影音先锋av色图,欧美一级淫片免费播放口,欧美 亚洲 图 色 视频,中文字幕 日韩 人妻 无码,99精品欧美一区二区三区国产,激情久久免费视频

手機(jī)版
1 2 3 4
首頁(yè) > 新聞中心 > 翻譯公司資訊 >
翻譯公司資訊

專業(yè)性涉外翻譯機(jī)構(gòu)-專業(yè)文件翻譯

發(fā)布時(shí)間:2021-02-26 08:47  點(diǎn)擊:

專業(yè)性涉外翻譯機(jī)構(gòu)-專業(yè)文件翻譯
 
6.8病人們發(fā)出的一封信 
A letter to Patients L A
各省市領(lǐng)導(dǎo): To all leaders of cities and provinces
我們都是被國(guó)家三甲醫(yī)院認(rèn)定不治而生命進(jìn)入倒計(jì)時(shí)的晚期癌癥患者;我們又都是經(jīng)于保法教授采用自己發(fā)明的治癌新技術(shù)治療后,獲得重生的幸運(yùn)者。我們鄭重而熱切地向您請(qǐng)求:盡快在全國(guó)推廣于保法教授發(fā)明的治癌新技術(shù);在未及推廣之前,當(dāng)?shù)蒯t(yī)院和醫(yī)保部門對(duì)要求前往于保法腫瘤醫(yī)院治療的患者,應(yīng)予辦理轉(zhuǎn)院手續(xù),以使廣大的癌癥病人獲得最佳、最方便、最省錢的治療。
We are all patients who are diagnosed as terminal cancer patients by top three hospitals and are lucky ones who are reborn after undergoing the cancer therapy invented by Professor Yu Baofa. We hereby solemnly and earnestly request you to apply this cancer therapy invented by Professor Yu Baofa to all hospitals across China as soon as possible. Before the introduction of this therapy, local hospitals and medical insurance departments should agree to patients’ request for transferring to Baofa hospitals to undergo therapy and should assist to handle relevant formalities so that cancer sufferers can get the most effective, convenient and cheapest medical treatment.
 
于保法教授是山東人,在國(guó)內(nèi)讀完醫(yī)學(xué)本科和碩士學(xué)位并先后在山東省腫瘤醫(yī)院和中日友好醫(yī)院工作,獲得一定實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)之后,自1990年至1998年應(yīng)邀在美國(guó)圣地亞哥加州大學(xué)醫(yī)學(xué)院和索爾克研究所留學(xué)和工作。在此期間,完成了“抗癌藥物載體”和“腫瘤分子生物學(xué)及腫瘤模型”兩個(gè)博士后研究,并在1996年第89屆世界癌癥年會(huì)上提出利用腫瘤自身作為載體的“緩釋庫(kù)”新概念,被大會(huì)譽(yù)為“腫瘤化療用藥的一次革命”。于保法教授發(fā)明的這個(gè)新概念,簡(jiǎn)言之就是把他發(fā)明的由緩釋制劑、化療藥物、免疫佐劑聯(lián)合形成的抗癌復(fù)方藥物,在計(jì)算機(jī)斷層掃描(CT)或超聲(B超)或內(nèi)鏡的導(dǎo)引下,直接注射在腫瘤內(nèi),在20天內(nèi)抗癌藥物逐步釋放,殺死癌細(xì)胞,既避免了藥物對(duì)全身的毒副作用,又達(dá)到消滅腫瘤的目的;同時(shí)被復(fù)方藥物殺死的癌細(xì)胞釋放出的自身腫瘤抗原,在免疫佐劑的協(xié)助下,激活機(jī)體的系統(tǒng)性免疫反應(yīng),從而起到清除復(fù)發(fā)或轉(zhuǎn)移癌細(xì)胞的作用。
 
Professor Yu Baofa is a native of Shandong Province. After being granted bachelor degree and master degree in medicine, Professor Yu worked for Tumor Hospital of Shandong Province and then China-Japanese Friendship Hospital. Getting some practical experience, Professor Yu Baofa was invited to study and work for Medical College, University of California in San Diego and Salk Institute in the US from 1990 to 1998. During the period, Professor Yu finished conducting two postdoctoral research, ie.Anti-cancer Drug Carrier and Tumor Molecular Biology and Tumor Model in Salk Institute in the US.  Professor Yu Baofa put forward the new concept of slow release pool by using tumor as its carrier in the 89th World Cancer Annual Conference in 1996. His remark is credited as on revolution of tumor chemotherapy drugs on the conference. The new concept developed by Professor Yu Baofa is to apply the anticancer compound drugs consisted of sustained-release drug, chemotherapy drug, and immunologic adjuvant into tumor tissue under the guidance of Computed tomography (CY) or ultrasound (B ultrasonic) or endoscope. Within 20 days, anti-cancer drugs will be gradually sustained its effect to kill cancer cells, which avoid drug’s toxic and adverse effects and eliminate tumor. At the same time, tumor antigen released by cancer cells killed by compound drugs can activate body’s systemic immune response with the assistance of immunologic adjuvant, so as to eliminate the reoccurrence and metastases of cancer cells.
 于保法教授還把國(guó)外的“三氧醫(yī)學(xué)”引入中國(guó),應(yīng)用于臨床治療,形成了以“緩釋庫(kù)”治療為主,“活化化療”“活化放療”、中醫(yī)藥結(jié)合、心理治療為輔的整合醫(yī)學(xué)治癌的理論和實(shí)踐,形成了一整套獨(dú)特的治癌新技術(shù)。自1998年以來(lái),他懷著以業(yè)報(bào)國(guó)、造福鄉(xiāng)梓、救治患者的愿望回到祖國(guó),在政府的大力支持下先后開辦四家醫(yī)院,已經(jīng)治療了數(shù)以萬(wàn)計(jì)的晚期癌癥患者,也有不少海外華人和外國(guó)患者。于保法教授為中國(guó)贏得了不少的贊譽(yù),中央電視臺(tái)等媒體曾多次報(bào)道過(guò)他的事跡。2002年,于教授被選為第十屆全國(guó)人大代表。
Professor Yu Baofa also introduced “ozone medicine” into China. He formulated the whole set of anti-cancer therapy combining theory with practice, namely slow release pool therapy, together with activation chemotherapy, activation radiotherapy, combination of TCM and western medicine and mental healing. Since 1998, Professor Yu Baofa returned back to China with aspiration of serving motherland, bringing genuine happiness to people and treating patients. With great support of local government, he founded four hospitals where tens of thousands of patients, including overseas Chinese and foreign patients received medical treatment here. Professor Yu Baofa has won many honors internationally. CCTV has reported his stories many times. In 2002, Professor Yu Baofa was elected as Deputy to the 10th National People's Congress.
于保法教授發(fā)明的治癌新技術(shù)較之當(dāng)今世界普遍采用的手術(shù)、放化療、生物治療等技術(shù),具有四條最顯著的優(yōu)點(diǎn):
There are four distinct advantages of new technique for cancer treatment developed by Professor Yu Baofa over other common applied techniques including surgical operation, radiation therapy and chemotherapy and biotherapy.
 
