- 翻譯公司資訊
-
專業(yè)英語(yǔ) 翻譯-專業(yè)英文資料翻譯-專業(yè)英文通訊翻譯
發(fā)布時(shí)間:2021-02-07 08:48 點(diǎn)擊:
專業(yè)英語(yǔ) 翻譯-專業(yè)英文資料翻譯-專業(yè)英文通訊翻譯1、目的(Purpose)
規(guī)定了質(zhì)量管理體系文件、資料管理要求,以保證在質(zhì)量體系運(yùn)行中,各部門均持有并適用、有效版本的文件。
For provisions the requirements of quality management system files, To ensure the departments hold and usethe suitable, effective version of the file in whole quality management system.
2、適用范圍(Scope)
本規(guī)程適用于下列質(zhì)量體系文件的管理:
This procedure is applicable for managing the following quality system documents:
質(zhì)量手冊(cè) Quality Manual;
程序文件 Procedure File;
作業(yè)文件 SOP (Standard operation procedure);
記錄 Record;
外來(lái)文件 External File.
3、職責(zé)(Responsibility)
3.1 總經(jīng)理:負(fù)責(zé)質(zhì)量手冊(cè)的批準(zhǔn)。
General Manager: Responsible for approve the quality manual;
3.2 管理者代表:組織質(zhì)量體系文件的編制、修訂,質(zhì)量手冊(cè)的審核,程序文件的批準(zhǔn)。
Management representative: Organize the draft and revise work of quality management system files, Audit quality manual, approve procedure files.
3.3 質(zhì)量負(fù)責(zé)人:負(fù)責(zé)質(zhì)量手冊(cè)編制、修訂;質(zhì)量手冊(cè)和程序文件的發(fā)布、發(fā)放、組織修訂、回收及舊版/作廢等控制管理。
Quality Assurance Principal: Responsible for draft and revise the quality manual, Responsible for the control actions such as issue, handout, organize revise work, recycle and abolish the old version of quality manual and procedure file.
3.4 各部門負(fù)責(zé)人:負(fù)責(zé)本部門所編制作業(yè)文件、記錄的審批,程序文件的審核。
Department Principal: Responsible for draft the department’s SOP, audit record, audit procedure file.
專業(yè)英語(yǔ) 翻譯-專業(yè)英文資料翻譯-專業(yè)英文通訊翻譯
3.5 各部門:負(fù)責(zé)本部門業(yè)務(wù)相關(guān)程序文件、作業(yè)文件及記錄的編制、修訂;負(fù)責(zé)本部門文件的接收、發(fā)放、回收、保管等方面的受控管理
Department Staff: Responsible for draft and revise the department’s procedure file and SOP; responsible for the controlled work of the department file’s such as receive, handout, recycle, or reserve.
3.6 銷售部:負(fù)責(zé)客戶提供文件資料的接收、標(biāo)識(shí)、保管、分發(fā)、回收等方面的受控管理.
Sales Department: Responsible for the control action such as receive, identify, reserve, handout and recycle work of the file form customer.
4、定義(Definition)
4.1質(zhì)量手冊(cè)(Ⅰ級(jí)文件):公司建立和運(yùn)行符合ISO9001:2008要求的質(zhì)量體系、落實(shí)質(zhì)量方針、質(zhì)量目標(biāo)的指導(dǎo)性綱要。是質(zhì)量體系文件的第一級(jí)文件
System Manual (The First Level): General guideline of company for establishing and running quality management system, implement quality management policy and quality management target according to ISO 9001:2008’s requirement.
4.2程序文件(Ⅱ級(jí)文件):是質(zhì)量手冊(cè)中所描述的管理重點(diǎn)的延伸和引用。是描述質(zhì)量管理體系中各項(xiàng)重要作業(yè)內(nèi)容的流程及部門間接口要求。是質(zhì)量體系文件的第二級(jí)文件。
Procedure file (The Second level): Description and extension the emphasis part which describe in quality manual. The procedure should be contains important SOP which describe in quality manual, require of departments’ interface. It is belongs to the second level of quality management system.
