- 翻譯公司資訊
-
世聯(lián)翻譯公司完成宣傳冊(cè)內(nèi)頁(yè)中英翻譯
發(fā)布時(shí)間:2020-08-13 08:35 點(diǎn)擊:
世聯(lián)翻譯公司完成宣傳冊(cè)內(nèi)頁(yè)中英翻譯Chinese Dream · Healthy Travel—— Communication · Development · Win-winSupport Unit: State Ethnic Affairs CommissionHost Unit: People’s Government of Ningxia Hui Autonomous RegionChina Council for the Promotion of Nationalities TradeChina Ethnic Medicine AssociationOrganizer: Department of Commerce of Ningxia Hui Autonomous RegionExposition Bureau of Ningxia Hui Autonomous RegionHealth and Family Planning Commission of Ningxia Hui Autonomous RegionFood and Drug Administration of Ningxia Hui Autonomous RegionNingxia Milan International Exhibition Co., LtdHuaxia Chinese Medical Development FoundationCo-organizer: China Senior Citizen Association Scientific Health Care Specialized CommitteeChina Nationality Health Association Hui Health Specialized CommitteeChina Commodity Society Traditional Chinese Medicine Commodity Specialized CommitteeMalaysia Naturopathy AssociationNingxia Medical UniversitySchool of Chinese Medicine of Southern Medical UniversitySchool of Life and Engineering of Southwest Jiaotong UniversitySchool of Pharmacy of Southwest University for NationalitiesChina Capital Beijing Franchise Rights ExchangeNationality Chamber of Commerce of Henan ProvinceAmerica +MD Beijing BranchNingxia Yijia Licorice Biological Technology Co., LtdHainan — Exhibition Culture Communication Co., LtdSichuan Qiren Movie & Television Culture Communication Co., Ltd.我們的優(yōu)勢(shì)Our advantages支持度高High Degree of Support受到國(guó)家有關(guān)部委、國(guó)家醫(yī)藥管理系統(tǒng)、有關(guān)行業(yè)組織 / 機(jī)構(gòu)、各地方政府、國(guó)際同行業(yè)的高度關(guān)注和廣泛支持。Draw high attention and gain wide support of relevant national ministries, national medical management system, relevant trade organizations/institutions, local governments and the same industries in the world.國(guó)際化程度高High Degree of Internationalization特邀美、英、法、德、比利時(shí)、新加坡、斯里蘭卡、馬來(lái)西亞、韓國(guó)等地區(qū)的百余位專家、學(xué)者及專業(yè)采購(gòu)商參會(huì),與國(guó)內(nèi)企業(yè)進(jìn)行面對(duì)面交流對(duì)接;吸引多家國(guó)際媒體爭(zhēng)相報(bào)道藥博會(huì)。Invite over a hundred experts, scholars and professional buyers from the United States, Great Britain, France, Germany, Belgium, Singapore, Sri Lanka, Malaysia, South Korea and other regions to attend the Expo and communicate with the domestic enterprises face to face; attract many international medias to report the Pharmaceutical Expo參與面廣Wide Coverage融合展會(huì)、論壇、活動(dòng)等多位一體的模式,涵蓋農(nóng) ( 中草藥裁培、種植領(lǐng)域 )、工 ( 醫(yī)藥加工領(lǐng)域 )、商 ( 醫(yī)藥流通領(lǐng)域 ) 和產(chǎn) ( 醫(yī)藥生產(chǎn)領(lǐng)域 )、學(xué) ( 各醫(yī)科大學(xué)、院校 )、研 ( 臨床及科研機(jī)構(gòu) ) 全方位需求,涉及傳統(tǒng)醫(yī)藥與健康產(chǎn)業(yè)全鏈產(chǎn)品大類(lèi)。Adopt the all-in-one mode of combining exhibition, forum, activity, etc; meet the all-dimensional demand which covers agriculture (cultivation and planting area of Chinese herbal medicine), industry (pharmaceutical processing area), commerce (pharmaceutical circulation area) and production (medicine production area), academy (various medical universities and colleges), research (clinic and research organizations); and involve traditional medicine and health industry full chain product categories.