一是技術(shù)更先進(jìn),療效更好。治癌癥不用做手術(shù),無(wú)創(chuàng)傷、無(wú)痛苦、不傷元?dú),也不存在因手術(shù)而產(chǎn)生的轉(zhuǎn)移、擴(kuò)散、復(fù)發(fā)等弊端;治療過(guò)程中,病人所受的毒副作用。粚(duì)于原發(fā)性癌癥,經(jīng)治療后普遍獲得痊愈;對(duì)晚期癌癥,特別是那些在三甲醫(yī)院治療無(wú)望的患者,又開辟了一條重生之路,大多數(shù)病人(80%)的病灶或消失,或得以控制,能正常生活,又開始了生命的征程。
First, this therapy is more advanced and effective. Cancer therapy, without needing surgical operation, with no wound and pain, without sapping patient’s vitality, with no tumor spreading, recurrence or diffusion arising from surgery;
During the therapy, the adverse effects are quite few; As for primary cancer, sufferers will make a full recovery after receiving treatment. As for terminal cancer sufferers, especially those who can’t receive proper treatment in Top Three hospitals, they will see the hope of rebirth. Diseases of 80% patients have been cured or eliminated or controlled. So they can resume his normal life and start their journey of life.
二是適應(yīng)證廣。適用于鼻咽癌、口腔癌、肺癌、食道癌、胃癌、腸癌、肝癌、膽囊癌、膽管癌、胰腺癌、腎癌、膀胱癌、子宮癌、卵巢癌、乳腺癌、前列腺癌、睪丸癌、甲狀腺癌、皮膚癌、惡性淋巴瘤、骨腫瘤、原發(fā)或轉(zhuǎn)移的各種實(shí)體腫瘤;手術(shù)失敗、術(shù)后復(fù)發(fā)及轉(zhuǎn)移、不能或不愿手術(shù)者;放化療失敗或不能耐受放化療者。
Second, Scope of application is wide. The therapy is applicable to cancer of the nose and throat, oral cancer, lung cancer, esophageal cancer, stomach cancer, intestinal cancer, liver cancer, gall bladder cancer, kidney cancer, carcinoma of urinary bladder, uterine cancer, ovarian cancer, breast cancer, prostatic cancer,
testicular cancer, thyroid cancer, skin cancer, malignant lymphoma, bone tumor,
primary or transfer of all kinds of solid tumors; The therapy is also suitable for sufferers who reject surgical operation after recurrence, spreading of tumor after experiencing operation, who has a failure experience in radiation therapy and chemotherapy.
三是治療費(fèi)用相對(duì)較低。本文起草者李育正因患肝癌、腎癌、結(jié)腸癌,一年內(nèi)做了兩次手術(shù),先后切除了左肝葉、左腎、膽囊和乙狀結(jié)腸,連手術(shù)帶術(shù)后復(fù)查、治療,兩年中花了37.44萬(wàn)元,因是企業(yè)退休職工,屬市醫(yī)保,需要先墊付醫(yī)藥費(fèi),不得不賣了房子湊錢,之后公家報(bào)銷了24.49萬(wàn)元,個(gè)人負(fù)擔(dān)了12.96萬(wàn)元,這是他近六年退休工資的總和!花了這么多錢也沒(méi)有阻攔住癌癥發(fā)展的步伐,結(jié)腸癌(Ⅱ期)術(shù)后僅一年,腫瘤就轉(zhuǎn)移到肺部、淋巴、殘存的肝部,三甲醫(yī)院沒(méi)辦法了,后在于教授處綜合治療兩個(gè)月花了約10萬(wàn)元,轉(zhuǎn)移癌病灶消失,生活又恢復(fù)了正常。顯然,于教授發(fā)明的新技術(shù)治療癌癥的性價(jià)比更為合理,更為節(jié)省,這有利于減輕國(guó)家和個(gè)人的負(fù)擔(dān)。
Third, treatment fees are relatively low. The drafter of this text, Li Yu, has undergone surgical operation twice a year for left liver lobes, left kidney, gall bladder, and colon sigmoideum, together with reexamination and treatment, spending RMB 374400 yuan in total. Since Li Yu is an enterprise retiree, the medical insurance is municipal medical insurance which needs to be paid in advance. So Li Yu has to sell his house to gather the medical fees, then he get reimbursement for 244900 Yuan from national insurance department, RMB 129600 yuan is borne by himself – the amount equal to the total amount of his retirement pay. He spent so much money for medical treatment, but his caner tumor still spread to other organs. One year after colorectal cancer (phase II) operation, the tumor has spread to lung, lymph, and remnant liver, for which Three Top Hospital has no therapies. Later, Li Yu began to undergo therapy in Professor Yu Baofa's hospital for 2 months, the medical fees about RMB 100000 Yuan. Then Li Yu resumed his normal life. Obviously, Professor Yu Baofa’s new technique is more effective in therapeutic effect and much cheaper in price.
 
