影音先锋av色图,欧美一级淫片免费播放口,欧美 亚洲 图 色 视频,中文字幕 日韩 人妻 无码,99精品欧美一区二区三区国产,激情久久免费视频

手機版
1 2 3 4
首頁 > 新聞中心 > 翻譯公司資訊 >
翻譯公司資訊

Add oil被收入《牛津英語詞典》!網(wǎng)友:Chinglish又贏了

發(fā)布時間:2018-11-09 09:06  點擊:

怎么用英語喊加油,是小伙伴們常問的問題。

英語國家的人會說“Come on!”、“Go for it!”或“Go! Go! Go!”等……

但如果有調(diào)皮的同學(xué)字對字地翻譯為“add oil”,一定會被老師批評的……

不過,現(xiàn)在大家不用糾結(jié)了,因為,這個曾經(jīng)被人們無情嘲笑的純Chinglish,已經(jīng)被“扶正”,正式被收入《牛津英語詞典》。

《牛津英語詞典》在最近一次更新中,收錄了由中文“加油”直譯來的英文“add oil”,讓我們來看看OED(Oxford English Dictionary)官方的解釋。

Add oil is an expression that has gained a lot of currency in Hong Kong in the last few years. A literal translation of the Cantonese phrase ga yau, it is used by Hong Kongers as an exclamation expressing encouragement or support.

“Add oil”是近幾年香港人廣泛使用的一種表達方式,它是粵語“ga yau”(加油的粵語發(fā)音)的字面翻譯,是表達鼓勵或支持的感嘆詞。

BBC News也專門制作了一個調(diào)皮的視頻報道。

想進入《牛津英漢詞典》可不是那么容易的,每個新詞都要經(jīng)過歷史的考驗,并為人廣泛熟知。

According to Oxford University Press, a word must require sufficient independent examples of use over a “reasonable amount of time” to be considered for inclusion.

牛津大學(xué)出版社表示,一個詞需要在“合理的一段時間”內(nèi)有足夠多的獨立使用案例才能被考慮納入詞典內(nèi)。

The publishers also consider whether the word has reached a “level of general currency”, that is,understood by readers without the need of an explanation of its meaning.

出版社還會考慮這個詞是否達到了“通用標準”,即讀者不需要注解便能理解它的意思。

臺灣媒體10月14日刊登了東吳大學(xué)英文系曾泰元副教授的文章,其中指出了“add oil”的4次使用案例。

最近的一條例句來自《中國日報》香港版2016年6月7日的報道,作者是英國駐港教育學(xué)者Andrew Mitchell:

If we really are serious about being Asia's World City, we still have a lot of work to do. So add oil, everyone!

如果我們真想成為亞洲的世界級城市,那么我們還有很多事情要做。所以各位,加油吧!

這篇《中國日報》的文章介紹了香港文化的繁榮,以及港式英文對英語的影響,并提出“加油”就是一個很好的例子。

Hong Kong English continues to flourish in post-colonial Hong Kong, with some popular local expressions increasingly used in English rather than the original Cantonese. One example is "add oil", a direct translation of gayau, a term of encouragement meaning keep going.

港式英語在后殖民時代的香港繼續(xù)蓬勃發(fā)展,很多流行的當?shù)乇磉_在英文中用到的頻率甚至超過原來的廣東話。一個例子就是“加油”,是gayau的直譯,表達鼓勵之意。

如今“add oil”被收入《牛津英語詞典》,成為一個標準的英文詞條了。

那些年被收入詞典的“中式英語”

英語是出了名的兼收并蓄,在發(fā)展過程中吸收了大量的外來語,其中也有不少“中國元素”。

如long time no see(好久不見)已經(jīng)被外國人廣泛使用。

大名鼎鼎的Bubble tea或Milk tea也將自己的名號帶到了國外。

2016年3月,OED的季度更新中收入了許多來自香港英語的單詞,例如大排檔(dai pai dong)、街坊(kaifong)、叉燒(char siu)、飲茶(yum cha)

其實,這本詞典還收錄了一些你很熟悉的詞,一起來看看牛津詞典的解釋。

lose face

Be humiliated or come to be less highly respected.

被羞辱或被輕視。

Jiaozi

In Chinese cookery: a crescent-shaped dumpling of thin pastry dough, stuffed with a finely minced paste (typically made of pork, cabbage, and garlic chives), and steam-fried, deep-fried, grilled, or boiled.