專業(yè)性強(qiáng)Strong Expertness專業(yè)的交流平臺(tái),周到的貿(mào)易平臺(tái),權(quán)威的行業(yè)門(mén)戶,匯聚世界民族醫(yī)藥領(lǐng)域知名學(xué)者、知名企業(yè)、知名品牌,為企業(yè)提供全面的政策導(dǎo)向、前瞻性的行業(yè)動(dòng)態(tài)和完善的市場(chǎng)、品牌服務(wù),打造永不落幕的“中國(guó)民族醫(yī)藥博覽會(huì)”。Professional exchange platform, thoughtful trading platform, authoritative industry portal and the converged famous scholars, enterprises and brands in the world nationality pharmaceutical field provide the comprehensive policy guidance, forward-looking industry trend and perfect market as well as the brand service for the enterprises. Create the everlasting “China Nationality Pharmaceutical Expo”.傳播面廣Wide Spreading中央媒體、省市衛(wèi)視、行業(yè)及大眾權(quán)威媒體領(lǐng)銜的豪華媒體聯(lián)盟共同關(guān)注,帶來(lái)前所未有的宣傳效果,共襄中華民族傳統(tǒng)醫(yī)藥世界級(jí)盛會(huì)。The luxurious media alliance leaded by State media, Provincial and municipal satellite television, industrial and the public authoritative medial pays attention to the Expo, which will bring unprecedented publicity effect. Jointly participate in the world class event of Chinese traditional medicine.前瞻資訊中心Forward-looking Information Center國(guó)家有關(guān)部委部門(mén)領(lǐng)導(dǎo)及各相關(guān)領(lǐng)域權(quán)威專家將通過(guò)高峰論壇、專題論壇發(fā)布最新信息,是您掌握前沿信息,搶占發(fā)展先機(jī)的最佳途徑;Relevant national ministry and department leaders and authoritative experts in relevant fields will public the latest news on the summit forum and special topic forum to ensure you to master the forward-looking information and grab the best way of development opportunities.超值延伸服務(wù)Overvalue Extension Service根據(jù)展商需求,為展商定制個(gè)性化信息發(fā)布、參觀考察活動(dòng),并提供相關(guān)延伸服務(wù),促進(jìn)國(guó)際投資合作及相關(guān)科技成果轉(zhuǎn)化。Develop personalized information publish, visiting and investigation activities for the exhibitors according to the exhibitors’ requirements, and provide relevant extension service to promote international cooperation and the transformation of relevant scientific achievements.Chinese Dream · Healthy Travel —— Communication · Development · Win-win第二屆中國(guó)(寧夏)民族醫(yī)藥博覽會(huì)將于 2014 年 8 月 22至 24 日在寧夏銀川國(guó)際會(huì)展中心舉辦。本屆博覽會(huì)展位面積 1.5萬(wàn)多平米,共設(shè)涵蓋醫(yī)療、養(yǎng)生、保健、中藥等多個(gè)分區(qū)。The Second Session of China (Ningxia) Nationality Pharmaceutical Expo will be held in Ningxia Yinchuan International Convention and Exhibition Centre from August 22nd to 24th, 2014. The booths area of this Expo is over 15,000 m2, setting multiple subareas which cover medical treatment, regimen, health care, traditional Chinese medicine, etc.專業(yè)觀眾及宣傳推廣Professional Visitor and Propagandizing and Popularizing印制 10 萬(wàn)張參觀券,寄往國(guó)內(nèi)外廣大廠商、商會(huì)及相關(guān)協(xié)會(huì),并在全國(guó)各大專業(yè)展覽會(huì)上派發(fā),邀請(qǐng)參展參觀。Print 100,000 copies of visiting tickets and send them to the manufacturers, chamber of commerce and relevant associations at home and abroad, and distribute them at various professional exhibitions around the country to invite people to attend and visit this Expo.擬定在海內(nèi)外 300 多家媒體做大量的宣傳推廣。It is proposed to conduct large quantity of propagandizing and popularizing via over 300 media at home and abroad.