- 翻譯公司資訊
-
中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)第七屆理事會(huì)(2015-2019)工作規(guī)劃
發(fā)布時(shí)間:2019-06-28 16:44 點(diǎn)擊:
中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)于2015年4月20-21日召開(kāi)第七次會(huì)員代表大會(huì)暨第七屆理事會(huì)會(huì)議,通過(guò)了新修訂的《章程》,選舉了新一屆領(lǐng)導(dǎo)機(jī)構(gòu),進(jìn)一步明確了協(xié)會(huì)職責(zé)范圍和工作方向。為使本會(huì)健康有序發(fā)展,促進(jìn)各項(xiàng)職能的充分發(fā)揮,根據(jù)中央領(lǐng)導(dǎo)批示及周明偉會(huì)長(zhǎng)在協(xié)會(huì)第七屆理事會(huì)上的講話精神,結(jié)合國(guó)家對(duì)于行業(yè)協(xié)會(huì)改革的有關(guān)政策,以及協(xié)會(huì)自身實(shí)際情況,特制定協(xié)會(huì)第七屆理事會(huì)(2015—2019)工作規(guī)劃。一、指導(dǎo)思想Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專(zhuān)業(yè)服務(wù),專(zhuān)業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應(yīng)商,專(zhuān)業(yè)翻譯機(jī)構(gòu)品牌。無(wú)論在本地,國(guó)內(nèi)還是海外,我們的專(zhuān)業(yè)、星級(jí)體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國(guó)際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國(guó)城市。每天有近百萬(wàn)字節(jié)的信息和貿(mào)易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫(kù)數(shù)據(jù),多語(yǔ)種語(yǔ)料庫(kù)大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國(guó)際組織、跨國(guó)公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶的認(rèn)可。 專(zhuān)業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費(fèi)價(jià)格表,翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),翻譯公司北京,翻譯公司上海。
以鄧小平理論、“三個(gè)代表”重要思想、科學(xué)發(fā)展觀為指導(dǎo),深入貫徹黨的十八大和十八屆三中四中五中全會(huì)和習(xí)近平總書(shū)記系列講話精神,按照“四個(gè)全面”戰(zhàn)略布局,貫徹落實(shí)中央領(lǐng)導(dǎo)重要批示,堅(jiān)持為國(guó)家對(duì)外交流工作大局服務(wù)、為行業(yè)服務(wù)、為社會(huì)服務(wù)、為會(huì)員服務(wù),引領(lǐng)語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)全面、健康、可持續(xù)發(fā)展。
二、主要目標(biāo)
努力貫徹落實(shí)中共中央政治局常委、書(shū)記處書(shū)記劉云山,中共中央政治局委員、書(shū)記處書(shū)記、中宣部部長(zhǎng)劉奇葆對(duì)中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)第七次會(huì)員代表大會(huì)作出的重要批示精神,始終把構(gòu)建融通中外的話語(yǔ)體系,加強(qiáng)國(guó)際傳播能力建設(shè)作為努力的方向和使命。以“提供服務(wù)、反映訴求、規(guī)范行為”為宗旨,不斷提高協(xié)會(huì)工作質(zhì)量、強(qiáng)化服務(wù)意識(shí),改進(jìn)服務(wù)形式、拓展服務(wù)范圍、延伸服務(wù)內(nèi)容和提升服務(wù)水平,使協(xié)會(huì)真正反映行業(yè)的合理訴求,真正代表全行業(yè)的根本利益,真正維護(hù)行業(yè)的合法權(quán)益,努力將協(xié)會(huì)建成功能服務(wù)型、管理自律型、創(chuàng)新學(xué)習(xí)型、人才復(fù)合型的專(zhuān)業(yè)化社會(huì)組織。
