影音先锋av色图,欧美一级淫片免费播放口,欧美 亚洲 图 色 视频,中文字幕 日韩 人妻 无码,99精品欧美一区二区三区国产,激情久久免费视频

手機(jī)版
1 2 3 4
首頁 > 新聞中心 > 翻譯公司資訊 >
翻譯公司資訊

北京翻譯公司 海淀區(qū)-北京翻譯公司 韓語-北京翻譯公司 價(jià)格

發(fā)布時(shí)間:2021-02-19 08:50  點(diǎn)擊:

北京翻譯公司 海淀區(qū)-北京翻譯公司 韓語-北京翻譯公司 價(jià)格
1、目的(Purpose
  確定所有從事與質(zhì)量有影響的工作人員的能力,并對(duì)未達(dá)到要求的人員進(jìn)行有計(jì)劃的培訓(xùn),資格考核,或采取其他措施以保證人員能力勝任崗位要求。
For ensure all staff’s ability who engaged in or have influence about quality, Plan training or qualification assess for who fail to meet the requirements, or take other measures to ensure that the personnel competent position requirements.
 
2、適用范圍(Scope)
本程序適用于對(duì)企業(yè)質(zhì)量管理體系中對(duì)質(zhì)量有影響的人員。
This procedure is applicable to the personnel who have quality influential in quality management system of enterprise.
 
3、職責(zé)(Responsibility)
3.1  人力資源部負(fù)責(zé)員工能力的確定,意識(shí)和培訓(xùn)的控制
The Human Resources Department is responsible for assess staff’s work ability, Control training plan.
 
3.2  相關(guān)職能部門配合提供專業(yè)培訓(xùn)教材和師資。
Related function department is responsible for cooperating provide professional training or teaching resource.
 
3.3  各部門及時(shí)上報(bào)本部門員工的能力及培訓(xùn)需求,根據(jù)年度培訓(xùn)計(jì)劃和臨時(shí)需求,編制并組織實(shí)施本部門的培訓(xùn)計(jì)劃。
Departments report the ability and training requirement timely, According to the annual training plan and temporary training demand, Prepare and implement this department’s training program.
 
定義(definition
人員能力:包括人員適當(dāng)?shù)慕逃、培?xùn)、技能、經(jīng)驗(yàn)等。
Staff ability: Including appropriate educations, trainings, skills, experience and so on.
 北京翻譯公司 海淀區(qū)-北京翻譯公司 韓語-北京翻譯公司 價(jià)格
5  程序(Procedure
5.1 人員能力要求的識(shí)別
Recognize of personnel capability requirement.
 
5.1.1人力資源部確定全公司各類職務(wù)的人員能力要求,并形成《人員能力表》,內(nèi)容包括:職務(wù)、文化程度、技能、經(jīng)驗(yàn)、培訓(xùn)等。
HR is responsible for define each position’s capability requirement of the whole company, and made <Staff Ability Form>, which contains: title, education degree, sill degree, experience, trainings and etc.
 
5.1.2人力資源部還必須對(duì)現(xiàn)有員工的實(shí)際能力進(jìn)行調(diào)查,形成《人員能力表》內(nèi)容包括:姓名、文化程度、職務(wù)、技能、經(jīng)驗(yàn)、培訓(xùn)經(jīng)歷等,以確定其能力是否勝任本職工作。
HR also responsible for investigate existing staff’s actual ability. And made <Staff Ability Form>, which contains: name, education degree, title, sills, experience, trainings and etc.
 
5.2 提出培訓(xùn)需求
Provide training requirement
 
5.2.1 人力資源部對(duì)照《人員能力表》,對(duì)未滿足要求的人員確定是否進(jìn)行培訓(xùn)或采取其他措施。對(duì)需采取培訓(xùn)的人員制定《 ____年度培訓(xùn)計(jì)劃》。
HR department according to <Staff Ability Form>, determine arrange training or other measures for the personnel who fail to meet the position requirement, and prepare <Yearly Training Plan>.
 