在中式烹飪中,由薄面皮做成的新月形餃子,餡料常為豬肉、卷心菜、韭菜等切成的細末,可煎、炸、烤、煮。

Goji Berry

A bright red edible berry widely cultivated in China, supposed to contain high levels of certain vitamins.

一種鮮紅色可食用漿果,在中國廣泛種植,某些維生素含量很高。

Hongbao

A traditional Chinese gift of money presented in a red envelope.

一種傳統(tǒng)中國禮物,用紅色信封裝的錢。

Guanxi

The system of social networks and influential relationships which facilitate business and other dealings.

社交關(guān)系網(wǎng)和有影響力的關(guān)系,有助于業(yè)務(wù)或其他交易來往。

Wuxia

A genre of Chinese fiction or cinema featuring itinerant warriors of ancient China, often depicted as capable of superhuman feats of martial arts.

一種中國小說或電影類型,描寫中國古代的游俠故事,角色常練就一身超人武功。

Hutong

A narrow lane or alleyway in a traditional residential area of a Chinese city, especially Beijing.

中國城市傳統(tǒng)居民區(qū)里的狹窄小巷,尤見于北京

Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業(yè)服務(wù),專業(yè)的全球語言翻譯與信息解決方案供應(yīng)商,專業(yè)翻譯機構(gòu)品牌。無論在本地,國內(nèi)還是海外,我們的專業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫數(shù)據(jù),多語種語料庫大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認可。 專業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。
  • “貴司提交的稿件專業(yè)詞匯用詞準確,語言表達流暢,排版規(guī)范, 且服務(wù)態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語言的表達質(zhì)量得到很大提升”

    華東建筑設(shè)計研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯(lián)翻譯第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,貴司專業(yè)的譯員與高水準的服務(wù),得到了國外合作伙伴的認可!”

    世萬保制動器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學(xué)研究軟件、儀器和集成系統(tǒng)的開發(fā)和銷售工作,所需翻譯的英文說明書專業(yè)性強,翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)!

    諾達思(北京)信息技術(shù)有限責(zé)任公司

  • “為我司在東南亞地區(qū)的業(yè)務(wù)開拓提供小語種翻譯服務(wù)中,翻譯稿件格式美觀整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時翻譯質(zhì)量和速度也得到我司的肯定和好評!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過合作,但是翻譯質(zhì)量實在不敢恭維,所以當我認識劉穎潔以后,對她的專業(yè)性和貴公司翻譯的質(zhì)量非常滿意,隨即簽署了長期合作合同。”

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與世聯(lián)翻譯合作,合作過程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對我行提出的要求落實到位,體現(xiàn)了非常高的專業(yè)性!

    南洋商業(yè)銀行

  • “與我公司對接的世聯(lián)翻譯客服經(jīng)理,可以及時對我們的要求進行反饋,也會盡量滿足我們臨時緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務(wù)給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業(yè)有限公司

  • “翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復(fù)雜,試譯多家翻譯公司,后經(jīng)過比價、比服務(wù)、比質(zhì)量等流程下來,最終敲定了世聯(lián)翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質(zhì)服務(wù)!

    國金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專業(yè)性強,涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。在一次業(yè)主單位對完工資料質(zhì)量的抽查中,我司因為俄文翻譯質(zhì)量過關(guān)而受到了好評!

    中辰匯通科技有限責(zé)任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關(guān)系,貴公司的翻譯服務(wù)質(zhì)量高、速度快、態(tài)度好,贏得了我司各部門的一致好評。貴司經(jīng)理工作認真踏實,特此致以誠摯的感謝!”

    新華聯(lián)國際置地(馬來西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強的專業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現(xiàn)場的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定!

    西馬遠東醫(yī)療投資管理有限公司

  • “在這5年中,世聯(lián)翻譯公司人員對工作的認真、負責(zé)、熱情、周到深深的打動了我。不僅譯件質(zhì)量好,交稿時間及時,還能在我司資金周轉(zhuǎn)緊張時給予體諒!

    華潤萬東醫(yī)療裝備股份有限公司

  • “我公司與世聯(lián)翻譯一直保持著長期合作關(guān)系,這家公司報價合理,質(zhì)量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國外公司,對方也很認可!