  四是于教授的治癌技術(shù)更易于推廣。從設(shè)備上來(lái)講,醫(yī)院只需要有計(jì)算機(jī)斷層掃描(CT)機(jī)、超聲(B超)和內(nèi)鏡及相應(yīng)的化驗(yàn)設(shè)備即可適應(yīng)大部分腫瘤的治療;從醫(yī)護(hù)人員來(lái)講,只要是醫(yī)學(xué)院校畢業(yè)的學(xué)生,經(jīng)短期培訓(xùn)即可掌握技術(shù),經(jīng)于教授團(tuán)隊(duì)的醫(yī)生帶上一段時(shí)間即可獨(dú)立操作,成為治癌的全科醫(yī)生;目前我國(guó)縣級(jí)醫(yī)院和廠礦醫(yī)院都已具備了上述條件,只需對(duì)癥增加放療設(shè)備和三氧發(fā)生器等設(shè)備,投入很小。
于保法教授所辦醫(yī)院風(fēng)清氣正,不收紅包、不吃請(qǐng),治療中對(duì)癥施治,盡量減輕病人負(fù)擔(dān),深受患者好評(píng),與其他醫(yī)院形成了鮮明的對(duì)照。
The fourth is Professor Yu Baofa’s new technique is more easily to be promoted. From the aspect of medical facilities, most of tumor therapies can be carried out when hospital is equipped with computed tomography (CY) and Ultrasound (B Ultra ) and endoscopy and relevant laboratory equipment. From the aspect of medical personnel, once the students graduating from medical colleges, they can acquire this technique after the short-term training, and can operate independently and serve as a full-time doctor in cancer cure after being guided by professor team; Currently, country and factories and mines hospitals already had the above medical conditions. What they only need are radiotherapy equipment and ozone generators, which will be invested for a fraction.
Professor Yu Baofa is a person of honesty and integrity. He never accepted any bribe or invitation to dinner. In the process of therapy, he will use medicine aiming to actual disease condition, try to alleviate sufferers’ pain. So he is well received by patients, which has formed a sharp contrast with other hospitals.
 專業(yè)性涉外翻譯機(jī)構(gòu)-專業(yè)文件翻譯
癌癥已經(jīng)成為我國(guó)的多發(fā)病、常見(jiàn)病、疑難病之一,已上升為人民健康的第一殺手。而癌癥患者面臨著太多的無(wú)奈,每年新增的癌癥患者就高達(dá)350萬(wàn)人,各省的腫瘤醫(yī)院、三甲醫(yī)院床位、醫(yī)護(hù)資源等有限,根本就無(wú)力面對(duì)這樣大的病患群體,使患者不能及時(shí)就醫(yī);我國(guó)治療癌癥除中醫(yī)外,基本上都是照搬國(guó)外的,效果普遍差,而治療花費(fèi)大,患者每每都人財(cái)兩空,所以不少病人一經(jīng)確診就放棄了治療,回去等死,還有些人為減輕家庭負(fù)擔(dān),不得不選擇了自殺;遇上擴(kuò)散、轉(zhuǎn)移、復(fù)發(fā),醫(yī)生束手無(wú)策,患者只能絕望地眼睜睜等死;多年來(lái)衛(wèi)生部門的宗旨意識(shí)淡漠,醫(yī)院中醫(yī)德醫(yī)風(fēng)不正,崇洋媚外,因循守舊;更可悲的是,三甲、二甲醫(yī)院自己看不了,卻為了自己醫(yī)院的創(chuàng)收,說(shuō)什么都不給患者辦理轉(zhuǎn)往于教授醫(yī)院的手續(xù),不少患者最終抱憾而終,一些不甘等死的患者只好經(jīng)受長(zhǎng)途勞頓,自費(fèi)去山東找于教授治病,又加重了患者的經(jīng)濟(jì)負(fù)擔(dān);即使是在保法腫瘤醫(yī)院的所在地山東濟(jì)南、東平縣,雖然患者可以通過(guò)醫(yī)保報(bào)銷部分費(fèi)用,但因?yàn)?ldquo;緩釋庫(kù)”技術(shù)未進(jìn)入國(guó)家醫(yī)保名錄,這項(xiàng)治療卻不能報(bào)銷,患者負(fù)擔(dān)依然很重。我們不得不問(wèn),我國(guó)醫(yī)療改革多年來(lái)的初衷究竟是為了什么?癌癥對(duì)老百姓而言,就是一人得病,全家返貧,所以老百姓常說(shuō):“要想奔小康、首先保健康,沒(méi)健康就沒(méi)小康。”“癌癥就是實(shí)現(xiàn)小康的最大障礙。”這些問(wèn)題亟待解決。
Cancer, one of frequently-occurring diseases, common diseases, and incurable diseases in China, has become No.1 killer for people’s health. Each cancer sufferer will be faced up with no alternative. Each year, there are 3.5 million newly increased sufferers. However, the hospital beds and health care resource in tumor hospitals and top three hospitals are too limited to provide medical resource to such a large sufferer group, which makes sufferers can’t receive medical treatment in time; In China, the cancer therapies, apart from TCM, are almost a simple copy of foreign example, its effect poor and expense considerable. Finally, the sufferers will lose both life and wealth. So many patients will choose to give up treatment and wait for death once they have been diagnosed as cancer. Even some patients have to choose suicide in order to alleviate burden for their family; In the event of tumor spreading, diversion and recurrence, if doctors have no therapies, patients will have to go to die; For many years, health sectors have a weak work ethic, and there are no right medical ethics in hospitals. The doctors usually show a great interest in wealth and follow the beaten track in terms of business. Sadly, only for their revenue, when the top three or top two hospitals have no therapies for patients, they did not agree the patients will transfer to Professor Yu Baofa's hospitals and did not assist relevant formalities. Some sufferers will die with their regret, and other sufferers will come to Professor Yu Baofa's hospital in Shandong Province on their own cost after a long journey. This aggravate the arent economic burden; Even for Baofa Tumor hospital which is located in Dongping county, Jinan city, Shandong Province, part of fees can be reimbursed. However, since slow release pool therapy has not been included in national health insurance list, this therapy can’t be reimbursed through medical insurance. The patients still bear heavy burden. We have to ask why is the purpose for China’s medical insurance after many year’s reforms. 
For ordinary people, cancer means when one family member gets it, others will live in poverty. So people often said, if we strive for a relatively comfortable life, we need to keep healthy first. No health means no comfortable life. And cancer is the biggest obstacle for comfortable life. All of these problems need to be solved.
 
