影音先锋av色图,欧美一级淫片免费播放口,欧美 亚洲 图 色 视频,中文字幕 日韩 人妻 无码,99精品欧美一区二区三区国产,激情久久免费视频

手機版
1 2 3 4
首頁 > 新聞中心 > 翻譯公司資訊 >
翻譯公司資訊

公示語翻譯問題研究現狀評述

發(fā)布時間:2019-02-13 09:41  點擊:

摘要:旅游翻譯中的種種問題造成了翻譯質量低劣,尤其旅游景點公示語中的英譯問題,其翻譯質量低劣,這樣會大大降低景區(qū)、景點及旅游地的品位。因此,旅游景點公示語翻譯問題成為亟待解決的問題。

一、翻譯觀綜述

呂俊教授提出的“建構主義翻譯學”認為建構主義翻譯觀以建構主義思想為指導,注重交往理性、實踐哲學,共識性真理觀,以言語行為理論作為其語言學基礎。較之語文學范式、結構主義語言學范式、解構主義范式,建構主義翻譯研究是一種更合理的新的范式(呂俊,2005:35)。本文所研究的對象是旅游景點公示語是旅游語篇一種,其翻譯不是機械的文字轉換,而是一種交際性很強的活動。為了交際的成功,譯者需要有正確的理念作為理論上的指導。傳統(tǒng)的翻譯理論沒有擺脫以原文為中心和力求譯文與原文對等的模式,顯然不能給予旅游翻譯有力的理論支持。鑒于旅游景點公示語翻譯的強交際性特質,新興的建構主義翻譯觀能夠很好地滿足這種理論要求。

二、國內外研究現狀

在國外,公示語的翻譯研究已有著較長的歷史,早在1959年,Vinay&Darbelne兩位學者就開始了對公示語的研究。Vinay和Darbelne認為,在譯語文化情境與原語情境不一致或是語義有差異時,為了實現功能上的對等,往往需要使用編譯;而編譯只是其中一種翻譯方法,也被稱為非直接的翻譯,譯文不能完全照搬原文的結構與概念。Connor認為公示語是提供給特殊群體的關注,其目的是完成一個特定的交流目的(connor,2001)。20世紀80年代初,Canale&Swain(1980)提出了涉及語法能力、社會語言能力、策略能力等的交際能力思想,其中社會語言能力包含語用能力,指語言形式的正確性及所表意義的恰當性(冉永平2006:48)。

在國內,早在2006年羅選民就提出公示語翻譯是一個嚴峻的課題。加強公示語翻譯的研究和采取切實有力的措施治理北京的語言環(huán)境、改善公示語翻譯的質量是我們刻不容緩的重要任務(羅選民,2006:66)。而“旅游翻譯,由于其特殊性、多樣性與復雜性,仍不為我們翻譯工作者所熟悉和掌握”(黃友義,2007:187)。在國內,較早關注公示語漢英翻譯的是中國學者何自然(皮德敏,2010:131-134)。他于1998年主編了《社會語用建設論文集》,從語用學的角度探討公示語的英漢翻譯及常見的語用失誤問題。同在1998年,倪傳斌和劉治也在《上?萍挤g》發(fā)表了關于標記語英譯原則的文章。自此,越來越多的學者開始關注并參與到該領域的研究。2002年,北京第二外國語學院立項并資助了“漢英公示語翻譯研究”,成立了公示語翻譯研究中心。2005年9月該校成功召開了首屆全國公示語翻譯研討會,極大地推動了國內對于公示語漢英翻譯的研究!吨袊g》則開辟了“公示語翻譯”專欄,引領全國在該領域的研究。以上研究夯實了本課題的研究基礎,為進行有的放矢地研究提供給了寶貴的資源。

為了進一步精準定位研究方向和內容,筆者在中國知網上做了大量的檢索工作,將有關“建構主義翻譯學”研究的期刊(2006年-2016年)進行歸類(表1)統(tǒng)計得出:關于“建構主義翻譯觀下外宣或者文學作品翻譯”的研究一共9篇,主要是對唐詩、宋詞、文學作品以及宣傳語等翻譯研究,其中黃慧、賈卉以《2005年上海市政府工作報告》的翻譯為實例,針對外宣翻譯的獨特性,提出在外宣翻譯時要正確理解原文;對中國特色的詞語進行解釋性翻譯;符合譯入語的表達習慣;根據語境,一詞多譯;尊重原文,再現語體風格(黃慧、賈卉,2007:38)。這一方面的大部分研究成果充分肯定了建構主義翻譯觀對翻譯活動指導作用;關于“建構主義與翻譯教學”的研究有5篇,其中黃遠鵬教授認為翻譯教學應融合建構主義各派之長,培養(yǎng)不同翻譯能力,開展有針對性的教學實踐和研究(黃遠鵬,2013:65),也充分肯定了建構主義對翻譯教學的指導意義;另外10篇是關于“建構主義翻譯觀(學)”的總評或者綜述,總結了近年來關于建構主義翻譯學方面的研究狀況、發(fā)展以及取得的成果。呂俊教授提出在翻譯研究中采用建構主義理論,認為翻譯是人們用語言對生活世界的社會現實的一個重新建構過程,同樣是由社會、文化和個人的一種互動性的共同建構。而另一方面,建構主義理論的一些理論特點也很適合我們用來反思以往的翻譯研究范式和建立新的譯學知識體系(呂俊,2005:35)。