4.3作業(yè)文件(Ⅲ級(jí)文件):程序文件中的作業(yè)內(nèi)容的延伸和引用。是描述各職能部門內(nèi)部某項(xiàng)作業(yè)的具體要求。是質(zhì)量體系文件的第三級(jí)文件。包括流程圖、計(jì)劃、管理基準(zhǔn)、作業(yè)指導(dǎo)書(shū)等。
SOP (The Third Level): Description and extension the emphasis part which describe in procedure file. It should be provide specific requirement of task in function department. It is belongs to the third level of quality management system.
4.4 記錄(Ⅳ級(jí)文件):質(zhì)量體系程序文件、作業(yè)文件中所引用的記錄表格和表單。是質(zhì)量體系文件的第四級(jí)文件。
Record (The forth Level): Quotatived forms or tables in procedure files, SOP files. It is belongs to the forth level of quality management system.
4.4 受控文件:發(fā)放、修訂、回收等須嚴(yán)格執(zhí)行本規(guī)程,持有、使用中須隨時(shí)保持是最新、有效版本的文件。
Controlled file: All the handout, revise, recycle actions should be deal strictly obey this rules, it is required to keep and use the latest, valid version file.
4.5 非受控文件:分發(fā)時(shí)是最新版,但修訂時(shí)無(wú)須再進(jìn)行新版替換、舊版廢止、回收、銷毀等管理的文件。
Non-controlled file: while handout, it is the latest version file. But in case of revise, do not need to replace, invalid old version, recycle or destroyed.
4.6 外來(lái)文件:是從公司外部接收或購(gòu)買到的,非本公司編制的文件。包括顧客發(fā)送的圖紙資料、外來(lái)的標(biāo)準(zhǔn)、法律法規(guī)等、第三方審核記錄等.
External file: the files come from external by received or bought, not belongs to the company draft file, which including the drawings from customer, external standard, regulations, or the record from the third part.
5、程序(Procedure)
5.1 文件的編制要求
Requirement of document drafting.
質(zhì)量管理體系中的各級(jí)各類文件的格式、結(jié)構(gòu)應(yīng)規(guī)范統(tǒng)一,并對(duì)文件進(jìn)行編碼和版本標(biāo)識(shí),以便于文件的識(shí)別和管理。
For identification and management, every file in each level should have unified format, clearly coding and version number,
5.2 文件的編制、審核和批準(zhǔn)
Draft, Audit and Approve procedure:
5.2.1 質(zhì)量手冊(cè)由質(zhì)量行政人事部結(jié)合本公司的管理特點(diǎn)和實(shí)際情況進(jìn)行編制,管理者代表審核;總經(jīng)理批準(zhǔn)。
Quality manual: Draft byquality Admin/HR department, Audit by manage representative, Approve by General Manager.
5.2.2 程序文件由質(zhì)量行政人事部組織各相關(guān)的業(yè)務(wù)部門實(shí)施編制,經(jīng)編制部門及相關(guān)部門的負(fù)責(zé)人審核,由管理者代表批準(zhǔn)。
Procedure file:quality Admin/HR department organize function department to draft the file, audit by department principal, approve by manage representative.
5.2.3作業(yè)文件由各部門依據(jù)本部門的實(shí)際情況及需要自行組織相關(guān)崗位人員編寫(xiě);編寫(xiě)部門及業(yè)務(wù)相關(guān)部門的負(fù)責(zé)人審核;管代批準(zhǔn)。
SOP file: Draft and organize by department, audit by department principal, approve by manage representative.