黨的“十八大”提出:“要提高人民健康水平。健康是促進(jìn)人的全面發(fā)展的必然要求。要堅(jiān)持為人民健康服務(wù)的方向,堅(jiān)持預(yù)防為主、以農(nóng)村為重點(diǎn)、中西醫(yī)并重,按照保基本、強(qiáng)基層、建機(jī)制要求,重點(diǎn)推進(jìn)醫(yī)療保障、醫(yī)療服務(wù)、公共衛(wèi)生、藥品供應(yīng)、監(jiān)管體制綜合改革,完善國(guó)民健康政策,為群眾提供安全有效方便價(jià)廉的公共衛(wèi)生和基本醫(yī)療服務(wù)。健全全民醫(yī)保體系,建立重特大疾病保障和救助機(jī)制,完善突發(fā)公共衛(wèi)生事件應(yīng)急和重大疾病防控機(jī)制。鞏固基本藥物制度。
In 18th CPC National Congress pointed out health is the necessary requirement for overall development if people’s healthy level needs to be enhanced. China’s government will adhere to the direction of providing health service for people, put prevention first, focus on development of rural areas, take measures of combining TCM and western medicine, promote medical assurance, medical service, public health, drug provision, and regulatory system reform, improve national health policy, so as provide the safe, effective, convenient and cheap basic medical service for public. The government will establish a sound system of universal health insurance, set up major disease assurance and rescue mechanism, and improve Public health events and major diseases prevention mechanism, and strengthen drug control system.專業(yè)上海翻譯-專業(yè)商務(wù)翻譯
健全農(nóng)村三級(jí)醫(yī)療衛(wèi)生服務(wù)網(wǎng)絡(luò)和城市社區(qū)衛(wèi)生服務(wù)體系,深化公立醫(yī)院改革,鼓勵(lì)社會(huì)辦醫(yī)。扶持中醫(yī)藥和民族醫(yī)藥事業(yè)發(fā)展。提高醫(yī)療衛(wèi)生隊(duì)伍服務(wù)能力,加強(qiáng)醫(yī)德醫(yī)風(fēng)建設(shè)。”我國(guó)《衛(wèi)生事業(yè)發(fā)展十二五規(guī)劃》中也提出:“優(yōu)先建設(shè)發(fā)展縣級(jí)醫(yī)院,提高服務(wù)能力和水平,使90%的常見(jiàn)病、多發(fā)病、危重急癥和部分疑難復(fù)雜疾病的診治、康復(fù)能夠在縣域內(nèi)基本解決。”這為我國(guó)衛(wèi)生事業(yè)發(fā)展指明了發(fā)展方向。但是完全落實(shí)黨的“十八大”提出的要求,既需要時(shí)間,又需要大量的資金,在短期內(nèi)難以實(shí)現(xiàn)。這種形勢(shì)下,國(guó)家衛(wèi)生部只有從現(xiàn)在起將于保法教授發(fā)明的治癌技術(shù)在全國(guó)內(nèi)大力組織推廣,才能夠在2015年初步實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo),做到了絕大多數(shù)癌癥不出縣。若能這樣,則可更方便、更多地治好癌癥患者,并可較多地減輕國(guó)家和老百姓的負(fù)擔(dān)。這是于保法教授拒絕美國(guó)綠卡回到祖國(guó)治病救人的初衷,也是老百姓迫切的愿望。其功大焉!
The government will establish three-level health service network and urban community health service system, deepen public hospital reform, encourage private hospitals running, and support the development of TCM and national TCM. Hospitals should improve their health service abilities and strengthen the building of medical ethics.  Twelfth Five-Year Plan of Health development pointed out that county level hospitals should be built in priority, and their service level and ability should be improved, so that 90% common diseases, frequently-occurring disease, critical disease and part of complex diseases can be cured within county. This has indicated the direction for China’s health service development.
但是完全落實(shí)黨的“十八大”提出的要求,既需要時(shí)間,又需要大量的資金,在短期內(nèi)難以實(shí)現(xiàn)。這種形勢(shì)下,國(guó)家衛(wèi)生部只有從現(xiàn)在起將于保法教授發(fā)明的治癌技術(shù)在全國(guó)內(nèi)大力組織推廣,才能夠在2015年初步實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo),做到了絕大多數(shù)癌癥不出縣。若能這樣,則可更方便、更多地治好癌癥患者,并可較多地減輕國(guó)家和老百姓的負(fù)擔(dān)。這是于保法教授拒絕美國(guó)綠卡回到祖國(guó)治病救人的初衷,也是老百姓迫切的愿望。其功大焉!
However, the fulfill of requirement pointed out by In 18th CPC National Congress needs both time and large amount of funds, which is rarely to be achieved in short time. Under this circumstances, national ministry of health needs to promote Professor Yu Baofa's cancer therapy across China so as to achieve the goal of 2015 year – major cancer disease with no need to go out of county for treatment. In such way, the patients can get more convenient and effective medical treatment and country and people’s economic burden will be released. This is the real reason why Professor Yu Baofa refuse the US green card and insist on returning back to China. This is also Chinese people’s urgent needs.
于保法教授的治癌新技術(shù)是我們中國(guó)人發(fā)明的具有自主知識(shí)產(chǎn)權(quán)的專利技術(shù),這是他的光榮,更是我們國(guó)家的光榮。15年來(lái),于教授在治療數(shù)以萬(wàn)計(jì)的中國(guó)人的同時(shí),也治好了不少的華人華僑和外國(guó)患者,一些國(guó)家和地區(qū)也邀請(qǐng)于教授去那里辦醫(yī)院。可以設(shè)想,如果國(guó)家將他的技術(shù)也推廣到全世界,特別是第三世界國(guó)家去,我們中國(guó)一定會(huì)獲得更多的朋友,獲得更多的尊敬。
Professor Yu Baofa’s cancer therapy is a patent technology invented by our Chinese people with our own intellectual property rights. This is China’s glory and Professor Yu’s honor. Over the past 15 years, cancer of tens of thousand of Chinese patients have been cured and many overseas Chinese and foreign patients have been cured through undergoing Professor Yu’s therapies. Some countries and regions have also invited Professor Yu to their country to run a hospital. We can imagine if Professor Yu’s therapies will be introduced to other countries, especially the third world countries, then China will have more friends and win more respects.
  推廣于保法教授的治癌新技術(shù),真是一舉而多得。切切為盼。
致    As we see, the promotion of this new technique for cancer treatment will bring about a lot of benefits.    Looking forward to your reply 
  布禮!     Yours sincerely!
 
