- 翻譯公司資訊
-
世聯(lián)翻譯公司完成服裝專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域中文翻譯
發(fā)布時(shí)間:2018-03-22 08:39 點(diǎn)擊:
世聯(lián)翻譯公司完成服裝專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域中文翻譯Key player(450)
Abigail Sebaly:Searching for the Imprint Movement Leaves Behind
關(guān)注于舞蹈者遺留在服裝上的痕跡,并且通過(guò)對(duì)服裝磨損的觀(guān)察和解碼,解釋舞蹈者獨(dú)特的運(yùn)動(dòng)軌跡。她認(rèn)為我們?cè)谥w的活動(dòng)創(chuàng)造服裝上痕跡。 服裝上物理痕跡使形狀,重量,時(shí)間和重復(fù)之間關(guān)系的重要證據(jù)。一個(gè)特定的trace背后的故事雖然并不會(huì)經(jīng)常完全精準(zhǔn)的指示一個(gè)符合邏輯的人體運(yùn)動(dòng)方式,但是也是對(duì)于舞者生活的紀(jì)錄與刻畫(huà)。These traces are such an ordinary part of our existence that we may overlook them in both life and art
Barbour:archive jacket
每一件archive jecket都是在講述一個(gè)關(guān)于服裝與使用者共同經(jīng)歷的一個(gè)故事。它的每款服裝都指示了特定的歷史人物和歷史時(shí)間,這些都使得Barbour的archive jacket成為了一段歷史的見(jiàn)證者。
Research
在project的開(kāi)始階段,我感興趣于人類(lèi)日常生活遺留的authentic marks 與人們對(duì)環(huán)境中痕跡的觀(guān)察.通過(guò)總結(jié)我發(fā)現(xiàn), clothing as a second skin,形影不離,生活traces被紀(jì)錄下來(lái),從而講述了人們的生活故事。從而確定了主題: how can our clothing tell story of our daily life?接下來(lái)使我感興趣的問(wèn)題是,到底是什么使得衣服磨損,老化和褪色,形成traces,從而紀(jì)錄人們的life story。所以我做了一個(gè)primary research,在這個(gè)research中我制作了30件容易變形,褪色和磨損的服裝,并且穿著每件服裝做相同的運(yùn)動(dòng),通過(guò)的運(yùn)動(dòng)強(qiáng)度和次數(shù)的改變,我發(fā)現(xiàn)服裝traces的產(chǎn)生主要是關(guān)于time。接著通過(guò)primary research和second research我發(fā)現(xiàn),服裝的老化過(guò)程很多時(shí)候是價(jià)值流失的過(guò)程。接下來(lái)通過(guò)對(duì)Emotional durability design的research和story telling有關(guān)的designer的資料搜集,我確定了project的方向:provides tools and materials in designing emotionally significant garments。
Making
Materials
在面料設(shè)計(jì)的開(kāi)始階段我要解決的主要問(wèn)題就是如何美化面料的老化過(guò)程,而不是價(jià)值流失性質(zhì)的 textile discolouration,deformation and change of surface texture。磨損:由于人體,運(yùn)動(dòng)和外力的相互作用會(huì)造成面料的磨損,磨損是不可能避免的,這時(shí)只有改變面料自身經(jīng)歷磨損后的所呈現(xiàn)的狀態(tài)。(1.圖案的產(chǎn)生:通過(guò)分層染色和高溫積壓等方法,面料在顏色上產(chǎn)生層次,經(jīng)過(guò)磨損后面料的下層顏色得以展示形成圖案。2.質(zhì)地的改變:起球和破損是面料展現(xiàn)磨損的一般方式。而這幾款面料是通過(guò)質(zhì)地的改變美化面料的老化過(guò)程。本來(lái)光滑的表面出現(xiàn)絨毛、開(kāi)裂等等 3。形狀的改變,原本幾何形態(tài)的圖案通過(guò)人體或環(huán)境的擠壓,致使形狀跟隨人體形態(tài)和活動(dòng)動(dòng)線(xiàn)發(fā)生偏移。4對(duì)污漬的美化,污漬也是daily life遺留在我們服裝上的authentic traces,說(shuō)道污漬本身is a negative 的詞匯,但是也能講述最多的生活故事。所以我希望能夠通過(guò)設(shè)計(jì)一種材料可以展現(xiàn)我們生活中污漬的形態(tài)。)
Tools
磨損是造成面料老化的主要原因,所以我制造了一套更加適合于在面料上應(yīng)用的工具,他們從功能上被分為兩類(lèi)
1.產(chǎn)生traces的工具
在這套工具中每一款工具的形狀都有不同的功能和用法。他們配合在research階段對(duì)于不同traces形狀質(zhì)地的不同,而在設(shè)計(jì)上產(chǎn)生了很大的區(qū)分。刮痕,破洞,起球等等,并且配合traces的大小配合人們的使用習(xí)慣進(jìn)行切割,使人們能夠更加方便的使用他們。
同時(shí)由于對(duì)于面料在磨損時(shí)產(chǎn)生質(zhì)地的變化主要是由于摩擦物的質(zhì)地,所以在tools用來(lái)摩擦面料的部分進(jìn)行了區(qū)分。
使用tools磨損面料,由于使用方法的特殊性,所以需要tools自身要有一定的重量,以加強(qiáng)實(shí)用性。
2.對(duì)traces形狀控制的工具
這套工具是用來(lái)改變面料經(jīng)過(guò)摩擦后產(chǎn)生的traces形狀的,把他們放在面料的背面進(jìn)行摩擦后,在面料上就會(huì)產(chǎn)生與之相對(duì)的圖案,并且這套tools可以像積木一樣自由組合圖案。
What does this mean?