三、重點(diǎn)任務(wù)
未來(lái)五年,社會(huì)組織改革將進(jìn)入具體實(shí)施階段,行業(yè)協(xié)會(huì)將迎來(lái)新一輪發(fā)展的重要時(shí)期,機(jī)遇與挑戰(zhàn)并存。我會(huì)將根據(jù)語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)發(fā)展的現(xiàn)實(shí)需要,每年確定一個(gè)工作重點(diǎn),圍繞重點(diǎn)開(kāi)展工作。著力促進(jìn)協(xié)會(huì)服務(wù)國(guó)家對(duì)外文化傳播戰(zhàn)略,推進(jìn)行業(yè)調(diào)研、標(biāo)準(zhǔn)化建設(shè)、信用體制建設(shè)、人才培養(yǎng)建設(shè),加強(qiáng)協(xié)會(huì)組織建設(shè),推動(dòng)國(guó)際交流,進(jìn)一步提高協(xié)會(huì)和行業(yè)的凝聚力、公信力和影響力。
(一)服務(wù)國(guó)際傳播工作大局,推進(jìn)中國(guó)思想文化對(duì)外傳播
1、努力建好權(quán)威解讀當(dāng)代中國(guó)核心話語(yǔ)的“中國(guó)關(guān)鍵詞”多語(yǔ)種對(duì)外信息傳播平臺(tái),進(jìn)一步完善中文詞條編寫(xiě)規(guī)范和多語(yǔ)種翻譯規(guī)范,建立健全項(xiàng)目常態(tài)化的工作機(jī)制,拓展項(xiàng)目工作內(nèi)容和多媒體宣傳推廣平臺(tái),推進(jìn)項(xiàng)目成果轉(zhuǎn)化。
2、在國(guó)新辦的指導(dǎo)下承辦好中國(guó)當(dāng)代優(yōu)秀作品國(guó)際翻譯大賽,促進(jìn)中國(guó)當(dāng)代優(yōu)秀文學(xué)作品在海外廣泛傳播,匯聚一批高層次的多語(yǔ)種中譯外人才。
3、拓展中國(guó)譯協(xié)對(duì)外翻譯傳播研討機(jī)制,在原有中譯英、中譯法、中譯日研討會(huì)基礎(chǔ)上,增加中譯西、中譯俄、中譯阿、中譯德研討機(jī)制,進(jìn)一步提升研討活動(dòng)的專(zhuān)業(yè)化、國(guó)際化水平,促進(jìn)對(duì)外話語(yǔ)體系構(gòu)建與創(chuàng)新。
(二)加強(qiáng)行業(yè)調(diào)研與規(guī)劃,推動(dòng)翻譯法制化建設(shè)
1、全面落實(shí)依法治國(guó),調(diào)研翻譯立法,推動(dòng)翻譯行業(yè)最終實(shí)現(xiàn)法制化。
2、加強(qiáng)行業(yè)調(diào)研,完善統(tǒng)計(jì)工作。以制定《中國(guó)翻譯行業(yè)發(fā)展規(guī)劃》為起點(diǎn),聯(lián)合社會(huì)力量建設(shè)行業(yè)調(diào)查與統(tǒng)計(jì)網(wǎng)絡(luò)系統(tǒng),成立以專(zhuān)業(yè)人才為主的調(diào)研專(zhuān)家組,協(xié)調(diào)行業(yè)內(nèi)外專(zhuān)業(yè)機(jī)構(gòu)參與行業(yè)調(diào)研。在現(xiàn)有行業(yè)展報(bào)告發(fā)布的基礎(chǔ)上,針對(duì)影響行業(yè)發(fā)展趨勢(shì)開(kāi)展調(diào)研,發(fā)布相關(guān)報(bào)告。如可開(kāi)展對(duì)行業(yè)50強(qiáng)、行業(yè)小微企業(yè)、個(gè)體從業(yè)者生存狀況等進(jìn)行專(zhuān)項(xiàng)調(diào)研分析,以此聚集行業(yè)熱點(diǎn)、難點(diǎn)問(wèn)題加以研究解決。
3、爭(zhēng)取國(guó)家政策對(duì)于語(yǔ)言服務(wù)企業(yè)的扶持。以個(gè)別領(lǐng)域、部分地區(qū)為突破口,推動(dòng)實(shí)施政府采購(gòu)翻譯服務(wù)。借籌辦大型國(guó)際活動(dòng),推動(dòng)政府與語(yǔ)言服務(wù)服務(wù)企業(yè)深度合作。