電視媒體TV Media中央電視臺(tái)新聞?lì)l道、寧夏廣播電視總臺(tái)、寧夏電視臺(tái)公共頻道、寧夏教育電視臺(tái) 、鳳凰衛(wèi)視、陽(yáng)光衛(wèi)視、旅游衛(wèi)視、四川衛(wèi)視、青海衛(wèi)視、內(nèi)蒙古衛(wèi)視、西藏衛(wèi)視、新疆衛(wèi)視、以及部分重點(diǎn)參展企業(yè)所屬省級(jí)電視臺(tái)。News Channel of CCTV, Ningxia Broadcasting and TV Station, Public Channel of Ningxia TV Station, Ningxia Education TV Station, Phoenix Satellite TV, Sun TV, TSTV, SCTV, QHTV, Inner Mongolia Satellite TV, Tibet Satellite TV, Xinjiang Satellite TV and the provincial TV stations where some key exhibiting enterprises are located in.平面媒體Print Media中國(guó)中醫(yī)藥報(bào)、中國(guó)醫(yī)藥報(bào)、醫(yī)藥經(jīng)濟(jì)報(bào)、中華醫(yī)藥雜志、人民日?qǐng)?bào)、中國(guó)消費(fèi)者報(bào)、中國(guó)經(jīng)濟(jì)時(shí)報(bào)、環(huán)球時(shí)報(bào)、經(jīng)濟(jì)觀察報(bào)、南方都市報(bào)、環(huán)球時(shí)報(bào)、現(xiàn)代養(yǎng)生、現(xiàn)代健康報(bào)、健康人報(bào)、寧夏廣播電視報(bào)、中國(guó)醫(yī)藥指南、鳳凰周刊、南方周末、醫(yī)藥論壇雜志、保健醫(yī)學(xué)研究與實(shí)踐雜志、醫(yī)藥論壇雜志。China News of Traditional Chinese Medicine, Chinese Medicine, Medical Economics, Chinese Medical Journal, People's Daily, China Consumers, China Economic Times, Global Times, Economic Observer, Southern Metropolis Daily, Global Times, Modern Regimen, Modern Health, Healthy People, Ningxia Broadcasting and TV News, Guide of China Medicine, Phoenix Weekly, Southern Weekend, Journal of Medical Forum, Journal of Health Medicine Research and Practice, Journal of Medical Forum.網(wǎng)絡(luò)媒體Network Media中國(guó)網(wǎng)、中國(guó)民族醫(yī)藥網(wǎng)、中華醫(yī)藥網(wǎng)、人民網(wǎng)、新華網(wǎng)、國(guó)際清真網(wǎng)、醫(yī)學(xué)前沿網(wǎng)、好大夫在線、微信、新浪、雅虎、搜狐、網(wǎng)易、騰訊、優(yōu)酷網(wǎng)、中藥網(wǎng)、新浪微博、網(wǎng)易微博。China net, China nationality pharmaceutical net, china medicine net, people net, Xinhua net, international Halal net, medical frontier net, HaoDF net, WeChat, Sina, Yahoo, Sohu, Netease, Tencent, Youku, zhong-yao net, Sina microblog, Netease microblog.廣播媒體Broadcasting Media中央人民廣播電臺(tái)經(jīng)濟(jì)頻道、中央人民廣播電臺(tái)、寧夏交通廣播電臺(tái)、寧夏經(jīng)濟(jì)廣播電臺(tái)。Economic channel of China national radio, China national radio, Ningxia traffic radio, Ningxia economic radio戶外媒體Outdoor Media樓宇、公交車(chē)身及站臺(tái)、輕軌站臺(tái)廣告、機(jī)場(chǎng)戶外廣告 ( 全國(guó)范圍 )、繁華商區(qū) LED 大屏幕。Building, bus body and bus station, light rail station advertising, airport outdoor advertising (nationwide), LED large screen in prosperous business district.第一屆中國(guó)(寧夏)民族醫(yī)藥博覽會(huì)得到國(guó)家部委高度重視,國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人及有關(guān)部委領(lǐng)導(dǎo)親臨展會(huì)參觀;全國(guó)28 個(gè)省、自治區(qū)、直轄市組團(tuán)參展參會(huì)。The First Session of China (Ningxia) Nationality Pharmaceutical Expo gained highly attention of the national ministries. National leaders and relevant ministry leaders visited the exhibition personally; 28 provinces, autonomous regions and municipalities around the country visited the exhibition and attended the conference by groups.1、寧夏回族自治區(qū)人民政府副主席王和山先生(右一) 與商務(wù)廳廳長(zhǎng)何正榮先生(左二)及中國(guó)民族醫(yī)藥博覽會(huì)組委會(huì)顧問(wèn)楊華祥先生(左一)為促進(jìn)友誼,加強(qiáng)交流在馬來(lái)西亞前首相現(xiàn)博鰲論壇副主席阿布杜拉・巴達(dá)韋官邸親切交流。