影音先锋av色图,欧美一级淫片免费播放口,欧美 亚洲 图 色 视频,中文字幕 日韩 人妻 无码,99精品欧美一区二区三区国产,激情久久免费视频

手機(jī)版
1 2 3 4
首頁 > 新聞中心 > 翻譯公司資訊 >
翻譯公司資訊

世聯(lián)翻譯公司完成城市規(guī)劃建議書英文翻譯

發(fā)布時(shí)間:2020-09-18 08:59  點(diǎn)擊:

世聯(lián)翻譯公司完成城市規(guī)劃建議書英文翻譯
1. Background
 
According to The Twelfth Five-Year Plan of Green Buildings and Eco-cities Development issued by Ministry of Housing and Urban-Rural Development (MOHURD), during the Twelfth Five-Year Plan period, low-carbon eco-cities will be promoted nationally, and MOHURD will choose 100 or so new urban districts of no less than 1.5 square kilometers on a voluntary basis, which will be planned and built in accordance with the standards of eco-cities. To accelerate the pilot program, it will be assessed and summarized timely. .
Currently, The Twelfth Five-Year Plan period has passed more than half, yet according to statistics reporting and announcement, the number of cities (districts) published and declared is only 20 or so, which is more less than expected. Although the reasons may be of many aspects, yet we found that, as the current low-carbon city planning and implementation are still in the preliminary government-driven (planning, policies, mechanisms) stage, which lack of corresponding systematic constructions in terms of policy, institution, regulatory reforms, as well as inadequate capacity of government, result in the difficulty in planning and implementation.
In 2012, when we were carrying out Indicator System Study in Regulatory Detailed Planning in New District, we found that if only with technical indicators while lack of implementation guidance, the planning would still be difficult to implement. In 2013, we carried out field research in four typical nationally low-carbon ecological demonstration cities, in terms of their approaches, experiences and challenges in implementation of the planning, we formed the initial Implementation Framework of the Low-carbon Eco-cities Detailed Planning. Yet systematic "top-level design" that can affect municipal government decision-making of the 100 cities and enhance the ability of governments to promote low-carbon ecological construction, is still needed to be further deepened.
 
2. Project Analysis and Technical Roadmap
This study is the second phase (duration of 1 year) of studies on Guidelines on Implementing the Detailed Planning of Low-carbon Eco-cities. Based on the deficiencies found in the first phase of study, we will continue to conduct field research and to collect first-hand documents.
Continue to study on the regularities and differences between types of administrative department, management basis, low-carbon index design, technical support department, management process, way of enterprise participation, and so on.
According to the characteristics of different cities, as well as differences in management mode, design several sets of targeted management modes (Toolbox), combined with the existing management system, to carry out systematic top-level design.
 
3. Project Goal
Based on the experience and summary of the first phase, this study confirms the urgency in the compilation for Guidelines on Implementing the Detailed Planning of Low-carbon Eco-cities in the second phase. We propose the outline for next phase of work based on the study results of the first phase. The priorities include:
a. Refer to the mechanism and system of other foreign cities in the implementation of the management of low-carbon eco-city projects, to explore possible reference modes and details.
b. Organize Urban Planning Society of China (UPSC) advisory group for Guidelines on Implementing the Detailed Planning of Low-carbon Eco-cities, to absorb experience and advices of planning managers (planning and construction management units, construction units, planning and design units, etc.) in the compilation, so that the guidelines will enjoy practical value.
c. Organize opinion collection and questionnaire survey to gain a broad understanding of professional advices further.
d. Analyze the coordination and relationship between existing relevant statutory planning compilation approach and proposed guidelines; Understand the potential conflicts and coordinative direction.
e. Combined with "Low-carbon Eco-city (town) Declaration Interim Measures of Ministry of Housing and Urban-Rural Development", based on consultation, to look for suitable cities or regions to pilot.
 
