- 翻譯公司資訊
-
外國(guó)網(wǎng)友的抗“疫”生活百態(tài),這畫風(fēng)好熟悉
發(fā)布時(shí)間:2020-04-23 20:54 點(diǎn)擊:
突如其來(lái)的一場(chǎng)疫情,大大改變了人們的生活。最近,隨著國(guó)外新冠疫情形勢(shì)愈加嚴(yán)峻,越來(lái)越多的外國(guó)人也選擇減少出行,盡量宅在家中以遏制疫情蔓延。
社交網(wǎng)絡(luò)上的各種帖文、視頻、圖片,也記錄了這個(gè)“特殊時(shí)期”的生活百態(tài)……
As the novel coronavirus sweeps the globe, more and more people stay at home to avoid getting and spreading the disease. On social media sites, posts, pictures and videos are pouring in, with which net users across the world are sharing information, expressing their feelings and documenting their lives during the outbreak.
美食篇:網(wǎng)絡(luò)廚藝大賽進(jìn)行時(shí)
疫情期間,不少外國(guó)網(wǎng)民也沉溺在網(wǎng)絡(luò)斗廚藝大賽中“不能自拔”,既充實(shí)了生活,還掌握了一項(xiàng)重要生存技能,一舉兩得~這畫風(fēng),感覺復(fù)工之后要來(lái)場(chǎng)面對(duì)面的廚藝PK大賽啊。
With health and government officials urging people to stay home as much as possible in the midst of the COVID-19 pandemic, many people are looking for productive and comforting ways to pass the time indoors. Cue the resurgence of cooking and baking as two of the most tried-and-true activities for not only keeping busy, but also learning valuable life skills.
居家辦公篇:我太難了……
外國(guó)網(wǎng)友們對(duì)疫情期間遠(yuǎn)程辦公這樣的安排猝不及防,連在家里找個(gè)合適的工位都是難題……
One day we're all working hard at our desk in the office and the next a pandemic turns the world upside down and many business owners and their employees move operations to their homes.
People aren’t losing their sense of humor during the coronavirus pandemic. Making the best out of these difficult times, they turn to social media to crack jokes about the outbreak time and time again.
在推特上,有網(wǎng)友發(fā)起了一個(gè)遠(yuǎn)程辦公工位大賞的帖子↓↓↓
“我們不然來(lái)玩一個(gè)遠(yuǎn)程工作工位照接龍吧,比較尬的那種?”
“我的另一半和我現(xiàn)在都在我們的一居室公寓里辦公。我的工位是前門前面的椅子,桌子是我們的臟衣箱。”
圖源:Twitter 截圖
沒想到,“同是天涯淪落人”還不少呢~
“毛茸茸的桌子”
圖源:Twitter 截圖
“這就是我過去一周的辦公室。舒適,但是……這樣下去沒多久我就要變老了”
圖源:Twitter 截圖
“幾天前在我的垃圾桶上工作
圖源:Twitter 截圖
“我很幸運(yùn),在家里還有個(gè)可以調(diào)節(jié)高度的工作站”
圖源:Twitter 截圖
“我前幾天用花盆和洗衣籃做了個(gè)站立式辦公桌!”
圖源:Twitter 截圖
“我的審美缺了點(diǎn)什么”
圖源:Twitter 截圖
“我接下來(lái)幾周的辦公桌”
圖源:Twitter 截圖
暖心挑戰(zhàn)篇:宅家,為了自己也為了他人
疫情期間,為了鼓勵(lì)民眾能夠盡量居家,海外社交網(wǎng)絡(luò)上也發(fā)起了一波一波的居家接力挑戰(zhàn)活動(dòng)。
#IStayHomeFor居家挑戰(zhàn),呼吁人們能夠“居家抗疫”,保護(hù)易感人群同時(shí)也減輕一線醫(yī)護(hù)工作者和衛(wèi)生系統(tǒng)壓力。
足球巨星們發(fā)起了“卷紙顛球”(#ToiletPaperChallenge)接力活動(dòng),號(hào)召人們居家的同時(shí)通過適當(dāng)運(yùn)動(dòng)來(lái)增強(qiáng)免疫力。
世界衛(wèi)生組織和世界公民組織還策劃了“一起宅家”(Together, At Home)的線上接力活動(dòng),得到了許多知名音樂家、歌手們的響應(yīng)。通過一場(chǎng)場(chǎng)直播音樂會(huì),給居家的人們帶去溫暖。
Several social media challenges have been organized online, encouraging people to stay at home and practice social distancing.