5.2.2 每年12月底以前,人力資源部將[培訓(xùn)需求申請(qǐng)表]發(fā)至各部門。各部門提出本部門各崗位人員的培訓(xùn)需要,在12月20日前報(bào)人力資源部。
Before the end of Dec yearly, HR hand out < Training Application Form> to departments, Departments manager provide their training requirements and submit to HR department before 20th- Dec. [l1] 
 
5.2.3  當(dāng)發(fā)生以下變化時(shí),如轉(zhuǎn)崗、職責(zé)、工作內(nèi)容或范圍變化、經(jīng)營(yíng)規(guī)模擴(kuò)大、新技術(shù)應(yīng)用等,相關(guān)部門應(yīng)根據(jù)相應(yīng)項(xiàng)目的要求,填寫 [培訓(xùn)需求申請(qǐng)表],報(bào)人力資源部。
Departments submit <Training Application Form> to HR department according to project’s requirement in case of following special situations: position changes, duty changes, work contents changes, business scope changes, business dimension changes, new technology applications and etc.
 
5.2.4  當(dāng)有臨時(shí)需要進(jìn)行培訓(xùn)時(shí),由相關(guān)部門提出申請(qǐng),報(bào)人力資源部。
Department submit <Training Application Form> to HR department when temporary training needed.
 
5.2.5  人力資源部匯總上述需求經(jīng)總經(jīng)理審批后制定包括培訓(xùn)時(shí)間、培訓(xùn)對(duì)象、培訓(xùn)內(nèi)容、承辦部門等內(nèi)容。
Summarizing departments’ training requirements, HR reported to GM about training schedule, training staff, training contents, and undertake department and etc. for approval. 
 
5.2.6  當(dāng)管理評(píng)審、糾正與預(yù)防措施、內(nèi)部質(zhì)量體系審核等活動(dòng)中提出相應(yīng)的崗位及各部門需培訓(xùn)時(shí),相應(yīng)部門填寫 [培訓(xùn)需求申請(qǐng)表],及時(shí)報(bào)人力資源部,隨時(shí)安排培訓(xùn)。
Function department submit <Training Application Form> to HR department for arrange training at any time in case of related about quality system: management review, corrective and preventive measures, internal quality system audit and etc.
 
5.3  確認(rèn)培訓(xùn)需求
Confirm training requirement
 
5.3.1 各部門根據(jù)實(shí)際需要從《_____年度培訓(xùn)計(jì)劃》中適當(dāng)選擇參加培訓(xùn)的項(xiàng)目報(bào)告人力資源部,以便作出適當(dāng)?shù)陌才拧?br /> Departments Manager fix the staff form <Yearly Training Plan>, and report to HR department for arrangement.
 
5.4 培訓(xùn)計(jì)劃編制
Training Planning:
 
5.4.1 臨時(shí)需求而未列入計(jì)劃的培訓(xùn)教育,由申報(bào)部門報(bào)人事主管、總經(jīng)理審批執(zhí)行。
For the temporary training, function department submit to HR manager, and implement after received GM’s approval.
 
  1. 培訓(xùn)對(duì)象和內(nèi)容
Training objects and contents.
 
5.5.1 對(duì)全體員工進(jìn)行相關(guān)的法律、法規(guī)教育、質(zhì)量方針目標(biāo)與以顧客為關(guān)注焦點(diǎn)的教育。
All staff: related laws and regulations, quality system target, Customer focused target.
 
 
5.5.2對(duì)新招聘人員進(jìn)行公司質(zhì)量體系文件、企業(yè)文化。還應(yīng)進(jìn)行:
New recruiters: Quality system, corporate culture. And following else:
崗位所要求必須具備的知識(shí)、操作技能的培訓(xùn);質(zhì)量管理基本理論、方法.
Basic knowledge and operate skill for the position, basic theory or methods for quality management system,
 
5.5.3各類專業(yè)技術(shù)人員必須接受更新知識(shí),提高專業(yè)知識(shí)和業(yè)務(wù)知識(shí)的培訓(xùn)。
Professional technology personnel: professional technology update and improve.
 