4. Main Activities/Work Plan and Schedule
 
The main work plan and schedule of the project are as follows:
a. Obtain comments and suggestions on Implementation Framework of Management (June 30, 2014-October 30, 2015)
Collect the deficiencies of the first stage through expert consultation and so on. Based on the analysis of the existing comprehensive and divided approval process of detailed planning, rationalize the design, approval, review management method required by the low-carbon ecological planning. Through field research, seek advices of management approval personnel, to refine the supplement contents of the Guidelines.
b. Research on management processes, key links, mechanisms and safeguards (October 30, 2014- February 28, 2015)
Based on the studies and the comments collection, to analyze (1) How the “one permission notes for location and two planning permits” within the existing urban and rural planning management system to be deepened into effective management of low-carbon ecological planning construction conditions; (2) How the compilation of planning condition in the process of land transfer can support the implementation of low-carbon ecological planning specifically; (3) The requirements and coping strategies of local administrative departments in the implementation and management capacity building in future; (4) Suggest exploring the general term and reference term on the compilation planning conditions, as well as compilation review form templates, to form the management term modules that can be compositional and targeted for different cities, which can be used facilitative by local administrative departments personnel. Organize workshops, training sessions, seminars, or opinion collection for 1 to 2 times for further improvement.
c. Compile, publish achievement, the pilot program (February 28, 2015-June 30, 2015)
Based on the above research achievement, combined with the report contents of the first phase, compile Guidelines on Implementing the Detailed Planning of Low-carbon Eco-cities.
If appropriate, by holding press conference on Annual National Planning Conference held by UPSC, to release Guidelines on Implementing the Detailed Planning of Low-carbon Eco-cities. Explore the publication of Guidelines on Implementing the Detailed Planning of Low-carbon Eco-cities in book form, which will be widely publicized. Also, we will endeavor to carry out pilot program in specific cities.
 
5.  Main Deliverables
 
a. Outline of Guidelines on Implementing the Detailed Planning of Low-carbon Eco-cities;
b. Obtain the comments, recommendations and consensus from the experts through seminars;
c. Collect the public opinions through workshops or training sessions, to implement the Guidelines in pilot cities.
d. Press conference for Guidelines on Implementing the Detailed Planning of Low-carbon Eco-cities
e. Outline proposals of local administrative departments on the training sessions of capacity building in terms of implementation and management of low-carbon eco-cities (the specific implementation of training sessions will commence after the year of 2015, which is beyond the scope of this study).
 
6. Implementation Organization
 
a. Beijing Yingguo Urban Planning Consulting Corp. Ltd: As the specific execution unit, responsible for project study, project management, organize investigation research, compile and approval project content, release achievement.
b. Urban Planning Society of China (UPSC): As the participant unit, provide support for organization of seminars, training sessions, and press conferences.
c. Urban Planning and Design Center of Peking University: As the cooperative research unit, participate the project compilation, assist in relevant investigation research, seminars, and training session activities.
      For details of the above three units, please refer to Annex 8.

I. Budget

The total budget of the project is USD 100,000. For details, please refer to Project Budget Form (Annex2).

Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業(yè)服務(wù),專業(yè)的全球語言翻譯與信息解決方案供應(yīng)商,專業(yè)翻譯機(jī)構(gòu)品牌。無論在本地,國(guó)內(nèi)還是海外,我們的專業(yè)、星級(jí)體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國(guó)際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國(guó)城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫數(shù)據(jù),多語種語料庫大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國(guó)際組織、跨國(guó)公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認(rèn)可。 專業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費(fèi)價(jià)格表,翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),翻譯公司北京,翻譯公司上海。
  • “貴司提交的稿件專業(yè)詞匯用詞準(zhǔn)確,語言表達(dá)流暢,排版規(guī)范, 且服務(wù)態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語言的表達(dá)質(zhì)量得到很大提升”

    華東建筑設(shè)計(jì)研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯(lián)翻譯第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,貴司專業(yè)的譯員與高水準(zhǔn)的服務(wù),得到了國(guó)外合作伙伴的認(rèn)可!”