5.2.4記錄由上述程序文件、作業(yè)文件中提出記錄要求的部門負(fù)責(zé)編制記錄樣式。記錄樣式后附在相應(yīng)的程序文件或作業(yè)文件中,對(duì)程序文件、作業(yè)文件審批的同時(shí)即對(duì)記錄的樣式進(jìn)行了審批。對(duì)記錄的填寫(xiě)內(nèi)容的審批,依據(jù)具體情況進(jìn)行。詳見(jiàn)《記錄控制程序》。
Record: Format drafted by department, after recorded, it should be attached in procedure file or SOP file,
5.3 文件的發(fā)布與發(fā)放
Issue and Handout:
5.3.1質(zhì)量手冊(cè)、程序文件由質(zhì)量行政人事部發(fā)布并發(fā)放,作業(yè)文件及記錄由文件編制部門負(fù)責(zé)發(fā)布及發(fā)放。
Quality Admin/HR department is responsible for issue and handout quality manual and procedure file. Department is responsible for issue and handout SOP and record.
5.3.2發(fā)放部門保存文件原稿及電子文件,發(fā)放到各部門的文件應(yīng)為復(fù)印件。復(fù)印件首頁(yè)加蓋黑色“COPY”印以與原稿進(jìn)行區(qū)別。
The original version and electrical version should be reserved in issued department, and handout the copy version, the first page of the copy version should be marked’ COPY’ for distinguish with original version.
5.3.3文件發(fā)布部門確定文件發(fā)放的范圍及是否受控。文件的使用者接收的應(yīng)為受控文件;只作為參考使用的可作為非受控文件。
The file issue department should fix the file usage scope and control situation. The file user should receive the controlled version, and the reference user should receive the non-controlled file.
5.3.4發(fā)放部門應(yīng)在所發(fā)放的需受控文件的首頁(yè)蓋紅色“受控文件”印,并注明不同的發(fā)放號(hào)碼,以便于追溯。未蓋“受控文件”印的復(fù)印版文件視為非受控文件。
The file issue department should chop’ controlled file’ in red color on the front cover page, and mark difference issue number for trace back. The copy version file which do not chop’ controlled file’ should be deal as non-controlled.
5.3.5文件發(fā)放時(shí),發(fā)放部門還應(yīng)將需受控文件的發(fā)放情況(發(fā)放號(hào)、版本號(hào)、發(fā)放日期、發(fā)送部門等)記入《文件發(fā)放/回收記錄》,并由文件接收部門簽字確認(rèn)。
The file issue department should also record controlled file handout situation (issue number, version number, issue date, send department and etc, ) on ‘ file handout/ recycle list’ , and the file should be signed by received department.
5.3.6發(fā)放部門將發(fā)放文件放于公司服務(wù)器,將文件及文件路徑以郵件形式發(fā)給相關(guān)人員,由部門經(jīng)理簽收“部門文件接收記錄”,并將此表單保存于各部門指定文件夾中。
5.4文件的使用、保管
Usage and reservation of the file.
5.4.1各級(jí)文件使用部門應(yīng)建立《部門文件清單》以便于管理及查閱。文件發(fā)生增加、修訂、回收、廢棄等情況時(shí),須對(duì)《部門文件清單》及時(shí)修訂。
Department should have’ department file list’ for manage and check. The’ department file list’ should be modified according to the file added, revised, recycled, or abandoned.
5.4.2任何人不得在受控文件上亂涂、畫(huà)、改,以確保文件清晰、易于識(shí)別。
For keep the controlled file clean and identified, it is forbidden to mark, write or paint on it.
5.5文件的修訂
Revise of the file.
5.5.1文件需要更改時(shí),由提出人/部門填寫(xiě)《文件修訂/廢止申請(qǐng)表》,注明修訂原因及更改內(nèi)容。
While modification needed, the proposer fill <File revise/abandon application form>, and state revise reason and modified contents.