1. In order to enhance friendship and strengthen communication, the vice president of people’s government of Ningxia Hui Autonomous Region Mr. Wang Heshan (the first from the right), director of Department of Commerce Mr. He Zhengrong (the second from the left) and organizing committee counselor of China Nationality Pharmaceutical Expo Mr. Yang Huaxiang (the first from the left) are communicating closely at the mansion of Abdullah Badawi who is the former prime minister of Malaysia and the current vice president of Boao Forum.2、中國(guó)民族醫(yī)藥博覽會(huì)組委會(huì)秘書(shū)長(zhǎng)鎖璐女士、顧問(wèn)楊華祥先生與歐洲中華醫(yī)藥同盟會(huì)主席胡增驥先生,秘書(shū)長(zhǎng)張戎軍先生等親切交流,推進(jìn)中國(guó)民族醫(yī)藥博覽會(huì)國(guó)際化進(jìn)程。2. Organizing committer secretary general of China Nationality Pharmaceutical Expo Ms. Suo Lu and counselor Mr. Yang Huaxiang are communicating closely with the president of Traditional Chinese Medicine United League in Europe Hu Zengji and secretary general Zhang Rongjun to promote the internationalization process of China Nationality Pharmaceutical Expo.3、中國(guó)民族醫(yī)藥博覽會(huì)組委會(huì)董事程蘭凱女士(中)向阿聯(lián)酋國(guó)際 Marhaba 機(jī)構(gòu)董事主席AKram(右)轉(zhuǎn)交組委會(huì)授權(quán)書(shū)。3. Organizing committer director of China Nationality Pharmaceutical Expo Ms. Cheng Lankai (in the middle) is transferring the Letter of Authorization issued by the organizing committer to the chairman of directors of UAE International Marhaba Organization AKram (on the right).4、寧夏回族自治區(qū)人民政府駐馬來(lái)西亞經(jīng)貿(mào)聯(lián)絡(luò)處主任楊華祥先生(左)與馬來(lái)西亞報(bào)業(yè)集團(tuán)董事(前馬華工會(huì)總財(cái)政)劉衍民先生(右)共同推介中國(guó)(寧夏)民族醫(yī)藥博覽會(huì)。4. Head of Economic and Trade Liaison Office in Malaysia sent by people’s government of Ningxia Hui Autonomous Region Mr. Yang Huaxiang (on the left) and the director of Malaysia Newspaper Group (former chief financial officer of Malaysian Chinese Association) Mr. Liu Yanmin (on the right) recommend and introduce China (Ningxia) Nationality Pharmaceutical Expo together.Chinese Dream · Healthy Travel —— Communication · Development · Win-win中藥民族藥原料及成品展區(qū)Chinese folk herb materials and products exhibition中藥保健產(chǎn)品展區(qū)Chinese herb health products exhibition機(jī)械類(lèi)展區(qū)(制藥機(jī)械設(shè)備與中藥材加工設(shè)備類(lèi))Chinese herb machinery exhibition (pharmaceutical machine and equipment and traditional Chinese medicine processing equipment)國(guó)家非物質(zhì)文化遺產(chǎn)中草藥展區(qū)National intangible cultural heritage of Chinese medicinal herb exhibition area全國(guó)“十二五”中醫(yī)藥科技進(jìn)步成果展Scientific and technological advance of Chinese medicinal herb in “12th Five –Year Plan”中藥行業(yè)人才交流區(qū)Communication area for professional persons in Chinese medicinal herb海外植物藥、中醫(yī)藥保健產(chǎn)品、草本添加劑及綜合區(qū)Compositive exhibition area for overseas vegetable drug, Chinese medicinal health product and herbal additives全國(guó)道地藥材展區(qū)National genuine medicinal materials exhibition area1、 中藥材市場(chǎng)與流通類(lèi)1. Chinese medicinal materials market and circulation category中藥原料、中藥材、中藥材交易市場(chǎng)、倉(cāng)儲(chǔ)基地、地方政府建設(shè)的中醫(yī)藥產(chǎn)業(yè)園區(qū)(中醫(yī)藥科技港、城)。中藥、民族醫(yī)藥類(lèi):中成藥、飲片、植物藥、回醫(yī)藥、藏醫(yī)藥、蒙醫(yī)藥、維醫(yī)藥、壯醫(yī)藥、苗醫(yī)藥、彝醫(yī)藥、其他民族醫(yī)藥品種。