    世萬保制動(dòng)器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學(xué)研究軟件、儀器和集成系統(tǒng)的開發(fā)和銷售工作,所需翻譯的英文說明書專業(yè)性強(qiáng),翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。”

    諾達(dá)思(北京)信息技術(shù)有限責(zé)任公司

  • “為我司在東南亞地區(qū)的業(yè)務(wù)開拓提供小語種翻譯服務(wù)中,翻譯稿件格式美觀整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時(shí)翻譯質(zhì)量和速度也得到我司的肯定和好評(píng)!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過合作,但是翻譯質(zhì)量實(shí)在不敢恭維,所以當(dāng)我認(rèn)識(shí)劉穎潔以后,對(duì)她的專業(yè)性和貴公司翻譯的質(zhì)量非常滿意,隨即簽署了長(zhǎng)期合作合同。”

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與世聯(lián)翻譯合作,合作過程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對(duì)我行提出的要求落實(shí)到位,體現(xiàn)了非常高的專業(yè)性!

    南洋商業(yè)銀行

  • “與我公司對(duì)接的世聯(lián)翻譯客服經(jīng)理,可以及時(shí)對(duì)我們的要求進(jìn)行反饋,也會(huì)盡量滿足我們臨時(shí)緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務(wù)給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業(yè)有限公司

  • “翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復(fù)雜,試譯多家翻譯公司,后經(jīng)過比價(jià)、比服務(wù)、比質(zhì)量等流程下來,最終敲定了世聯(lián)翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質(zhì)服務(wù)!

    國(guó)金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專業(yè)性強(qiáng),涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。在一次業(yè)主單位對(duì)完工資料質(zhì)量的抽查中,我司因?yàn)槎砦姆g質(zhì)量過關(guān)而受到了好評(píng)!

    中辰匯通科技有限責(zé)任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關(guān)系,貴公司的翻譯服務(wù)質(zhì)量高、速度快、態(tài)度好,贏得了我司各部門的一致好評(píng)。貴司經(jīng)理工作認(rèn)真踏實(shí),特此致以誠(chéng)摯的感謝!”

    新華聯(lián)國(guó)際置地(馬來西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強(qiáng)的專業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現(xiàn)場(chǎng)的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定!

    西馬遠(yuǎn)東醫(yī)療投資管理有限公司

  • “在這5年中,世聯(lián)翻譯公司人員對(duì)工作的認(rèn)真、負(fù)責(zé)、熱情、周到深深的打動(dòng)了我。不僅譯件質(zhì)量好,交稿時(shí)間及時(shí),還能在我司資金周轉(zhuǎn)緊張時(shí)給予體諒。”

    華潤(rùn)萬東醫(yī)療裝備股份有限公司

  • “我公司與世聯(lián)翻譯一直保持著長(zhǎng)期合作關(guān)系,這家公司報(bào)價(jià)合理,質(zhì)量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國(guó)外公司,對(duì)方也很認(rèn)可!

    北京世博達(dá)科技發(fā)展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質(zhì)量很高,語言表達(dá)流暢、排版格式規(guī)范、專業(yè)術(shù)語翻譯到位、翻譯的速度非?、后期服務(wù)熱情。我司翻譯了大量的專業(yè)文件,經(jīng)過長(zhǎng)久合作,名副其實(shí),值得信賴!

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對(duì)我們農(nóng)業(yè)科研論文寫作要求,盡量尋找專業(yè)對(duì)口的專家為我提供翻譯服務(wù),最后又按照學(xué)術(shù)期刊的要求,提供潤(rùn)色原稿和相關(guān)的證明文件。非常感謝世聯(lián)翻譯公司!”

    中國(guó)農(nóng)科院

  • “世聯(lián)的客服經(jīng)理態(tài)度熱情親切,對(duì)我們提出的要求都落實(shí)到位,回答我們的問題也非常有耐心。譯員十分專業(yè),工作盡職盡責(zé),獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認(rèn)可!

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來西亞政府有相關(guān)業(yè)務(wù)往來,急需翻譯項(xiàng)目報(bào)備材料。在經(jīng)過對(duì)各個(gè)翻譯公司的服務(wù)水平和質(zhì)量的權(quán)衡下,我們選擇了世聯(lián)翻譯公司。翻譯很成功,公司領(lǐng)導(dǎo)非常滿意!