    北京世博達科技發(fā)展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質(zhì)量很高,語言表達流暢、排版格式規(guī)范、專業(yè)術(shù)語翻譯到位、翻譯的速度非?、后期服務(wù)熱情。我司翻譯了大量的專業(yè)文件,經(jīng)過長久合作,名副其實,值得信賴。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對我們農(nóng)業(yè)科研論文寫作要求,盡量尋找專業(yè)對口的專家為我提供翻譯服務(wù),最后又按照學(xué)術(shù)期刊的要求,提供潤色原稿和相關(guān)的證明文件。非常感謝世聯(lián)翻譯公司!”

    中國農(nóng)科院

  • “世聯(lián)的客服經(jīng)理態(tài)度熱情親切,對我們提出的要求都落實到位,回答我們的問題也非常有耐心。譯員十分專業(yè),工作盡職盡責(zé),獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認可!

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來西亞政府有相關(guān)業(yè)務(wù)往來,急需翻譯項目報備材料。在經(jīng)過對各個翻譯公司的服務(wù)水平和質(zhì)量的權(quán)衡下,我們選擇了世聯(lián)翻譯公司。翻譯很成功,公司領(lǐng)導(dǎo)非常滿意!

    北京韜盛科技發(fā)展有限公司

  • “客服經(jīng)理能一貫熱情負責(zé)的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協(xié)助我方建立專業(yè)詞庫,并向譯員準確傳達落實,準確及高效的完成統(tǒng)一風(fēng)格!

    HEURTEY PETROCHEM法國赫銻石化

  • “貴公司與我社對翻譯項目進行了幾次詳細的會談,期間公司負責(zé)人和廖小姐還親自來我社拜訪,對待工作熱情,專業(yè)度高,我們雙方達成了很好的共識。對貴公司的服務(wù)給予好評!”

    東華大學(xué)出版社

  • “非常感謝世聯(lián)翻譯!我們對此次緬甸語訪談翻譯項目非常滿意,世聯(lián)在充分了解我司項目的翻譯意圖情況下,即高效又保質(zhì)地完成了譯文!

    上海奧美廣告有限公司

  • “在合作過程中,世聯(lián)翻譯保質(zhì)、保量、及時的完成我們交給的翻譯工作?蛻艚(jīng)理工作積極,服務(wù)熱情、周到,能全面的了解客戶的需求,在此表示特別的感謝!

    北京中唐電工程咨詢有限公司

  • “我們通過圖書翻譯項目與你們相識乃至建立友誼,你們報價合理、服務(wù)細致、翻譯質(zhì)量可靠。請允許我們借此機會向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿意世聯(lián)的翻譯質(zhì)量,交稿準時,中英互譯都比較好,措辭和句式結(jié)構(gòu)都比較地道,譯文忠實于原文。TNC是一家國際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國總部的同事后,他們反應(yīng)也不錯。”

    TNC大自然保護協(xié)會

  • “原英國首相布萊爾來訪,需要非常專業(yè)的同聲傳譯服務(wù),因是第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,但是貴司專業(yè)的譯員與高水準的服務(wù),給我們留下了非常深刻的印象!

    北京師范大學(xué)壹基金公益研究院

  • “在與世聯(lián)翻譯合作期間,世聯(lián)秉承著“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質(zhì)和質(zhì)量,信守對客戶的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作!

    國科創(chuàng)新(北京)信息咨詢中心

  • “由于項目要求時間相當緊湊,所以世聯(lián)在保證質(zhì)量的前提下,盡力按照時間完成任務(wù)。使我們在世博會俄羅斯館日活動中準備充足,并受到一致好評!

    北京華國之窗咨詢有限公司

  • “貴公司針對客戶需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項目,翻譯過程客戶隨時查看中途稿,并且與客戶溝通術(shù)語方面的知識,能夠更準確的了解到客戶的需求,確保稿件高質(zhì)量!

    日工建機(北京)國際進出口有限公司

15811068017

15801211926

18801485229
點擊添加微信

無需轉(zhuǎn)接等回電

太原市| 龙陵县| 彭阳县| 涞水县| 全州县| 抚宁县| 兴仁县| 屏东市| 孙吴县| 马边| 清苑县| 新营市| 呼图壁县| 龙陵县| 定结县| 宜川县| 三门峡市| 肇庆市| 赣榆县| 钦州市| 织金县| 泉州市| 利川市| 大宁县| 岳阳市| 宜春市| 泉州市| 盐亭县| 玉树县| 临武县| 金昌市| 太保市| 越西县| 汕头市| 阿合奇县| 蓝田县| 阿尔山市| 安阳县| 贵港市| 贵溪市| 无棣县|