5.5.2文件每次修訂后,文件版本號(hào)也要隨之變更:版本號(hào)中的修訂順序號(hào)加1。此外,作業(yè)指導(dǎo)書(shū)類文件須在被修訂處做修訂標(biāo)識(shí)外,其它類文件須在文件修訂記錄中的修訂內(nèi)容欄內(nèi)注明修訂處的文件條款號(hào)。
The files’ version number should be changed according to the contents change; added 1 on revise number of version number. Besides, SOP file should be marked at the revised position, others kinds of files should mark the clause number of the revise.
5.5.3若文件經(jīng)多次修訂或需進(jìn)行大幅度修訂時(shí),要進(jìn)行換版:
In case of the file was revised many times or need to be revised substantially, the version should be changed.
1. 質(zhì)量手冊(cè)、程序文件更改5次時(shí);
Five times of quality manual, procedures files
2. 作業(yè)文件更改8次時(shí);
Eight times of SOP;
3. 文件修訂涉及文件全部頁(yè)面時(shí)。
Substantially revise of files.
5.5.4修訂后的文件須按照本規(guī)程中5.2、5.3、5.4條款的要求重新進(jìn)行審批、發(fā)放及使用保管。
The revised file should be re-audit, re-handout, re-reservation according to clauses 5.2, 5.3, 5.4 of this rules.
5.6文件的廢止
Abolish of the file.
文件需要廢止時(shí),由提出人填寫(xiě)《文件修訂/廢止申請(qǐng)表》,注明廢止原因,經(jīng)文件的審核、批準(zhǔn)責(zé)任者審批后,由文件編寫(xiě)部門實(shí)施廢止。
In case of abolish needed, the proposer should fill <File abolish application form>, state the abolish reason, after audit, approval, the file was abolished by it draft department.
5.7文件的回收、銷毀
Recycle, destroy of the file.
5.7.1當(dāng)使用人的文件破損影響使用或丟失,可到文件發(fā)放部門辦理更換、補(bǔ)發(fā)手續(xù)。新文件的發(fā)放號(hào)仍沿用原號(hào)碼。破損文件由文件發(fā)放部門收回并銷毀
In case of the file was too broken to use or lost, the user can apply to replace or re-handout action to it handout department. The new files should use the number as the old one. The broken file should be recycle or destroy by handout department.
5.7.2當(dāng)組織結(jié)構(gòu)發(fā)生變化時(shí),文件發(fā)放部門要及時(shí)回收或補(bǔ)發(fā)相應(yīng)文件。
In case of the organization chart change, the file handout department should recycle or fulfill the file on time.
5.7.3 當(dāng)文件發(fā)生修訂或廢止時(shí),由文件發(fā)放部門對(duì)舊版或廢止文件實(shí)施回收并銷毀.
In case of revise of abolish, the file handout department should recycle or destroy the old or abolish file.
5.7.4因工作需要須保留的廢止文件,應(yīng)在文件上加蓋 “作廢參考”印作為標(biāo)識(shí),并存放在特定的地點(diǎn)隔離保存。
In case the abolish file should be reserve by work reason, it should marked ‘ abolish for reference’ chop, and reserved in appointed and isolated position.
5.7.5 文件的回收、銷毀情況須由文件發(fā)放部門記入《文件發(fā)放/回收記錄》
The handout department fill <file handout/recycle record> for the recycled or destroyed file.
專業(yè)英語(yǔ) 翻譯-專業(yè)英文資料翻譯-專業(yè)英文通訊翻譯 Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業(yè)服務(wù),專業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應(yīng)商,專業(yè)翻譯機(jī)構(gòu)品牌。無(wú)論在本地,國(guó)內(nèi)還是海外,我們的專業(yè)、星級(jí)體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國(guó)際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國(guó)城市。每天有近百萬(wàn)字節(jié)的信息和貿(mào)易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫(kù)數(shù)據(jù),多語(yǔ)種語(yǔ)料庫(kù)大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國(guó)際組織、跨國(guó)公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶的認(rèn)可。 專業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費(fèi)價(jià)格表,翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),翻譯公司北京,翻譯公司上海。