山西患者、太重集團(tuán)退休干部                  李育正
Patient from Shanxi Province - Taiyuan Heavy Industry Co., Ltd. / retired cadre    Li Yuzheng
山西患者、大同工商銀行干部                  石建中
Patient from Shanxi Province – ICBC Datong branch / retired cadre    Shi Jianzhong
山東患者、蓬萊第二中學(xué)                      王鳳玉
Patient from Shandong Province– Penglai Shandong Province Secondary School /   Wang Fengyu 
山東患者、東營(yíng)市勝利油田                    原宜芳
Patient from Shandong Province– Sinopec Shengli Oilfield in Dongying city /   Yuan Yifang 
山東患者、淄博市張店區(qū)                      田茂家
Patient from Shandong Province – Zhangdian district, Zibo city /  Tian Maojia
山東患者、鄆城縣張集鄉(xiāng)張集村                郝忠杰
Patient from Shandong Province– Zhangji Village, Zhangji Rural Area, Juncheng County  / Hao Zhongjie 
山東患者、鄆城縣郭屯鎮(zhèn)車樓村                劉興梅
Patient from Shandong Province– Chelou Village, Guotun Rural Area, Juncheng County  / Liu Xingmei
山東患者、榮成市青島啤酒里公司              劉玉鵬
Patient from Shandong Province–Qingdao Brewery Co., Ltd in Rongcheng city  / Liu Yupeng
山東患者、威海市乳山育桑鎮(zhèn)                  李文卿
Patient from Shandong Province–Yusang Town, Rushan County, Weihai city  / Li Wenqing 
 山東患者、歷城區(qū)遙墻向陽(yáng)174號(hào)              李兆英
Patient from Shandong Province–No.174 Yaoqiang Xiangyang, Licheng District / Li Zhaoying
山東患者、滕州市龍泉辦事處郭莊村   
Patient from Shandong Province–Guo Village, Longquan Agency, Tengzhou city 
黑龍江患者、雙城市                          陳井龍
Patient from Shuangcheng City, Heilongjiang Province  / Chen Jinglong 
山東患者、鄆城縣黃集鄉(xiāng)東吳村                張福云
Patient from Shandong Province–Dongwu Village, Huangji Rural Area, Juncheng County  / Zhang Fuyun
吉林患者、長(zhǎng)春市                            王才
Patient from Changchun City, Jinlin Province  / Wang Cai 
黑龍江患者、雙城市                          車成鳳
Patient from Shuangcheng City, Heilongjiang Province  / Che Quanfeng 
山東患者、鄄城縣閆什鎮(zhèn)榮堂村                張守全
Patient from Shandong Province–Rongtang Village, Yanshi Town, Juancheng County / Zhang Shouquan 
山東患者、肥城市石橫鎮(zhèn)南高于                程玉華
Patient from Shandong Province–Gaoyu, Shiheng Town south, Feicheng City / Cheng Yuhua 
山東患者、鄆城縣黃集鄉(xiāng)劉仁村                王愛(ài)云
Patient from Shandong Province–Liuren Village, Huangji Rural Area, Juncheng County  / Wang Aiyun 
黑龍江患者、漠河古蓮河煤礦                  王洪利
Patient from Heilongjiang Province – Gulian River Coal Mine, Mohe  / Wang Hongli
山東患者、汶上縣楊店鄉(xiāng)陳堂村                劉桂珍
Patient from Shandong Province – Chentang Village, Yangdian Rural Area, Wenshang County  / Liu Guizhen
河北患者、廊坊市安次區(qū)葛漁城鎮(zhèn)豆佃窯村      劉萬(wàn)俊
Patient from Hebei Province – Dianyao Village, Yucheng Town, Anci District, Langfang City  / Liu Wanjun 
山東患者、鄆城縣黃安鎮(zhèn)黃北行政村            劉秀芝
Patient from Shandong Province–Huangbei Administrative Village, Huang’an Town, Juncheng County / Liu Xiuzhi
山東患者、新泰市羊流鎮(zhèn)北單家莊村            郭善利
Patient from Shandong Province – North Shanjia Village, Yangliu Town, Xintai City / Guo Shanli
山東患者、聊城東昌府區(qū)堂邑東關(guān)              王保義
Patient from Shandong Province – Tangyi Dongguan, Dongchangfu District, Liaocheng City / Wang Baoyi 
山東患者、汶上縣郭倉(cāng)鄉(xiāng)劉莊                  張素粉
Patient from Shandong Province – Liu Village, Guocang Town, Wenshang County/ Zhang Sufen
山東患者、汶上縣郭倉(cāng)鄉(xiāng)黃莊                  徐善堯
Patient from Shandong Province – Huang Village, Guocang Town, Wenshang County/ Xu Shanyao
黑龍江患者、饒河縣建三江勝利農(nóng)場(chǎng)            崔福慶    
Patient from Heilongjiang Province – Sanjiang Shengli Farm, Raohe County / Cui Fuqing
 
                                    2013年6月16日       June 16, 2013
 
    后記   Postscript   

去年秋天,一位朋友的母親患癌癥去世了。帶著深深的遺憾,他不停地問(wèn)我:“你曾經(jīng)是記者,平時(shí)了解的信息比較多,難道除了手術(shù)、放療、化療等方法,就沒(méi)有更好的治療癌癥的手段了嗎?”我開始在網(wǎng)絡(luò)里搜尋。
Last autumn, one friend’s mother died of cancer. My friend kept on asking me do you know
other better cancer therapies apart from surgical operation, radiotherapy, chemotherapy since you are a reporter and know more things ? Then I began to search on the website.
在虛擬世界里,我第一次接觸到于保法教授和他的“緩釋庫(kù)療法”。
我收集了一切有關(guān)他的資訊,包括各種文字、專利、視頻、圖片。最后,我判斷他應(yīng)是當(dāng)今世界治療癌癥的“第一人”。
Through virtual network, it’s the first time for me to contact Professor Baofa and his slow release therapy. I’ve tried to gather all of his information including all text, patents, video, and picture. In the end, I believe he is the No.1 person for cancer treatment in the world.
為了證實(shí)我的判斷,我和太太驅(qū)車1500公里,來(lái)到山東,對(duì)濟(jì)南保法腫瘤醫(yī)院和泰美寶法腫瘤醫(yī)院進(jìn)行暗訪,結(jié)果讓我欣喜若狂。這里的患者,雖然大多數(shù)都是在其他醫(yī)院不治的晚期癌癥病人,但他們的臉上沒(méi)有表現(xiàn)出悲戚和哀傷。在夕陽(yáng)的余暉下,這些病人在大門口、在院落中,曬著太陽(yáng),打著牌,聊著天,怡然自得。這里不像個(gè)腫瘤醫(yī)院,而像個(gè)“夕陽(yáng)紅”敬老院。
To confirm that judgment, my wife and I arrived at Jinan Baofa Tumor hospital and Taimei Baofa Tumor hospital for an investigation after a driving for 1500 km. What I saw gave me encouragement. Here, most of patients are terminal cancer patients after undergoing futile treatment in other hospitals, however, there are not any depression or sorrow on their face. In the evening sunset, these patients were enjoying sunshine, playing cards, chatting. There are happy and pleased with themselves. The hospital is more like old people's home rather than tumor hospital.
從那時(shí)起,我就認(rèn)定這就是我需要投身一輩子的事業(yè)。
From then on, I determine this is what I’d like to devote myself to.
回家后,我編輯制作了《于保法新聞專輯》精裝本,作為特殊的新年禮物,寄給于保法教授。同時(shí)附上一封信,表達(dá)了我的主要觀點(diǎn):只要“緩釋庫(kù)”技術(shù)是能夠復(fù)制的,就應(yīng)當(dāng)讓全國(guó)基層醫(yī)院的醫(yī)生們都掌握,以惠澤全國(guó)數(shù)百萬(wàn)的癌癥患者。
When back home, I edited and produced deluxe edition of Yu Baofa news collection. As the special new year gift, I sent the collection to Professor Yu Baofa, together with a letter in which I expressed my opinions: as long as slow release pool technique can be copied, it should be imparted to all doctors of other hospitals so as to benefit millions of other cancer sufferers in China.
 