Traditional Chinese medicine raw materials, Chinese medicinal materials, Chinese medicinal materials market, storage base, traditional Chinese medicine industry park constructed by the local government (traditional Chinese medicine science and technology port, city).Traditional Chinese medicine and nationality pharmaceutical category: Chinese patent medicine, decoction pieces, vegetable drug, Hui medicine, Tibetan medicine, Mongolian medicine, Uygur medicine, Zhuang medicine, Hmong medicine, Yi medicine and other nationality medicine varieties.2、 中藥材原產(chǎn)地類(lèi)2. Place of origin of Chinese medicinal materials category中藥保護(hù)品種、中藥材(道地藥材)種養(yǎng)殖地區(qū)、中藥材生產(chǎn)加工區(qū)、GAP 種植基地。Chinese medicine varieties under protection, planting area of Chinese medicinal materials (genuine medicinal materials), production and processing area of Chinese medicinal materials, GAP planting base3、 全國(guó)中藥道地藥材資源普查成果展3. National genuine Chinese medicinal materials resource censor achievement show全國(guó)各省市中藥道地藥材資源普查成果展示。Genuine Chinese medicinal materials resource censor achievement show in provinces and cities around the country.Chinese Dream · Healthy Travel —— Communication · Development · Win-win珍稀保健品原料、保健茶、保健酒、保健飲品、保健藥品、保健與功能食品、營(yíng)養(yǎng)品、足浴足療藥浴產(chǎn)品;中醫(yī)藥美容護(hù)膚產(chǎn)品及療法、中式藥油及藥膏;各類(lèi)草本提取物及添加劑。Valuable and rare health care product materials, healthy tea, health care wine, healthy drinks, health care medicine, health care and functional food, nourishment, lavipeditum, pedicure and medical bath products; traditional Chinese medicine skincare products and therapy, Chinese medical oil and unguent; various herbal extractive and additives.中醫(yī)藥養(yǎng)生體驗(yàn)、養(yǎng)生演示、設(shè)備體驗(yàn)以及中藥材品評(píng)、鑒定講座。Traditional Chinese medicine regimen experience, regimen demonstration, equipment experience and traditional Chinese medicine judge and evaluation lecture.(制藥機(jī)械設(shè)備與中藥材加工設(shè)備類(lèi))(Pharmaceutical machine and equipment and traditional Chinese medicine processing equipment)藥材種植及初加工設(shè)備;飲片加工設(shè)備;成藥生產(chǎn)設(shè)備;包裝設(shè)備;倉(cāng)儲(chǔ)設(shè)備等。Medicinal materials planting and preliminary processing equipment; decoction processing equipment; patent medicine production equipment; packaging equipment; storage equipment, etc.珍稀保健品原料、保健茶、保健酒、保健飲品、保健藥品、保健與功能食品、營(yíng)養(yǎng)品、足浴足療藥浴產(chǎn)品;中醫(yī)藥美容護(hù)膚產(chǎn)品及療法、中式藥油及藥膏;各類(lèi)草本提取物及添加劑。Valuable and rare health care product materials, healthy tea, health care wine, healthy drinks, health care medicine, health care and functional food, nourishment, lavipeditum, pedicure and medical bath products; traditional Chinese medicine skincare products and therapy, Chinese medical oil and unguent; various herbal extractive and additives.“十二五”期間我國(guó)中醫(yī)藥行業(yè)重大項(xiàng)目、成果及技術(shù)成果轉(zhuǎn)化。Major projects, achievement and technological achievement transformation in our country’s traditional Chinese medicine industry during the “12th Five-Year Plan”中藥職業(yè)技能學(xué)校、專業(yè)院校與中藥企業(yè)人才需求對(duì)接洽談。Traditional Chinese medicine vocational schools, professional colleges and universities and traditional Chinese medicine enterprises’ talent demand and docking discussion海外植物藥、天然藥物、海外中醫(yī)店(堂)、海外中藥店、海外中醫(yī)藥診療機(jī)構(gòu)、海外中醫(yī)藥保健品種和各類(lèi)草本提取物及添加劑、海外中醫(yī)藥或植物藥研發(fā)機(jī)構(gòu)、海外同業(yè)協(xié)會(huì)組織、海外媒體機(jī)構(gòu)等。