)站認(rèn)為,林超賢在這部電影中,更看重團(tuán)體的作用。
Led by Yang Rui (Zhang Yi), the team includes combatants Tong Li (Jiang Luxia) and Zhang Tiande (Wang Yutian), demolitions expert Xu Hong (Jiang Du), and signaller Zhuang Yu (Henry Mak). Each member gets an introductory title card that states their name and role, but the latter would probably suffice since the emphasis here is on the unit rather than rugged individuality. In this respect, Operation Red Sea differs from the Operation Mekong, which was also inspired by a real-life incident (the special task force investigation of a drug-related cargo ship massacre in the Golden Triangle) but featured protagonists who were as fueled as much by personal grievances as duty to the state.
在隊(duì)長楊銳 (張譯飾)所率領(lǐng)的隊(duì)伍中,有機(jī)槍手佟莉(蔣璐霞飾)以及張?zhí)斓拢ㄍ跤晏痫棧,爆破專家徐宏(杜江飾),通訊兵莊羽(麥亨利飾)等人。影片中每位成員出場(chǎng)時(shí)都配上了名片框,介紹了他們的名字和身份,但觀影時(shí)了解身份或許就足夠了,因?yàn)橛捌闹攸c(diǎn)在于團(tuán)體而非個(gè)體硬漢。電影《湄公河行動(dòng)》同樣也改編自真實(shí)事件,講述了特種兵部隊(duì)在金三角地區(qū)調(diào)查中國船員遇害事件的任務(wù),但除了保家衛(wèi)國之外,主人公身上還背負(fù)了個(gè)人仇恨。在這一方面,《紅海行動(dòng)》和《湄公河行動(dòng)》就有所不同了。
《國際電影雜志》(Film Journal International) 表示,《紅海行動(dòng)》中的一些特效甚至比好萊塢大片還要給力!
The mission was similar in Wolf Warrior 2, but the real inspiration here seems to be Black Hawk Down. Lam's sense of scale and logistics are remarkable, with scenes unfolding across a war-ravaged city cross-cut with tense desert showdowns. Individual stunts are outstanding, like the zip lines snipers use to set up rooftop shooting sites. And despite some obvious effects, the crashes and explosions are far more ferocious than Hollywood offerings.
影片中的任務(wù)與《戰(zhàn)狼2》十分相似,但電影真正的靈感應(yīng)當(dāng)來自《黑鷹墜落》。林超賢對(duì)大場(chǎng)面的掌握以及統(tǒng)籌安排都相當(dāng)出色,隨著情節(jié)的不斷展開,影片向觀眾們展現(xiàn)了戰(zhàn)火肆虐的城市以及沙漠中最后的激烈較量。單人特技也很精彩,如狙擊手在屋頂上使用纜繩架設(shè)射擊位的技能。而除了這些搶眼的特效外,影片中的沖撞和爆破也要比好萊塢電影激烈多了。
看完這一系列好評(píng),不少還沒看過電影的歪果仁也被紛紛種草,表示要去影院圍觀!
據(jù)《人民日?qǐng)?bào)》報(bào)道,有外國網(wǎng)友顯然深受中國軍人豪邁情懷的感染,他在社交網(wǎng)站上寫下片中蛟龍突擊隊(duì)的那句口號(hào):“勇者無懼,強(qiáng)者無敵!”(Conquer fear, conquer all!)
有意思的是,看到《紅海行動(dòng)》如此刷屏,一位印度網(wǎng)友顯然很是“眼紅”。他不無羨慕嫉妒地問道:“為什么我們印度就不能拍這樣的電影呢?”
而正當(dāng)我們與家人共同觀影,享受美好假日之時(shí),影片中的“蛟龍突擊隊(duì)”原型正在遠(yuǎn)海訓(xùn)練。
正是他們將一切危難都擋在身前,不讓一個(gè)中國人受到傷害。
勇者無懼,強(qiáng)者無敵,讓我們向這些保家衛(wèi)國、鐵骨錚錚的硬漢們致敬!