telling這個(gè)project的意義在于建立一個(gè)wearer and garment 獨(dú)特的personal history and生活故事。時(shí)間,地點(diǎn)和人物都是significant elements of the narrative,當(dāng)我們把這些故事加在garment上時(shí),衣服被賦予了ownership and uniqueness就形成了它獨(dú)特的identity。提高the relationship established between wearer and garment 的耐久性,從而減少消耗和浪費(fèi)。并通過(guò)provides tools and materials in designing emotionally significant garments的方法,實(shí)現(xiàn)sustainable and emotional relationship with clothing。
建立和引導(dǎo)這一種新的服裝使用模式(運(yùn)用時(shí)間或者工具改造一件在購(gòu)買(mǎi)時(shí)沒(méi)有任何identity 的garment,讓這件衣服build an identity through use. tools在服裝使用中的應(yīng)用給消費(fèi)者提供了一個(gè)更加方便的平臺(tái)展示他們自己的identity和品位,這也是Emotional durability design的一個(gè)主要的組成部分。通過(guò)工具和面料的設(shè)計(jì),使wearer對(duì)garment產(chǎn)生好奇和探索欲。在他們用tools改造服裝的同時(shí)建立與garment的私人情感。當(dāng)wearer在clothing上添加了大量的心思時(shí)自然與他建立了故事。
conclusion
通過(guò)面料的可變化性和工具的使用,使wearer與服裝建立more emotional relevance,從而加長(zhǎng)服裝使用壽命,減少產(chǎn)品的跟新?lián)Q代。同時(shí)美化和加速面料的老化過(guò)程,使服裝被賦予了更多的ownership and uniqueness的同時(shí),自身的價(jià)值得以提高,無(wú)論是服裝設(shè)計(jì)上的還是服裝與使用者情感上的。 this project希望運(yùn)用面料設(shè)計(jì)和對(duì)消費(fèi)者使用產(chǎn)品的行為習(xí)慣的引導(dǎo),實(shí)現(xiàn)服裝的Emotional durability design,建立種新的服裝的使用方式。the changable materials的創(chuàng)造,服裝的emotional life 創(chuàng)建以及提高the relationship established between wearer and garment 的耐久性,將會(huì)是this project的futher reflection。this project希望可以讓更多的消費(fèi)者接受within short term。世聯(lián)翻譯公司完成服裝專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域中文翻譯 Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專(zhuān)業(yè)服務(wù),專(zhuān)業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應(yīng)商,專(zhuān)業(yè)翻譯機(jī)構(gòu)品牌。無(wú)論在本地,國(guó)內(nèi)還是海外,我們的專(zhuān)業(yè)、星級(jí)體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國(guó)際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國(guó)城市。每天有近百萬(wàn)字節(jié)的信息和貿(mào)易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶(hù)數(shù)據(jù),翻譯人才庫(kù)數(shù)據(jù),多語(yǔ)種語(yǔ)料庫(kù)大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國(guó)際組織、跨國(guó)公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶(hù)的認(rèn)可。 專(zhuān)業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費(fèi)價(jià)格表,翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),翻譯公司北京,翻譯公司上海。