4、推進(jìn)產(chǎn)業(yè)的提升。以多種形式鼓勵(lì)企業(yè)加強(qiáng)科技創(chuàng)新、提高管理水平、提升企業(yè)競(jìng)爭(zhēng)力,推動(dòng)行業(yè)品牌企業(yè)的創(chuàng)造。
(三)推進(jìn)行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)化建設(shè)
1、設(shè)立行業(yè)規(guī)劃與標(biāo)準(zhǔn)化專(zhuān)業(yè)委員會(huì),推進(jìn)行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)化工作規(guī)劃,科學(xué)制定行業(yè)服務(wù)與管理標(biāo)準(zhǔn)、語(yǔ)言服務(wù)業(yè)(企業(yè))評(píng)價(jià)評(píng)估標(biāo)準(zhǔn)、語(yǔ)言服務(wù)質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)、術(shù)語(yǔ)使用標(biāo)準(zhǔn)、人才評(píng)估評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)等。
2、建立語(yǔ)言服務(wù)企業(yè)、語(yǔ)言服務(wù)人才及語(yǔ)言服務(wù)質(zhì)量評(píng)價(jià)評(píng)估機(jī)制。依據(jù)國(guó)家及行業(yè)標(biāo)準(zhǔn),對(duì)語(yǔ)言服務(wù)企業(yè)、服務(wù)質(zhì)量、語(yǔ)言服務(wù)產(chǎn)品與技術(shù)手段等開(kāi)展評(píng)估工作,促進(jìn)提升語(yǔ)言服務(wù)全行業(yè)發(fā)展。
(四)推進(jìn)會(huì)員服務(wù)體系及信用監(jiān)督機(jī)制建設(shè)
1、建立會(huì)員權(quán)益保障機(jī)制。與專(zhuān)業(yè)法律機(jī)構(gòu)合作,為協(xié)會(huì)、企業(yè)及譯員提供法律援助,利用公益講座等方式為會(huì)員提供法律咨詢服務(wù);建立企業(yè)輔導(dǎo)與客戶輔導(dǎo)機(jī)制,促進(jìn)企業(yè)與客戶間的相互尊重與了解,盡量消除企業(yè)與客戶因誤解導(dǎo)致的糾紛。
2、建立行業(yè)自律與信用監(jiān)督機(jī)制。利用協(xié)會(huì)信息化平臺(tái),設(shè)立翻譯及語(yǔ)言服務(wù)投訴機(jī)制,對(duì)不良服務(wù)企業(yè)和譯員進(jìn)行社會(huì)監(jiān)督,展示會(huì)員企業(yè)好評(píng)率、差評(píng)率及黑名單等。
3、加大對(duì)各地行業(yè)組織發(fā)展、開(kāi)展行業(yè)活動(dòng)的支持力度,廣泛開(kāi)展形式多樣的行業(yè)合作項(xiàng)目。加強(qiáng)與地方政府的溝通,支持各地行業(yè)協(xié)會(huì)開(kāi)展行業(yè)活動(dòng)。
4、通過(guò)信息化平臺(tái)建設(shè)基于協(xié)會(huì)會(huì)員為基礎(chǔ)的譯員、企業(yè)資源庫(kù),提供業(yè)界急需信息,優(yōu)化資源配置,更新服務(wù)手段。
(五)推進(jìn)職業(yè)化、專(zhuān)業(yè)化人才培訓(xùn)建設(shè)
1、繼續(xù)做好全國(guó)高等院校翻譯專(zhuān)業(yè)師資培訓(xùn),不斷拓展培訓(xùn)課程、內(nèi)容和方式;推進(jìn)翻譯專(zhuān)業(yè)教育實(shí)習(xí)基地和兼職教師的認(rèn)證工作,促進(jìn)翻譯產(chǎn)學(xué)研結(jié)合。
2、繼續(xù)推進(jìn)語(yǔ)言服務(wù)能力培訓(xùn)與評(píng)估項(xiàng)目,努力搭建綜合性的翻譯人才實(shí)習(xí)實(shí)訓(xùn)、翻譯資格考試、繼續(xù)教育、評(píng)估評(píng)價(jià)及與行業(yè)服務(wù)與管理平臺(tái)。2015至2018年完成系列培訓(xùn)教材和網(wǎng)絡(luò)培訓(xùn)課程的出版和上線,完善各階段、各專(zhuān)業(yè)門(mén)類(lèi)考核評(píng)估工作。
3、健全翻譯人才獎(jiǎng)勵(lì)機(jī)制,繼續(xù)組織好“翻譯文化終身成就獎(jiǎng)”、“資深翻譯家”表彰工作;拓展“韓素音青年翻譯獎(jiǎng)競(jìng)賽”、“全國(guó)口譯大賽”的規(guī)模及國(guó)際影響力和參與度;增設(shè)“優(yōu)秀中青年翻譯工作者”表彰機(jī)制,建立青年翻譯工作者激勵(lì)機(jī)制。