很幸運(yùn),于保法教授約見(jiàn)了我,并欣然同意我加盟了他的“抗癌中國(guó)夢(mèng)”這一偉大的事業(yè)。
It is quite fortunate that professor Yu Baofa meet me and agreed me to join his Anti-Cancer China Dream campaign.
我加盟于保法教授團(tuán)隊(duì)的決定得到了我的伙伴黃小維的全力支持,一年來(lái),他花了大量時(shí)間和精力來(lái)構(gòu)建新的商業(yè)模型;也得到了我年輕的伙伴唐文奇的大力支持,他花了大量時(shí)間和精力構(gòu)建口碑引擎系統(tǒng)。在這里,要感謝西南財(cái)經(jīng)大學(xué)邱克教授,感謝威爾瑪營(yíng)銷總監(jiān)陳黃河先生,感謝螞蟻搬家李浪董事長(zhǎng),感謝包頭市居家養(yǎng)老服務(wù)院袁喜鎖院長(zhǎng)、感謝美國(guó)新澤西州癌癥患者秦鵬……感謝大家從不同的角度給予我們的大力支持!
I have been given the full support from my colleague Huang Xiaowei after I determine to participate in Professor Baofa’s team. During this year, professor Yu spent a lot of time and energy to design his business model. I was also given the full support from my young colleague Tang wenqi who spent a lot of time and energy to set up reputation engine system. Here, I also like to thank Professor Qiu Ke from Southwestern University of Finance, marketing director Mr Chen Huanghe from Wilma Company, president Li Lang from Ants moving company, president Yuan Xisuo from Baotao Home Care Center, cancer sufferer Qin Peng from New Jersey, US.
 
十八屆三中全會(huì)之后,很多朋友希望了解于保法“抗癌中國(guó)夢(mèng)”的具體內(nèi)容。我非常樂(lè)意借助本書的平臺(tái),向廣大讀者做一個(gè)說(shuō)明。
于保法教授的“抗癌中國(guó)夢(mèng)”,主要包含兩個(gè)具體目標(biāo):
After the 3rd Plenary Session of the 18th CPC Central Committee, my friends hope to know more about Yu Baofa's Anti-Cancer China Dream campaign. Taking this opportunity, I’d like to make an introduction about the campaign.
Professor Yu's Anti-Cancer China Dream campaign mainly includes below aspects:
 
第一個(gè)目標(biāo),就是將他的專利技術(shù)授權(quán)給全國(guó)基層醫(yī)院。通過(guò)技術(shù)培訓(xùn),讓全國(guó)更多的年輕醫(yī)生加盟到治療腫瘤的隊(duì)伍中來(lái),讓更多的腫瘤患者能夠在當(dāng)?shù)鼐徒玫叫录夹g(shù)治療。
The 1st goal: Professor Yu's patented technology will be authorized to all primary hospitals around China. Through technical training, more young doctors will participate in such tumor treatment work team so that more tumor sufferers can get access to receiving such treatment in their local area.
 
我國(guó)每年癌癥患者新增320萬(wàn)人,死去270萬(wàn)人。于保法教授花了15年時(shí)間,治療的癌癥患者還不到3萬(wàn)人。于保法教授多次講到,他愧對(duì)廣大癌癥患者。“緩釋庫(kù)療法”雖然是他的專利,但他決定放棄獨(dú)享,而愿意建立廣泛的統(tǒng)一戰(zhàn)線,授權(quán)給更多醫(yī)院的醫(yī)生們使用。例如:現(xiàn)在已經(jīng)有腫瘤科的區(qū)縣級(jí)醫(yī)院,通過(guò)洽談即可引進(jìn)“緩釋庫(kù)”技術(shù);沒(méi)有腫瘤科的區(qū)縣級(jí)醫(yī)院,投入少量的資金,就可成立腫瘤?。通過(guò)合作,建立廣泛的“抗癌”統(tǒng)一戰(zhàn)線,力爭(zhēng)讓“緩釋庫(kù)療法”惠及十萬(wàn)、數(shù)十萬(wàn)、數(shù)百萬(wàn)乃至每一個(gè)癌癥患者。
In China, there will be 3.2 million new cancer sufferers each year, and 2.7 million sufferers will died of cancer each year. Professor Yu Baofa has already spent for 15 year in cancer therapy. But his patients are less than 30000 people. Professor Yu Baofa once said for many times that he felt sorry for the broad cancer sufferers who have never undergone this therapy. “Slow Release Pool Therapy ”is a medical patent, but Professor Yu wants to give up its exclusive right and join together in a united front on Slow Release Pool Therapy and authorize this technology to other doctors to use it. For example, some district and county level hospitals equipped with tumor departments are allowed to introduce this “Slow Release Pool Therapy”through consultation; The district and county level hospitals without being equipped with tumor departments can set up tumor specialty office by investing a few funds. Through cooperation, Professor Yu Baofa wants to join together in a united front on Slow Release Pool Therapy which will benefit ten thousand, hundreds of thousands and millions of cancer sufferers.
第二個(gè)目標(biāo),就是在三家腫瘤醫(yī)院的基礎(chǔ)上,再建一家“中美合作胰腺癌研究診療?漆t(yī)院”。
The 2nd goal: Professor Yu Baofa hopes to build another Sino-US Cooperation Pancreatic Cancer Research & Diagnosis Specialty Hospital on the basis of three existing hospitals.
 
據(jù)統(tǒng)計(jì),全球每年新增胰腺癌患者約30萬(wàn),中國(guó)為7萬(wàn)左右,并呈上升趨勢(shì)。作為“癌中之王”的胰腺癌,是現(xiàn)代醫(yī)學(xué)界最具挑戰(zhàn)性的病種,無(wú)論國(guó)際或國(guó)內(nèi)一流醫(yī)院的醫(yī)生們,幾乎都束手無(wú)策。而且,至今全世界都還沒(méi)有一家胰腺癌專科醫(yī)院。
According to statistics, there are about 300000 new pancreatic cancer sufferers each year, among whom 70000 are Chinese patients. The increase of cancer sufferers is on an upward trend. Pncreatic cancer – as the top priority of cancers is one of most influential diseases in modern medical world. Doctors from first-class hospitals both at home and abroad are almost unable to do anything about it. Up till now, no Pancreatic Cancer Specialty Hospital has been set up in the world.
 