Overseas vegetable drugs, natural medicine, overseas Chinese medicine store (hall), overseas Chinese medicinal herbs store, overseas traditional Chinese medicine diagnosis and treatment organization, overseas Chinese medicinal health care varieties and various herbal extractives and additives, overseas traditional Chinese medicine or vegetable medicine research institution, overseas trade association, overseas media organization, etc.展位價(jià)格表Price list of exhibition booth類(lèi)別Category 標(biāo)準(zhǔn)展位費(fèi)(3x3m)Fee for the standard exhibition booth 室內(nèi)光地費(fèi)(面積不低于36m2)Fee for the indoor bare booth (with area no less than 36m2)國(guó)內(nèi)Domestic 5500元人民幣/展位RMB 5500 yuan/booth 620元人民幣/m2展期RMB 620 yuan/ m2 exhibition period國(guó)外Foreign 2500美元/展位USD 2500/booth 280美元/ m2展期USD 280/ m2 exhibition period會(huì)刊廣告Publication advertisement會(huì)刊除在本屆大會(huì)期間廣泛送給主管部門(mén)及相關(guān)協(xié)會(huì)、觀展客商外,還將通過(guò)主辦機(jī)構(gòu)途徑發(fā)往海內(nèi)外的業(yè)內(nèi)系統(tǒng)及有關(guān)機(jī)構(gòu)等。請(qǐng)參展商于 2014 年 7 月 30 日前將機(jī)構(gòu)簡(jiǎn)介(200 字以內(nèi))傳真至組委會(huì)辦公室,我們將免費(fèi)刊登在會(huì)刊上。The publication will be widely sent to competent departments, relevant associations and visitors. In addition, it will be sent to the systems and relevant organizations in the industry at home and abroad. Exhibitors should send their organization introductions (within 200 words) to the organizing committee office via fax before July 30, 2014, and we will publish them on the publication without charge.認(rèn)真填寫(xiě)參展報(bào)名表 , 參展機(jī)構(gòu)授權(quán)代表人確認(rèn)簽字并加蓋本機(jī)構(gòu)公章后快遞或傳真至本屆大會(huì)組委會(huì)辦公室。Fill in the exhibition application form carefully; the authorized representative of the exhibiting institution confirms and signs the application form; after affixing the instituion’s official seal, the form will be sent to the conference’s organizing committee office via Express or fax.展位順序分配原則 :“先報(bào)名、先付款、先安排”。Booth order allocation principle: “Applying first, paying first, being arranged first”主辦機(jī)構(gòu)在收到《參展報(bào)名表》和參展費(fèi)用后 , 將發(fā)票及《參展手冊(cè)》一并寄給參展商。After receiving the Application Form and exhibition fee, the host organization should send the invoice and the Exhibition Manual to the exhibitor.參展商在報(bào)名參展后中途退出 , 須于 2014 年 7 月 20 日前提出申請(qǐng) , 則退還展位費(fèi)的 50%;若 2014 年 7 月 20 日后取消參展 , 則恕不退還展位費(fèi)。In the event that the exhibitor quits in the midway after registration, the exhibitor should submit the application before July 20, 2014 and 50% of the booth fee can be returned; in the event that the exhibitor quits after July 20, 2014, the booth fee will not be returned.B館展位圖Figure of Booths in Pavilion BFreight Corridor Exit of the Exhibition HallFireproof Rolling GateChinese herb machinery exhibitionMain channel of Pavilion BChinese herb health products exhibitionEntrance and Exit of the Exhibition HallPavilion BChinese Dream · Healthy Travel —— Communication · Development · Win-winC館展位圖Figure of Booths in Pavilion CWarehouse Keepers’ Office Electricians’ OfficeFireproof Rolling Gate Site OfficeChinese folk herb materials and products exhibitionEntrance and Exit of the Exhibition HallPavilion CD館展位圖Figure of Booths in