除此之外,筆者還從“旅游景點公示語翻譯所采用理論角度”對中國知網期刊的176篇相關論文(2006年-2016年)進行了統(tǒng)計和歸類(表2)。其中26篇以功能翻譯理論為基礎來研究旅游景點翻譯的問題:徐敏、胡艷紅指出在進行對外宣傳文案的翻譯時,應充分考慮其文本的“感染”功能,從了解層次、認同層次和誘動層次這三個方面闡述了對外宣傳文案的翻譯原則和具體翻譯策略;肖姝也以功能主義目的論為基礎,指出海南公示語英譯存在的主要問題及原因,提出規(guī)范海南公示語漢英翻譯的建議?梢钥闯龉δ芊g理論其優(yōu)勢不可忽視,而建構主義翻譯理論也正會利用其優(yōu)勢,為我所用,完善翻譯范式;此外,還有學者運用異化、歸化翻譯策略和生態(tài)翻譯學對旅游景點公示語英譯問題進行研究。

綜上所述,我們發(fā)現國內外的專家學者在翻譯領域提出的理論或取得的優(yōu)秀研究成果在很多方面為本課題提供了極為寶貴的研究資源,使課題組成員開展新的學術探索成為可能。但是,不難看出文獻中較少有從建構主義翻譯觀角度對旅游景點公示語英譯問題進行研究的。而且更加值得注意的是,關于“旅游景點公示語翻譯研究方面的研究”有119篇相關論文基本沒有理論支撐,比例比較龐大,同時通過研究這些成果發(fā)現:大多數研究或是簡單地羅列旅游景點公示語中英譯的問題,或是單純分析這些問題現象,提出相應的策略。看似有理有據,其實缺乏理論支撐,沒有對問題形成的原因進行研究,因此其研究成果經不起考驗,也很難得以推廣。以上現實需求和理論研究需要成為進一步研究公示語翻譯問題的契機。

三、評述

1.理論意義:過對建構主義翻譯理論的研究成果梳理和總結,對比其他翻譯理論,揭示其優(yōu)勢,以及探索其為何適用于旅游公示語翻譯的理據是對建構主義翻譯理論的學習與繼承,并拓展了建構主義翻譯理論的意義空間。彌補大多數這一領域問題研究沒有理論支撐的缺陷。另外,以建構主義翻譯理論為基礎,以翻譯實踐問題——旅游景點公示語英譯問題為研究對象,因此,其成果對于翻譯教學和翻譯實踐具有積極的影響,能夠很好地促進翻譯學科建設。

2.實踐價值:旅游翻譯中的種種問題造成了翻譯質量低劣,尤其本課題研究的旅游景點公示語中的英譯問題,其翻譯質量低劣,這樣會大大降低景區(qū)、景點及旅游地的品位。因此,旅游景點公示語翻譯問題成為亟待解決的問題。運用建構主義翻譯理論探索旅游景點公示語英譯問題,期待課題成果能夠對要實現著名旅游目的地城市的目標、旅游文化強國戰(zhàn)略的實施、使旅游走向世界具有重要的實踐價值。

Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業(yè)服務,專業(yè)的全球語言翻譯與信息解決方案供應商,專業(yè)翻譯機構品牌。無論在本地,國內還是海外,我們的專業(yè)、星級體貼服務,為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業(yè)務覆蓋全國城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數據,翻譯人才庫數據,多語種語料庫大數據。世聯(lián)品牌和服務品質已得到政務防務和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認可。 專業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。
  • “貴司提交的稿件專業(yè)詞匯用詞準確,語言表達流暢,排版規(guī)范, 且服務態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語言的表達質量得到很大提升”

    華東建筑設計研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯(lián)翻譯第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,貴司專業(yè)的譯員與高水準的服務,得到了國外合作伙伴的認可!”

    世萬保制動器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學研究軟件、儀器和集成系統(tǒng)的開發(fā)和銷售工作,所需翻譯的英文說明書專業(yè)性強,翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質的服務。”

    諾達思(北京)信息技術有限責任公司

  • “為我司在東南亞地區(qū)的業(yè)務開拓提供小語種翻譯服務中,翻譯稿件格式美觀整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時翻譯質量和速度也得到我司的肯定和好評!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過合作,但是翻譯質量實在不敢恭維,所以當我認識劉穎潔以后,對她的專業(yè)性和貴公司翻譯的質量非常滿意,隨即簽署了長期合作合同!

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與世聯(lián)翻譯合作,合作過程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對我行提出的要求落實到位,體現了非常高的專業(yè)性!

    南洋商業(yè)銀行

  • “與我公司對接的世聯(lián)翻譯客服經理,可以及時對我們的要求進行反饋,也會盡量滿足我們臨時緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業(yè)有限公司

  • “翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復雜,試譯多家翻譯公司,后經過比價、比服務、比質量等流程下來,最終敲定了世聯(lián)翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質服務!

