- 翻譯公司資訊
-
去藥店刷醫(yī)保,美國73歲老人發(fā)現(xiàn)自己“被死亡”
發(fā)布時間:2019-11-25 08:57 點擊:
好慘一女的。
“全世界都認為你死了,但是你還活著,這是一種孤獨的感覺。”
德克薩斯州的一名老人去藥店買藥時,柜員告訴她:你的醫(yī)療保險已經(jīng)被停了,因為你已經(jīng)死了!
這樣離奇的事情,卻真實發(fā)生在73歲的Sherry Ellis的身上。
Sherry Ellis, 73, of Magnolia, found out that she had been declared legally dead when she arrived at the pharmacy to collect her medicine preion, ABC-13 reported on Saturday. At the counter, she learned that her Medicare had been discontinued, thus rendering her insurance incapable of paying for her life-saving pills.
據(jù)ABC-13周六報道,73歲的Sherry Ellis到達藥房領(lǐng)取藥時,發(fā)現(xiàn)自己已經(jīng)被死亡。藥房柜員告訴她,她的醫(yī)療保險被凍結(jié)了,導致她沒辦法刷醫(yī)保買到救命藥。
"As far as they're concerned, I am deceased," she told the news outlet, adding that the Social Security Administration made a mistake in linking her social security number with a death certificate.
她告訴新聞媒體說:“就他們而言,我已經(jīng)去世了。”她補充說,美國社會保障局錯誤地把她的社保號和別人的死亡證明弄混了。
TEXAS WOMAN, 73, LISTED AS DEAD BY SOCIAL SECURITY IS ALIVE — AND SHE CAN'T GET MEDICINE OR ACCESS HER BANK ACCOUNT Via newsweek.com
這個工作失誤,嚴重影響了Ellis的生活。
"With my bank card declined everywhere, I can't get gas, I can't get money for food, I can't do anything," she said. "I don't know how long I'd been dead before I found out."
她說:“我的銀行卡到處被拒,我無法加汽油,無法買到食物,無法做任何事情。” “要不是及時發(fā)現(xiàn),我都不知道我已經(jīng)死了多久。”
A Texas woman was legally declared dead while still alive Via CNN
在系統(tǒng)中被死亡,就不能領(lǐng)取相關(guān)福利。這會給類似Ellis這樣的人“造成嚴重的財務(wù)困難”。
She told CNN Saturday a social security check, her Medicare and secondary insurance were put on hold. She takes 10 different medications for blood pressure, a stomach condition and heart issues that can cost up to $1,400 without insurance.
她在周六告訴CNN她的養(yǎng)老金、醫(yī)療保險和二級保險被凍結(jié)了。因為患有高血壓、胃病和心臟病,她要服用10種不同的藥物。如果沒有保險,費用可能高達1400美元。
A Texas woman was legally declared dead while still alive Via CNN
為了能繼續(xù)使用醫(yī)保和銀行卡Ellis必須證明自己還活著。但是要讓自己復活,可沒那么容易。Ellis花了近一周時間,還沒“活過來”。
She visited the Social Security Administration on Monday, but as of Saturday, she has still not been listed as alive.
周一她親自去了社會保障局。但截至周六,她仍被列為“已死亡”。
"The Medicare office told me it might take up to 45 days to resurrect me," she said, adding that she was in limbo for the next week. She was given a letter that basically said she was alive, but her doctor and pharmacist weren't able to take it because she was still classified as deceased in their systems.
她說:“醫(yī)療保險辦公室告訴我,可能最多需要45天才能使我復活。”她補充說,下周她就付不起藥費了。雖然醫(yī)療保險辦公室給了她一封信,證明她還活著,但她的醫(yī)生和藥劑師并不認可,因為在他們的系統(tǒng)中她仍被列為已死亡。
A Texas woman was legally declared dead while still alive Via CNN
據(jù)報道,美國社會保障局每個月都會發(fā)生1000起左右的被死亡事件。
The SSA said on their website that if someone thinks they've been incorrectly listed as deceased they should go to their local office as soon as possible and bring one piece of identification. This can be a passport, driver's license or health insurance card.
美國社會保障局網(wǎng)站顯示,如果有人發(fā)現(xiàn)自己被死亡,應(yīng)盡快帶上身份證件去當?shù)剞k事處,可以是護照,駕照或醫(yī)?。
" If it only took the click of a key to pronounce somebody dead, why can't it take 30 minutes to make them alive?" she said. "Why can't they reverse it just as quick?"
“如果只需要敲一下鍵就可以宣布某人死亡,那為什么不能花上30分鐘讓他們活過來呢?” 她說。 “為什么他們不能馬上讓我復活?”
Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業(yè)服務(wù),專業(yè)的全球語言翻譯與信息解決方案供應(yīng)商,專業(yè)翻譯機構(gòu)品牌。無論在本地,國內(nèi)還是海外,我們的專業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫數(shù)據(jù),多語種語料庫大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認可。 專業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。