建立中國(guó)首家胰腺癌?漆t(yī)院,一方面可以讓更多的胰腺癌患者得到更好的治療,另一方面可以有更多的患者加入到提高治愈率研究中來(lái)。醫(yī)患互動(dòng),為我們最終攻克胰腺癌跨上一個(gè)新的臺(tái)階奠定更好的基礎(chǔ)。打造胰腺癌?漆t(yī)院的愿景就是持續(xù)提高治愈率,攻克胰腺癌,造福全人類!
這,就是于保法教授的“抗癌中國(guó)夢(mèng)”。
If we set up China’s first Pancreatic Cancer Research & Diagnosis Specialty Hospital, the pancreatic cancer sufferers will receive more professional treatment and more cancer sufferers can participate in the research for increase in cure rate of cancer. Interaction between doctors and patients will lay a solid foundation for
further conquering cancer. Our purpose to build a Pancreatic Cancer Specialty Hospital is to increase cure rate, conquer pancreatic cancer and benefit the whole mankind. 
This is Professor Yu Baofa’s Anti-Cancer China Dream.
 
                                            趙昌倫    Zhao Changlun
                                   二〇一三年十二月二日   December 2, 2013
附錄1:癌癥臨床治療實(shí)用解決方案   
Schedule 1: Practical solution for clinical cancer therapy      



癌癥目前仍然沒(méi)有完全攻克或者徹底治愈,我們通過(guò)近二十年的努力,取得了長(zhǎng)足的進(jìn)展,并取得中、美、澳及加拿大國(guó)家發(fā)明專利,臨床應(yīng)用三萬(wàn)例已取得較好的療效,發(fā)表過(guò)一些文章,還將發(fā)表一些英文的文章及一本專著《實(shí)用腫瘤化學(xué)免疫治療學(xué)》(暫定名)。
Up till now, cancer has not been conquered or completely cured. Throughout nearly 20 years’ efforts, we have achieved our long-term progress and have been granted patent for cancer therapy by China, US, Australia and Canada. Good curative effect has been shown in nearly 30000 clinical application cases. And we have published some articles about these successful medical cases, also some articles in English and publish one book named Practical Tumor Chemotherapy (provisional name).
 
腫瘤的分期與治療療效密切相關(guān),國(guó)際上有通用的標(biāo)準(zhǔn)(TNM分期),即腫瘤大小及有無(wú)淋巴轉(zhuǎn)移和遠(yuǎn)處轉(zhuǎn)移,加上癥狀與體征,體力與免疫指數(shù),腫瘤標(biāo)記物的水平。
Stages of tumor and treatment are closely connected. There are general standards (TNM stages) ie. tumor size, lymphatic metastasis, distant metastasis, plus symptom and sign, physical strength and immunity index, tumor maker level.
 
1.腫瘤僅僅限于腫瘤的原發(fā)部位(T)時(shí),腫瘤的分期可能是早期、中期,當(dāng)腫瘤很大時(shí),就可能是晚期。這時(shí)的治療主要是局部的治療,并通過(guò)局部的治療,起到預(yù)防淋巴轉(zhuǎn)移和遠(yuǎn)處轉(zhuǎn)移或治療微小的淋巴轉(zhuǎn)移(N)和遠(yuǎn)處轉(zhuǎn)移(M)。我們用的手段是第三代的免疫“緩釋庫(kù)”治療,數(shù)次治療直到腫瘤停止代謝,停止生長(zhǎng),出現(xiàn)液化壞死,達(dá)到完全緩解(CR)或部分緩解(PR);治療誘導(dǎo)的腫瘤壞死誘發(fā)免疫反應(yīng)即共同刺激因子效應(yīng),產(chǎn)生類腫瘤疫苗作用(化療免疫效應(yīng)),對(duì)早期的腫瘤可能存在的微小淋巴轉(zhuǎn)移(N)和遠(yuǎn)處轉(zhuǎn)移(M)能夠起到預(yù)防和治療作用,爭(zhēng)取治愈;對(duì)于中晚期的腫瘤可能存在的潛在的亞臨床的淋巴轉(zhuǎn)移(N)和遠(yuǎn)處轉(zhuǎn)移(M),也能起到一定的控制作用,但可能不夠強(qiáng)勁,必須配合我們的化學(xué)載體靶向治療,進(jìn)行淋巴和骨腦肺肝進(jìn)行預(yù)防治療,控制病灶延長(zhǎng)生命,藥物的配方名稱:友淋,骨友,腦友,肺友,肝友。
When tumor is only located in primary region (T), the stages may be early stage and intermediate stage. When tumor swells, the stage may be late stage when the treatment aims at the certain region. As for prevention for lymphatic metastasis and further metastasis or Treatment of tiny lymphatic metastasis (N)and further metastasis(M), we adopt 3rd generation immunity “Slow Release Pool Therapy”by which the tumor will stop metabolizing and growing, which lead to liquefaction necrosis, so as to reach the goal of complete remission (CR)or partial remission (PR). During the therapy, tumor necrosis triggering immune reaction, ie. co-stimulating factor effect, tumor vaccine effect (chemotherapeutic immunity effect) will have a good precaution and treatment effect for tiny lymph node metastases (N)and remote lymph node metastases (M), so that patients can be cured at an early stage. For potential subclinical tiny lymph node metastases (N)and remote lymph node metastases (M)cancer sufferers at intermediate and late stage may experience, the therapy can also exert a control effect on them. However, the effect may not be strong enough, so the above method needs to be adopted together with our chemical carrier targeted therapy - conducting prevention and treatment for limpha, liver, lung, bone and brain, so as to control disease situation and prolong lifespan. Name of formulations of drugs are drench, bone mate, brain mate, lung mate and liver mate.
2.腫瘤不僅限于原發(fā)部位,同時(shí)又淋巴轉(zhuǎn)移的癌癥患者,不論原發(fā)腫瘤大小,我們用的第三代的免疫“緩釋庫(kù)”治療,數(shù)次治療直到腫瘤停止代謝,停止生長(zhǎng),出現(xiàn)液化壞死,達(dá)到完全緩解(CR)或部分緩解(PR);治療誘導(dǎo)的腫瘤壞死誘發(fā)免疫反應(yīng)即共同刺激因子效應(yīng),產(chǎn)生類腫瘤疫苗作用;對(duì)計(jì)算機(jī)斷層掃描(CT)或超聲看到淋巴轉(zhuǎn)移灶仍然可以用第三代免疫緩釋庫(kù)直接治療,必須配合我們的化學(xué)載體靶向治療,友淋治療和其他友類的治療。
Tumor is not only restricted in primary region. For cancer sufferers with lymphatic metastasis, regardless of big or small size, we adopt 3rd generation immunity “Slow Release Pool Therapy”by which the tumor will stop metabolizing and growing, which lead to liquefaction necrosis, so as to reach the goal of complete remission (CR)or partial remission (PR). During the therapy, tumor necrosis triggering immune reaction, ie. co-stimulating factor effect, tumor vaccine effect; 3rd generation immunity “Slow Release Pool Therapy”can also be applied to  computed tomography (CT) or tumor metastasis seen in an ultrasound. However, the effect may not be strong enough, so the above method needs to be adopted together with our chemical carrier targeted therapy and other mate organ therapy.
3.腫瘤不僅限于原發(fā)部位,同時(shí)有遠(yuǎn)處轉(zhuǎn)移時(shí),不論原發(fā)腫瘤大小,我們用的第三代的免疫“緩釋庫(kù)”治療,數(shù)次治療直到腫瘤停止代謝,停止生長(zhǎng),出現(xiàn)液化壞死,達(dá)到完全緩解(CR)或部分緩解(PR);治療誘導(dǎo)的腫瘤壞死誘發(fā)免疫反應(yīng)即共同刺激因子效應(yīng),產(chǎn)生類腫瘤疫苗作用;對(duì)計(jì)算機(jī)斷層掃描(CT)或超聲能看到的遠(yuǎn)處轉(zhuǎn)移病灶不論在什么部位(肝、肺、骨等部位)仍然可以用第三代免疫“緩釋庫(kù)”直接治療,必須配合我們的化學(xué)載體靶向治療,肝轉(zhuǎn)移的用肝友,肺轉(zhuǎn)移的用肺友,骨轉(zhuǎn)移的用骨友,腦轉(zhuǎn)移的用腦友,淋巴轉(zhuǎn)移的用友淋治療。
Tumor, not only restricted in primary region, may have metastasis. For tumor metastasis from other regions, regardless of big or small size, we adopt 3rd generation immunity “Slow Release Pool Therapy” by which the tumor will stop metabolizing and growing, which lead to liquefaction necrosis, so as to reach the goal of complete remission (CR)or partial remission (PR). During the therapy, tumor necrosis triggering immune reaction, ie. co-stimulating factor effect, tumor vaccine effect; 3rd generation immunity “Slow Release Pool Therapy”can also be applied to  computed tomography (CT) or tumor metastasis, no matter where they are distributed (liver, lung and bone) seen in an ultrasound. However, the effect may not be strong enough, so the above method needs to be adopted together with our chemical carrier targeted therapy, namely liver mate used for hepatic metastases,
lung mate used for lung metastasis, bone mate used for bone metastasis, brain mate used for brain metastasis, drench used for lymphatic metastasis.
 