5.5.4驗(yàn)證人員如:檢驗(yàn)人員、試驗(yàn)人員、計(jì)量檢定人員、內(nèi)部質(zhì)量審核人員應(yīng)接受專業(yè)培訓(xùn),接受質(zhì)量理論知識(shí)。
Quality Control personnel: quality system theory knowledge and professional training.
 
5.5.5對(duì)特殊崗位人員培訓(xùn),嚴(yán)格執(zhí)行先培訓(xùn),并取得合格證后,才能上崗操作,同時(shí)要定期進(jìn)行復(fù)訓(xùn)。
Special position personnel: strictly obey the rules of training first, qualification second, operate last, and arrange re-train periodic.
 
5.5.6凡是國(guó)家有強(qiáng)制規(guī)定的資格人員如:電工、駕駛員,培訓(xùn)內(nèi)容按國(guó)家有關(guān)部門確定的內(nèi)容進(jìn)行,
State mandatory qualification personnel: training contents should be implement according to state’s rules and government’s regulations.
 
  1.  培訓(xùn)前準(zhǔn)備工作
Preparing work for training:
 
5.6.1人力資源部門負(fù)責(zé)編制《培訓(xùn)實(shí)施計(jì)劃》,內(nèi)容包括:
HR department is responsible for prepare <Training Implement Plan>, which contains:
a)培訓(xùn)的目的 Training target;        
b)培訓(xùn)的對(duì)象  Training object:       
c)培訓(xùn)的內(nèi)容  Training contents;
d)培訓(xùn)的時(shí)間  Training schedule;        
e)培訓(xùn)的方式  Training method;       
f)培訓(xùn)的經(jīng)費(fèi)  Training charges;
 
5.6.2 受訓(xùn)人員于受訓(xùn)前,必須將工作安排妥當(dāng)。
The training objects should arrange the work in appropriate way before take part in the training.
 
5.6.3 人力資源部門負(fù)責(zé)師資聘用,準(zhǔn)備教材或聯(lián)系外訓(xùn)單位及培訓(xùn)場(chǎng)所等準(zhǔn)備工作。
HR department is responsible for preparing resource, outsourcing agent, training location and etc.
 
  1. 培訓(xùn)的執(zhí)行
Training Implement:
 
5.7.1臨時(shí)性外出培訓(xùn)由部門根據(jù)需要申報(bào),再申報(bào)人力資源部門簽署備案。計(jì)劃內(nèi)培訓(xùn)工作按規(guī)定由人力資源部門組織實(shí)施。
Department manager apply the temporary out training to HR department, after GM approval, implement the training and HR recorded. For the planned training, implement according to training plan.
 
5.7.2人力資源部負(fù)責(zé)協(xié)調(diào)培訓(xùn)的實(shí)施,并保留培訓(xùn)《實(shí)施記錄》。
HR department is responsible for implement the training, and reserved <Training Implement Record>
 
5.7.3經(jīng)公司主管領(lǐng)導(dǎo)批準(zhǔn)參加企業(yè)外部(包括上級(jí)部門)組織的培訓(xùn),由人力資源部辦理培訓(xùn)手續(xù)。
External training: for the approvaled external training, HR responsible for preparing training procedure。
 
5.7.4凡參加公司內(nèi)部組織的培訓(xùn),按崗位技能標(biāo)準(zhǔn)或有關(guān)標(biāo)準(zhǔn),經(jīng)考核或考試合格,由人力資源部發(fā)給[資格證書]或[上崗證]。
Internal Training: HR implement the test according to position requirement, and send position qualifications.
 
  1. 培訓(xùn)記錄
Training Record:
 
5.8.1每次培訓(xùn),必須填寫好《培訓(xùn)實(shí)施記錄》,其中包括培訓(xùn)簽到本、教材、教師名單、試卷、員工培訓(xùn)考核表等。
It is required to fill <raining Implement Record> for each training, which contains: attendance signature, training book, training teacher list, examination paper, staff training test score and etc.
 