4、探索與大企業(yè)合作,設(shè)立譯協(xié)的人才培養(yǎng)基金,鼓勵(lì)優(yōu)秀的翻譯專(zhuān)業(yè)學(xué)子以及青年翻譯創(chuàng)業(yè)者。
(六)強(qiáng)化協(xié)會(huì)品牌建設(shè),促進(jìn)行業(yè)活動(dòng)、學(xué)術(shù)交流
1、辦好中國(guó)國(guó)際語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)大會(huì)、京交會(huì)語(yǔ)言服務(wù)板塊等行業(yè)活動(dòng),以市場(chǎng)化、信息化方式促進(jìn)行業(yè)發(fā)展,快速提升翻譯行業(yè)服務(wù)中外交流大局的能力。
2、有組織、有計(jì)劃地推進(jìn)翻譯學(xué)術(shù)研究工作,著力打造具有國(guó)際視野和國(guó)際專(zhuān)業(yè)水準(zhǔn)的學(xué)術(shù)交流平臺(tái)。以譯協(xié)和中國(guó)翻譯研究院的名義組織系列學(xué)術(shù)論壇,例如“中譯外高層論壇”、“翻譯專(zhuān)業(yè)教育論壇”、“一帶一路語(yǔ)言服務(wù)論壇”等等。使學(xué)術(shù)研究成果更好地服務(wù)于翻譯學(xué)科與翻譯行業(yè)建設(shè),服務(wù)于社會(huì)需求,服務(wù)于國(guó)家發(fā)展大局。組織翻譯成果評(píng)選,促進(jìn)提高翻譯質(zhì)量。
3、繼續(xù)辦好會(huì)刊《中國(guó)翻譯》,鞏固提升該刊在業(yè)界的影響力及組織引導(dǎo)和帶動(dòng)作用,搭建權(quán)威學(xué)術(shù)研究交流園地與平臺(tái)。
(七)推動(dòng)翻譯文化國(guó)際交流
1、加強(qiáng)與國(guó)際相關(guān)組織和機(jī)構(gòu)的深度交流,利用我會(huì)8名代表參與國(guó)際譯聯(lián)多個(gè)委員會(huì)和會(huì)刊工作的機(jī)會(huì),更積極、深度參與國(guó)際譯聯(lián)事務(wù)。
2、策劃組織參與國(guó)際性會(huì)議研討與行業(yè)活動(dòng)交流,搭建國(guó)際合作交流機(jī)制和平臺(tái),促進(jìn)國(guó)內(nèi)行業(yè)企業(yè)、高等院校及相關(guān)專(zhuān)業(yè)機(jī)構(gòu)與國(guó)際翻譯界的交流合作,通過(guò)亞太翻譯論壇、世界翻譯大會(huì)等對(duì)話機(jī)制提升協(xié)會(huì)在國(guó)際翻譯界的影響力,發(fā)揮協(xié)會(huì)在亞洲翻譯界的引領(lǐng)作用。
3、與其他國(guó)際翻譯組織及各國(guó)翻譯界開(kāi)展務(wù)實(shí)合作,建立國(guó)際合作的人才培訓(xùn)模式,提升職業(yè)翻譯人才隊(duì)伍的專(zhuān)業(yè)化、國(guó)際化能力和水平。鞏固與國(guó)際會(huì)議口譯員協(xié)會(huì)(AIIC)合作關(guān)系,拓展與其他國(guó)際翻譯組織及各國(guó)翻譯界的交流合作。
(八)加強(qiáng)協(xié)會(huì)自身建設(shè)
1、加強(qiáng)協(xié)會(huì)分支機(jī)構(gòu)組織建設(shè),根據(jù)行業(yè)發(fā)展和新形勢(shì)要求,逐步增設(shè)法律、口譯、技術(shù)與術(shù)語(yǔ)、非通用語(yǔ)種、自律與維權(quán)、標(biāo)準(zhǔn)化等工作領(lǐng)域的專(zhuān)業(yè)委員會(huì),探討靈活多樣的分支機(jī)構(gòu)運(yùn)作模式,充分調(diào)動(dòng)分支機(jī)構(gòu)的積極性,發(fā)揮分支機(jī)構(gòu)應(yīng)有的服務(wù)功能。
2、建立協(xié)會(huì)秘書(shū)處與分支機(jī)構(gòu)、各地譯協(xié)常態(tài)化的交流與協(xié)調(diào)工作機(jī)制,定期討論推進(jìn)分支機(jī)構(gòu)間、各地譯協(xié)間的交流與合作。
3、完善秘書(shū)處工作機(jī)制和激勵(lì)機(jī)制,調(diào)動(dòng)全體人員的積極性、創(chuàng)造性,共同為協(xié)會(huì)、行業(yè)發(fā)展做出貢獻(xiàn)。