    國金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專業(yè)性強,涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質的服務。在一次業(yè)主單位對完工資料質量的抽查中,我司因為俄文翻譯質量過關而受到了好評!

    中辰匯通科技有限責任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關系,貴公司的翻譯服務質量高、速度快、態(tài)度好,贏得了我司各部門的一致好評。貴司經理工作認真踏實,特此致以誠摯的感謝!”

    新華聯(lián)國際置地(馬來西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強的專業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現場的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定!

    西馬遠東醫(yī)療投資管理有限公司

  • “在這5年中,世聯(lián)翻譯公司人員對工作的認真、負責、熱情、周到深深的打動了我。不僅譯件質量好,交稿時間及時,還能在我司資金周轉緊張時給予體諒!

    華潤萬東醫(yī)療裝備股份有限公司

  • “我公司與世聯(lián)翻譯一直保持著長期合作關系,這家公司報價合理,質量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國外公司,對方也很認可!

    北京世博達科技發(fā)展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質量很高,語言表達流暢、排版格式規(guī)范、專業(yè)術語翻譯到位、翻譯的速度非?、后期服務熱情。我司翻譯了大量的專業(yè)文件,經過長久合作,名副其實,值得信賴!

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對我們農業(yè)科研論文寫作要求,盡量尋找專業(yè)對口的專家為我提供翻譯服務,最后又按照學術期刊的要求,提供潤色原稿和相關的證明文件。非常感謝世聯(lián)翻譯公司!”

    中國農科院

  • “世聯(lián)的客服經理態(tài)度熱情親切,對我們提出的要求都落實到位,回答我們的問題也非常有耐心。譯員十分專業(yè),工作盡職盡責,獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認可!

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來西亞政府有相關業(yè)務往來,急需翻譯項目報備材料。在經過對各個翻譯公司的服務水平和質量的權衡下,我們選擇了世聯(lián)翻譯公司。翻譯很成功,公司領導非常滿意!

    北京韜盛科技發(fā)展有限公司

  • “客服經理能一貫熱情負責的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協(xié)助我方建立專業(yè)詞庫,并向譯員準確傳達落實,準確及高效的完成統(tǒng)一風格!

    HEURTEY PETROCHEM法國赫銻石化

  • “貴公司與我社對翻譯項目進行了幾次詳細的會談,期間公司負責人和廖小姐還親自來我社拜訪,對待工作熱情,專業(yè)度高,我們雙方達成了很好的共識。對貴公司的服務給予好評!”

    東華大學出版社

  • “非常感謝世聯(lián)翻譯!我們對此次緬甸語訪談翻譯項目非常滿意,世聯(lián)在充分了解我司項目的翻譯意圖情況下,即高效又保質地完成了譯文!

    上海奧美廣告有限公司

  • “在合作過程中,世聯(lián)翻譯保質、保量、及時的完成我們交給的翻譯工作?蛻艚浝砉ぷ鞣e極,服務熱情、周到,能全面的了解客戶的需求,在此表示特別的感謝!

    北京中唐電工程咨詢有限公司

  • “我們通過圖書翻譯項目與你們相識乃至建立友誼,你們報價合理、服務細致、翻譯質量可靠。請允許我們借此機會向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿意世聯(lián)的翻譯質量,交稿準時,中英互譯都比較好,措辭和句式結構都比較地道,譯文忠實于原文。TNC是一家國際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國總部的同事后,他們反應也不錯!

    TNC大自然保護協(xié)會

  • “原英國首相布萊爾來訪,需要非常專業(yè)的同聲傳譯服務,因是第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,但是貴司專業(yè)的譯員與高水準的服務,給我們留下了非常深刻的印象。”

    北京師范大學壹基金公益研究院

  • “在與世聯(lián)翻譯合作期間,世聯(lián)秉承著“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質和質量,信守對客戶的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作。”

    國科創(chuàng)新(北京)信息咨詢中心

  • “由于項目要求時間相當緊湊,所以世聯(lián)在保證質量的前提下,盡力按照時間完成任務。使我們在世博會俄羅斯館日活動中準備充足,并受到一致好評!

    北京華國之窗咨詢有限公司

  • “貴公司針對客戶需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項目,翻譯過程客戶隨時查看中途稿,并且與客戶溝通術語方面的知識,能夠更準確的了解到客戶的需求,確保稿件高質量!

    日工建機(北京)國際進出口有限公司

15801211926

18017395793
點擊添加微信

無需轉接等回電

宜黄县| 嘉荫县| 西藏| 横山县| 合作市| 昌乐县| 丰宁| 深州市| 会昌县| 博兴县| 错那县| 天津市| 南安市| 垦利县| 福泉市| 繁昌县| 商南县| 民县| 武山县| 翁牛特旗| 凯里市| 庆云县| 西青区| 辉县市| 哈巴河县| 霸州市| 扬州市| 成都市| 湖北省| 滨海县| 普陀区| 安宁市| 班玛县| 滕州市| 永泰县| 罗江县| 玉树县| 宣威市| 安岳县| 澄迈县| 会东县|