5.8.2外出培訓(xùn)人員回公司后,須將外訓(xùn)合格證書或考試成績(jī)的復(fù)印件交人力資源部門備案。同時(shí)填寫《培訓(xùn)記錄表》。
For the staff back form external training, it is required to submit training certification or examination score to HR department for recorded, and fill <Training Record List>
 
5.8.3公司內(nèi)人員的培訓(xùn),根據(jù)實(shí)際情況需要由人力資源部門填寫《培訓(xùn)記錄表》等有關(guān)的資料記錄,并連同其它培訓(xùn)資料歸檔保存。
Internal training: according to actual situation, HR fill< Training Record List> and other related recorded files, and reservation.
 
5.9  培訓(xùn)效果的檢查
Examine for training result:
 
5.9.1 人力資源部應(yīng)對(duì)人員培訓(xùn)的效果進(jìn)行檢查,對(duì)其證明材料和成績(jī)進(jìn)行備案。
HR examine the training result and efficient, recorded related certification fills.
 
5.9.2 人力資源部應(yīng)定期檢查計(jì)劃落實(shí)情況、修訂計(jì)劃,并交送公司主管領(lǐng)導(dǎo)。
HR check the planning implement situation periodic, revise the planning and reported to GM.
 
5.10  達(dá)不到培訓(xùn)要求的處理
Measures for fail to meet the training requirement.
 
5.10.1  考試或考核不合格,可延期數(shù)月補(bǔ)考,在未取得上崗證或相關(guān)證書之前,不得從事相應(yīng)工作。
For the personnel fail in examination, HR can arrange Make-up examination which will be suspended couple of months. It is forbidden to do related work before received qualification or related position requirement.
 
5.10.2  對(duì)通過培訓(xùn)尚不能達(dá)到要求的人員,人力資源部可以考慮采取其他措施,如重新招聘、更換等
For the staff can not reach the requirement even after training, HR department should consider the further action such as re-recruit or position transfer.
 
5.11  招聘程序
Recruitment Procedure:
 
5.11.1  企業(yè)各部門經(jīng)理根據(jù)工作需要向人力資源部報(bào)送招聘人員計(jì)劃,上報(bào)總經(jīng)理審核后, 人力資源部門根據(jù)公司人員計(jì)劃,招聘相關(guān)的空崗人員。
According to actual work situation, function department manager send Recruitment Plan to HR department, HR implement the recruitment after received GM’s approval.
 
5.11.2  應(yīng)聘證件審查:應(yīng)聘人員應(yīng)提交照片、學(xué)歷、身份證、專業(yè)技術(shù)職稱證等相關(guān)證件及復(fù)印件,個(gè)人簡(jiǎn)歷,由人力資源部負(fù)責(zé)審查,統(tǒng)一以公司名義招聘。
Certification audit for interviewee: ID photo, education certification, ID card, professional certification resume and etc, HR responsible for the audit work, and implement the recruitment on behalf of company.
 
5.11.3  面試:由公司人力資源部及用人部門共同進(jìn)行并分別簽署面試意見。
Interviewee: interview opinion should be sign by both function department and HR department.
 
5.11.4面試結(jié)果通知:自應(yīng)聘人員遞交應(yīng)聘資料之日起45日內(nèi),人力資源部應(yīng)予明確答復(fù),未被錄用者遞交的復(fù)印資料不予退還。
Interview result notice: within 45 days since received the candidate’s documents, HR should answer back clearly, All the documents will not be returned.
 
5.12人員考核
Personnel Assessment:
 
  1. 考核原則:
Assessment Principle:
 
充分開發(fā)公司人員資源,激勵(lì)員工努力上進(jìn),提高員工業(yè)務(wù)能力,時(shí)為員工晉級(jí)、調(diào)薪、獎(jiǎng)懲提供客觀依據(jù)。
Fully development company’s human resource, encourage employees to progress, improve employees work ability, provide objective basis for position promotion, salary raise, rewards and punishments.
 
  1. 考核內(nèi)容:
Assessment Contents:
 
對(duì)員工的工作態(tài)度、工作成績(jī)和工作能力發(fā)揮程度作出評(píng)定。
Made assessment about staff’s work attitude, work performance, and work ability.
 