For example, #StayHomeFor challenge, kicked off by American actor Kevin Bacon, aims at getting people to share who they are staying at home for on social media in a bid to keep everyone safe and healthy and reduce the pressure for frontline medics.
Initiated by top soccer players like Lionel Messi, #ToiletPaperChallenge, in which athletes try to juggle a roll of toilet paper ten times with their feet, encourages people to stay active during quarantine.
Previously, WHO also collaborated with World Citizen Organization to launch the "Together, At Home" campaign, which has attracted many big name stars and celebrities who are delivering livestreaming performances and sharing their stay-at-home experiences.
在最近的一場(chǎng)抗疫公益直播演唱會(huì)上,老牌組合后街男孩五人也罕見同框,線上合體獻(xiàn)唱代表作《I Want It That Way》,組合的隔空互動(dòng)引來(lái)不少網(wǎng)友感嘆“滿滿回憶殺”、“我的青春回來(lái)了”。
圖源:看看新聞視頻截圖
ICYMI (In case you missed it),the Backstreet Boys came together for a good cause on March 29. The group sang their classic hit, "I Want It That Way," for iHeart Radio’s Living Room Concert special and were even joined by some special guests!
The entire band — AJ McLean, Howie Dorough, Nick Carter, Brian Littrell and Kevin Richardson — performed from their separate homes.
五人都在各自家里隔空合唱。!效果還是那么棒!
創(chuàng)作篇:“復(fù)刻”名畫,你也可以的
疫情期間,全球各大知名博物館、美術(shù)館紛紛“閉門謝客”。美國(guó)洛杉磯的蓋蒂美術(shù)館發(fā)起了一項(xiàng)活動(dòng),鼓勵(lì)網(wǎng)友們?cè)诩?ldquo;復(fù)刻”名畫,得到了網(wǎng)友們的熱烈響應(yīng)。
圖源:Twitter 截圖
The Getty museum, based in Los Angeles, has suggested net users to recreate famous works of art by using household items and sharing it on social media. The suggestion soon got responses from net users, ranging from the hilarious to the impressive.
With items like toilet paper, boxes, pets and toys, people have recreated art masterpieces like Johannes Vermeer's "Girl with a Pearl Earring," Vincent van Gogh's "The Postman," Grant Wood's "American Gothic," etc.
來(lái)看看外國(guó)網(wǎng)友們的創(chuàng)造力,有一些讓人看了忍不住拍手叫好呢!
圖源:Twitter 截圖
思考人生篇:新冠肺炎讓你明白了什么?
海外社交網(wǎng)站Reddit上, 話題“新冠肺炎讓你明白了什么?”引發(fā)了眾多網(wǎng)友的深思。
有人感慨親情、友情、愛情在災(zāi)難來(lái)臨時(shí)更顯得彌足珍貴↓
“我真的嫁對(duì)了人。我倆一起隔離兩周了,和他在一起讓我的整體幸福感都有了很大的不同。”
“(我明白了)最好的朋友對(duì)我來(lái)說有多重要。在家待了一星期后,才又聽到了他的聲音。我們都很內(nèi)向,所以不常給彼此打電話。所以當(dāng)我們終于找到一起玩的游戲時(shí),第一次互動(dòng)是這樣的。我:嘿!朋友:嘿!我:很高興再次聽到你的聲音~朋友:我想你。我:我也想你。”
還有人感慨要珍惜當(dāng)下,因?yàn)闆]有人知道“明天是否來(lái)得及”。
“(才知道)我是如此的幸運(yùn)。別誤會(huì),我當(dāng)然也有很多事兒讓我夜不能寐。只是和那些此刻深陷困境的人們相比,我的煩惱根本算不了什么。”
“沒人知道明天會(huì)發(fā)生什么。”
更有人由衷地感謝身邊的人,一場(chǎng)疫情,讓更多人體會(huì)到周邊人的美好。
“卡車司機(jī)和醫(yī)務(wù)工作者真可謂是國(guó)家的脊梁。”
希望疫情早日過去,每個(gè)人都平安健康。
到那時(shí),別忘了給身邊的人一個(gè)暖暖的擁抱。
Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業(yè)服務(wù),專業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應(yīng)商,專業(yè)翻譯機(jī)構(gòu)品牌。無(wú)論在本地,國(guó)內(nèi)還是海外,我們的專業(yè)、星級(jí)體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國(guó)際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國(guó)城市。每天有近百萬(wàn)字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫(kù)數(shù)據(jù),多語(yǔ)種語(yǔ)料庫(kù)大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國(guó)際組織、跨國(guó)公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶的認(rèn)可。 專業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費(fèi)價(jià)格表,翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),翻譯公司北京,翻譯公司上海。