Pavilion DFreight CorridorSecurity Office Fireproof Rolling GateNational intangible cultural heritage of Chinese medicinal herb exhibition areaChinese medicinal health product and herbal additivesMain channel of pavilion DInternational exhibition areaPharmaceutical logistics exhibition areaEntrance and Exit of the Exhibition HallPavilion DChinese Dream · Healthy Travel —— Communication · Development · Win-win報(bào)名表Application FormThe Second Session of China (Ningxia) Nationality Pharmaceutical Expo Application Form (Substitute Contract)No. BJ-00T-SLW-0999August 22 – August 24, 2014 China·Ningxia·Tinchuan·International Convention and Exhibition CentreNote: 1. Before filling in this Form, please call the organizing committee to know the boothReservation condition2. This Form can be downloaded from the official website: www.mzyyblh.com3. When the Form is complete, please fax it to: 0951-5134909Phone: 0951-5134911/5134919Organization name: State/Region:Participating contact person: Gender: Job title:Department: Number of participants:Address: Zip Code:Website: E-mail:Phone: Fax: Mobile phone:Organization’s Character: Government organization Public institutionSocial organization Chinese-funded enterprisePrivate enterprise Joint ventureForeign-funded enterpriseOur organization will apply for participating in the exhibition and book the following booth with booth No.:Booth area: 9m2 18m2 27m2 36m2 54m2 72m2 81m2Indoor bare booth: length m x width m, total: m2 ;Outdoor bare booth: length m x width m, total: m2Exhibition Contents:Other (requirements):Publication advertisement: , No.: , (such as cover/back cover/inside front cover/inside back cover/title page/gatefold/facing page/inside page, etc.)Other advertisement: , No.: , total charges of publication advertisement and other advertisement: RMB yuan.Total participating fee: RMB yuan,reservation amount (50%): RMB yuan, remittance time:Standards for participating fee: (see “attachment 1”)Beneficiary unit: Ningxia Milan International Exhibition Co., LtdBank name: Industrial and Commercial Bank of China Co., Ltd (Yinchuan Zijinghua Branch)Account No.: 2902007709100015318(Please sent the bank receipt to the organizing committee via fax)Participating confirmation:Signature of Authorized Representative:(Seal)Application Date: year month dayMagnificent Helan Mountain, Splendid Liupan Mountain;Vast Desert, Jiangnan at the Frontier.Welcome to 2014·Ningxia·YinchuanUnitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業(yè)服務(wù),專業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應(yīng)商,專業(yè)翻譯機(jī)構(gòu)品牌。無(wú)論在本地,國(guó)內(nèi)還是海外,我們的專業(yè)、星級(jí)體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國(guó)際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國(guó)城市。每天有近百萬(wàn)字節(jié)的信息和貿(mào)易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫(kù)數(shù)據(jù),多語(yǔ)種語(yǔ)料庫(kù)大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國(guó)際組織、跨國(guó)公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶的認(rèn)可。 專業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費(fèi)價(jià)格表,翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),翻譯公司北京,翻譯公司上海。