態(tài)度評(píng)定:對(duì)其完成工作任務(wù)的態(tài)度以及服從、協(xié)作、積極性和責(zé)任感作出評(píng)價(jià)。
Attitude: mainly contains work attitude, compliance, cooperate, positivity, and sense of responsibility.
 
成績(jī)?cè)u(píng)定:參照職務(wù)標(biāo)準(zhǔn),根據(jù)業(yè)績(jī)大小,及所擔(dān)當(dāng)職務(wù)的工作質(zhì)量(正確性、速度、完成程度)做出評(píng)價(jià)。
Performance: according to job title , organization level, and work quality(correctness, speed, complete extent and etc. )
 
能力評(píng)定:按職務(wù)和級(jí)別的要求,人力資源部組織有關(guān)部門對(duì)其職務(wù)擔(dān)當(dāng)能力(包括計(jì)劃、判斷、協(xié)調(diào)、管理及技能)及其進(jìn)步的情況作出評(píng)價(jià)。
Ability: according to job title and organization level, HR and related department made assessment about the work ability (contains: planning, judging, coordinating, managing, skills and etc.) and progress situation.
 
  1. 考核對(duì)象:
Assessment Objects:
 
全體員工,都必須參加考核。
All staff.
 
5.12.4  考核時(shí)間:每半[l2] 年一次,考核結(jié)果年終獎(jiǎng)金中給予體現(xiàn)。
Assessment periodic: every half year[l3] , and the assessment result will affect yearly bonus.
 
5.13辭退或開除程序
Dismiss Procedure:
 
5.13.1  員工經(jīng)考核認(rèn)為不能勝任工作要求或員工嚴(yán)重違反公司規(guī)定。應(yīng)該考慮辭退或開除
Company should consider the dismissal issues in case of the staff can not qualified the position requirement or seriously break company rules.
 
5.13.2  有關(guān)部門經(jīng)理向人力資源部提交辭退或開除員工的書面報(bào)告。內(nèi)容包括:?jiǎn)T工姓名、理由和處理意見。
Function department manager send writing report to HR manager, the report should be contains: name, reason and opinion.
 
5.13.3  公司人力資源部對(duì)報(bào)告事項(xiàng)進(jìn)行調(diào)查、審核、提出處理意見,并上報(bào)總經(jīng)理審批。
HR department responsible for investigate and audit the contents of the report, report to GM for approval with HR’s advice.
 
5.13.4  決定辭退或開除的員工由公司人力資源部和用人部門經(jīng)理共同對(duì)其通知決定。
The staff be informed by department manager and HR manager for the dismissal.
 
5.13.5  由公司人力資源部辦理離職手續(xù)。
HR is responsible for deal with staff check-out procedure.

 [l1]Lily – 2014-1-5: Delete
 [l2]Lily: Delete
 [l3]Lily: yearly
北京翻譯公司 海淀區(qū)-北京翻譯公司 韓語-北京翻譯公司 價(jià)格

Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業(yè)服務(wù),專業(yè)的全球語言翻譯與信息解決方案供應(yīng)商,專業(yè)翻譯機(jī)構(gòu)品牌。無論在本地,國(guó)內(nèi)還是海外,我們的專業(yè)、星級(jí)體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國(guó)際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國(guó)城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫數(shù)據(jù),多語種語料庫大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國(guó)際組織、跨國(guó)公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認(rèn)可。 專業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費(fèi)價(jià)格表,翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),翻譯公司北京,翻譯公司上海。
  • “貴司提交的稿件專業(yè)詞匯用詞準(zhǔn)確,語言表達(dá)流暢,排版規(guī)范, 且服務(wù)態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語言的表達(dá)質(zhì)量得到很大提升”

    華東建筑設(shè)計(jì)研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯(lián)翻譯第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,貴司專業(yè)的譯員與高水準(zhǔn)的服務(wù),得到了國(guó)外合作伙伴的認(rèn)可!”

    世萬保制動(dòng)器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學(xué)研究軟件、儀器和集成系統(tǒng)的開發(fā)和銷售工作,所需翻譯的英文說明書專業(yè)性強(qiáng),翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)!