    北京韜盛科技發(fā)展有限公司

  • “客服經(jīng)理能一貫熱情負(fù)責(zé)的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協(xié)助我方建立專業(yè)詞庫,并向譯員準(zhǔn)確傳達(dá)落實(shí),準(zhǔn)確及高效的完成統(tǒng)一風(fēng)格!

    HEURTEY PETROCHEM法國(guó)赫銻石化

  • “貴公司與我社對(duì)翻譯項(xiàng)目進(jìn)行了幾次詳細(xì)的會(huì)談,期間公司負(fù)責(zé)人和廖小姐還親自來我社拜訪,對(duì)待工作熱情,專業(yè)度高,我們雙方達(dá)成了很好的共識(shí)。對(duì)貴公司的服務(wù)給予好評(píng)!”

    東華大學(xué)出版社

  • “非常感謝世聯(lián)翻譯!我們對(duì)此次緬甸語訪談翻譯項(xiàng)目非常滿意,世聯(lián)在充分了解我司項(xiàng)目的翻譯意圖情況下,即高效又保質(zhì)地完成了譯文。”

    上海奧美廣告有限公司

  • “在合作過程中,世聯(lián)翻譯保質(zhì)、保量、及時(shí)的完成我們交給的翻譯工作。客戶經(jīng)理工作積極,服務(wù)熱情、周到,能全面的了解客戶的需求,在此表示特別的感謝!

    北京中唐電工程咨詢有限公司

  • “我們通過圖書翻譯項(xiàng)目與你們相識(shí)乃至建立友誼,你們報(bào)價(jià)合理、服務(wù)細(xì)致、翻譯質(zhì)量可靠。請(qǐng)?jiān)试S我們借此機(jī)會(huì)向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿意世聯(lián)的翻譯質(zhì)量,交稿準(zhǔn)時(shí),中英互譯都比較好,措辭和句式結(jié)構(gòu)都比較地道,譯文忠實(shí)于原文。TNC是一家國(guó)際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國(guó)總部的同事后,他們反應(yīng)也不錯(cuò)!

    TNC大自然保護(hù)協(xié)會(huì)

  • “原英國(guó)首相布萊爾來訪,需要非常專業(yè)的同聲傳譯服務(wù),因是第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,但是貴司專業(yè)的譯員與高水準(zhǔn)的服務(wù),給我們留下了非常深刻的印象!

    北京師范大學(xué)壹基金公益研究院

  • “在與世聯(lián)翻譯合作期間,世聯(lián)秉承著“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質(zhì)和質(zhì)量,信守對(duì)客戶的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作!

    國(guó)科創(chuàng)新(北京)信息咨詢中心

  • “由于項(xiàng)目要求時(shí)間相當(dāng)緊湊,所以世聯(lián)在保證質(zhì)量的前提下,盡力按照時(shí)間完成任務(wù)。使我們?cè)谑啦⿻?huì)俄羅斯館日活動(dòng)中準(zhǔn)備充足,并受到一致好評(píng)。”

    北京華國(guó)之窗咨詢有限公司

  • “貴公司針對(duì)客戶需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項(xiàng)目,翻譯過程客戶隨時(shí)查看中途稿,并且與客戶溝通術(shù)語方面的知識(shí),能夠更準(zhǔn)確的了解到客戶的需求,確保稿件高質(zhì)量!

    日工建機(jī)(北京)國(guó)際進(jìn)出口有限公司

15801211926

18017395793
點(diǎn)擊添加微信

無需轉(zhuǎn)接等回電

文水县| 宁海县| 霸州市| 云南省| 兴业县| 西盟| 大田县| 和林格尔县| 阿鲁科尔沁旗| 庆城县| 长乐市| 库尔勒市| 关岭| 抚州市| 石阡县| 鹤岗市| 牙克石市| 广南县| 罗定市| 正镶白旗| 黄梅县| 鱼台县| 兴业县| 唐河县| 洪江市| 晋江市| 南皮县| 衡水市| 荣昌县| 时尚| 武汉市| 苗栗县| 新丰县| 新田县| 德保县| 裕民县| 永兴县| 都昌县| 扬州市| 广河县| 淳安县|