    諾達(dá)思(北京)信息技術(shù)有限責(zé)任公司

  • “為我司在東南亞地區(qū)的業(yè)務(wù)開拓提供小語種翻譯服務(wù)中,翻譯稿件格式美觀整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時(shí)翻譯質(zhì)量和速度也得到我司的肯定和好評(píng)!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過合作,但是翻譯質(zhì)量實(shí)在不敢恭維,所以當(dāng)我認(rèn)識(shí)劉穎潔以后,對(duì)她的專業(yè)性和貴公司翻譯的質(zhì)量非常滿意,隨即簽署了長(zhǎng)期合作合同。”

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與世聯(lián)翻譯合作,合作過程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對(duì)我行提出的要求落實(shí)到位,體現(xiàn)了非常高的專業(yè)性。”

    南洋商業(yè)銀行

  • “與我公司對(duì)接的世聯(lián)翻譯客服經(jīng)理,可以及時(shí)對(duì)我們的要求進(jìn)行反饋,也會(huì)盡量滿足我們臨時(shí)緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務(wù)給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業(yè)有限公司

  • “翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復(fù)雜,試譯多家翻譯公司,后經(jīng)過比價(jià)、比服務(wù)、比質(zhì)量等流程下來,最終敲定了世聯(lián)翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質(zhì)服務(wù)!

    國(guó)金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專業(yè)性強(qiáng),涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。在一次業(yè)主單位對(duì)完工資料質(zhì)量的抽查中,我司因?yàn)槎砦姆g質(zhì)量過關(guān)而受到了好評(píng)!

    中辰匯通科技有限責(zé)任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關(guān)系,貴公司的翻譯服務(wù)質(zhì)量高、速度快、態(tài)度好,贏得了我司各部門的一致好評(píng)。貴司經(jīng)理工作認(rèn)真踏實(shí),特此致以誠(chéng)摯的感謝!”

    新華聯(lián)國(guó)際置地(馬來西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強(qiáng)的專業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現(xiàn)場(chǎng)的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定!

    西馬遠(yuǎn)東醫(yī)療投資管理有限公司

  • “在這5年中,世聯(lián)翻譯公司人員對(duì)工作的認(rèn)真、負(fù)責(zé)、熱情、周到深深的打動(dòng)了我。不僅譯件質(zhì)量好,交稿時(shí)間及時(shí),還能在我司資金周轉(zhuǎn)緊張時(shí)給予體諒!

    華潤(rùn)萬東醫(yī)療裝備股份有限公司

  • “我公司與世聯(lián)翻譯一直保持著長(zhǎng)期合作關(guān)系,這家公司報(bào)價(jià)合理,質(zhì)量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國(guó)外公司,對(duì)方也很認(rèn)可。”

    北京世博達(dá)科技發(fā)展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質(zhì)量很高,語言表達(dá)流暢、排版格式規(guī)范、專業(yè)術(shù)語翻譯到位、翻譯的速度非常快、后期服務(wù)熱情。我司翻譯了大量的專業(yè)文件,經(jīng)過長(zhǎng)久合作,名副其實(shí),值得信賴!

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對(duì)我們農(nóng)業(yè)科研論文寫作要求,盡量尋找專業(yè)對(duì)口的專家為我提供翻譯服務(wù),最后又按照學(xué)術(shù)期刊的要求,提供潤(rùn)色原稿和相關(guān)的證明文件。非常感謝世聯(lián)翻譯公司!”

    中國(guó)農(nóng)科院

  • “世聯(lián)的客服經(jīng)理態(tài)度熱情親切,對(duì)我們提出的要求都落實(shí)到位,回答我們的問題也非常有耐心。譯員十分專業(yè),工作盡職盡責(zé),獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認(rèn)可!

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來西亞政府有相關(guān)業(yè)務(wù)往來,急需翻譯項(xiàng)目報(bào)備材料。在經(jīng)過對(duì)各個(gè)翻譯公司的服務(wù)水平和質(zhì)量的權(quán)衡下,我們選擇了世聯(lián)翻譯公司。翻譯很成功,公司領(lǐng)導(dǎo)非常滿意!

    北京韜盛科技發(fā)展有限公司

  • “客服經(jīng)理能一貫熱情負(fù)責(zé)的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協(xié)助我方建立專業(yè)詞庫,并向譯員準(zhǔn)確傳達(dá)落實(shí),準(zhǔn)確及高效的完成統(tǒng)一風(fēng)格!

    HEURTEY PETROCHEM法國(guó)赫銻石化

  • “貴公司與我社對(duì)翻譯項(xiàng)目進(jìn)行了幾次詳細(xì)的會(huì)談,期間公司負(fù)責(zé)人和廖小姐還親自來我社拜訪,對(duì)待工作熱情,專業(yè)度高,我們雙方達(dá)成了很好的共識(shí)。對(duì)貴公司的服務(wù)給予好評(píng)!”

    東華大學(xué)出版社

  • “非常感謝世聯(lián)翻譯!我們對(duì)此次緬甸語訪談翻譯項(xiàng)目非常滿意,世聯(lián)在充分了解我司項(xiàng)目的翻譯意圖情況下,即高效又保質(zhì)地完成了譯文!

    上海奧美廣告有限公司

  • “在合作過程中,世聯(lián)翻譯保質(zhì)、保量、及時(shí)的完成我們交給的翻譯工作?蛻艚(jīng)理工作積極,服務(wù)熱情、周到,能全面的了解客戶的需求,在此表示特別的感謝。”

    北京中唐電工程咨詢有限公司

  • “我們通過圖書翻譯項(xiàng)目與你們相識(shí)乃至建立友誼,你們報(bào)價(jià)合理、服務(wù)細(xì)致、翻譯質(zhì)量可靠。請(qǐng)?jiān)试S我們借此機(jī)會(huì)向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿意世聯(lián)的翻譯質(zhì)量,交稿準(zhǔn)時(shí),中英互譯都比較好,措辭和句式結(jié)構(gòu)都比較地道,譯文忠實(shí)于原文。TNC是一家國(guó)際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國(guó)總部的同事后,他們反應(yīng)也不錯(cuò)!

    TNC大自然保護(hù)協(xié)會(huì)

  • “原英國(guó)首相布萊爾來訪,需要非常專業(yè)的同聲傳譯服務(wù),因是第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,但是貴司專業(yè)的譯員與高水準(zhǔn)的服務(wù),給我們留下了非常深刻的印象。”

    北京師范大學(xué)壹基金公益研究院

  • “在與世聯(lián)翻譯合作期間,世聯(lián)秉承著“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質(zhì)和質(zhì)量,信守對(duì)客戶的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作!

    國(guó)科創(chuàng)新(北京)信息咨詢中心

  • “由于項(xiàng)目要求時(shí)間相當(dāng)緊湊,所以世聯(lián)在保證質(zhì)量的前提下,盡力按照時(shí)間完成任務(wù)。使我們?cè)谑啦⿻?huì)俄羅斯館日活動(dòng)中準(zhǔn)備充足,并受到一致好評(píng)!

    北京華國(guó)之窗咨詢有限公司

  • “貴公司針對(duì)客戶需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項(xiàng)目,翻譯過程客戶隨時(shí)查看中途稿,并且與客戶溝通術(shù)語方面的知識(shí),能夠更準(zhǔn)確的了解到客戶的需求,確保稿件高質(zhì)量!

    日工建機(jī)(北京)國(guó)際進(jìn)出口有限公司

15801211926

18017395793
點(diǎn)擊添加微信

無需轉(zhuǎn)接等回電

湾仔区| 凌海市| 康定县| 连平县| 阆中市| 东辽县| 霍林郭勒市| 株洲市| 大名县| 泗水县| 玛曲县| 沛县| 开江县| 都兰县| 江川县| 大洼县| 汉寿县| 柏乡县| 蒙自县| 邵武市| 泰州市| 库车县| 巴林左旗| 左贡县| 孝感市| 荥阳市| 安义县| 枣庄市| 青海省| 昌都县| 昭通市| 深圳市| 佛山市| 宁乡县| 沭阳县| 鲁甸县| 龙游县| 竹山县| 徐汇区| 武胜县| 岳阳县|