4.所有腫瘤早期、中期、晚期,在“緩釋庫(kù)”治療后均可以配合一定的免疫治療和冷煎中藥治療。
After undergoing Slow Release Pool Therapy for all of tumors at early, intermediate or late stage are adopted, the patients can receive immunization and Cold Chinese medicine treatment as a supplementary therapy.
 
附錄2:“緩釋庫(kù)”臨床療效摘錄
Schedule 2: Slow Release Pool Therapy clinical effects excerpt

限于篇幅關(guān)系,如有讀者想詳細(xì)了解“緩釋庫(kù)療法”臨床治療效果,可以參看以下論文。   
Due to space constraints, if you want to learn more about  clinical therapeutic effect “Slow Release Pool Therapy” , you can refer to the following papers.
 
1.馬振祿,崔光輝,高峰,等. CT引導(dǎo)經(jīng)皮肺穿刺間質(zhì)治療晚期非小細(xì)胞肺癌. 中國(guó)介入影像與治療學(xué),2013,10(5):275—278.
Non-Small Cell Lung Cancer by CT-guided Percutaneous lung puncture in end-stage;  China’s iconography and acology 2013,10(5):275—278. a
Author: Ma Zhenlu, Cui Guanghui and Gao Feng etc.
2.于保法,關(guān)長(zhǎng)江,馬振祿,等. 緩釋庫(kù)療法加放療治療晚期非小細(xì)胞性肺癌回顧性分析.第六屆全國(guó)放射腫瘤學(xué)學(xué)術(shù)年會(huì),2007:241.
Retrospective analysis on Slow Release Pool Therapy and radiotherapy for Non-Small Cell Lung Cancer in end-stage . 6th Academic Annual Conference on Radiation Oncology 2007:241.       Author: Yu Baofa, Guan Changjiang and Ma Zhenlu etc.
3.關(guān)長(zhǎng)江,楊光明,張敬泉,等. 緩釋庫(kù)療法治療中晚期肝癌276 例療效觀察. 中華腹部疾病雜志,2006,6(3):160—162. 
276 Cases Review for Slow Release Pool Therapy for cancer sufferers at middle and terminal-stage . China’s Abdominal diseases magazine 2006,6(3):160—162. 
Author: Guan Changjiang, Yang Guangming and Zhang Jingquan etc.
4.楊光明,高峰,張培成,等. 結(jié)直腸癌肝轉(zhuǎn)移的治療觀察(附37例報(bào)告).中華腹部雜志,2006,10(2):104—105.
37 Cases Report for colorectal liver metastases treatment and observation .
Chinese Journal of Celiopathy  2006,10(2):104—105.
Author: Yang Guangming, Gao Feng and Zhang Peicheng etc.
5.李慧,車業(yè)兵,劉國(guó)梁,等. 緩釋庫(kù)治療中晚期膀胱腫瘤(附10 例報(bào)告).山東大學(xué)學(xué)報(bào)(醫(yī)學(xué)版),2003,41(增):4—6.
10 Cases Report for Slow Release Pool Therapy for cancer sufferers at middle and terminal-stage . Shandong University Journal (medicine version) 2003,41(supplement):4—6.
Author: Li Hui, Che Yebing, Liu Guo Liang etc.
6.于保法,馬振祿,關(guān)長(zhǎng)江,等.緩釋庫(kù)±放療治療晚期非小細(xì)胞肺癌227例療效觀察. 山東大學(xué)學(xué)報(bào)(醫(yī)學(xué)版),2003,41(增):9—13.
 
227 Cases for Curative Effect Observation on Slow Release Pool Therapy and radiotherapy for Non-Small Cell Lung Cancer in end-stage . Shandong University Journal (medicine version) 2003,41(supplement):9—13.
Author: Yu Baofa, Ma Zhenlu and Guan Changjiang etc.
 
7.縢義忠,關(guān)長(zhǎng)江,馬振祿,等.緩釋庫(kù)療法治療胰腺癌33例觀察. 山東大學(xué)學(xué)報(bào)(醫(yī)學(xué)版),2003,41(增):28—29. 
 
33 Cases for Curative Effect Observation on Slow Release Pool Therapy for pancreatic cancer . Shandong University Journal (medicine version) 2003,41(supplement):28—29.
Author: Teng Yizhong, Guan Changjiang and Ma Zhenlu etc.
 
8.于保法,馬振祿,關(guān)長(zhǎng)江,等.緩釋庫(kù)療法治療惡性腫瘤751例療效觀察. 山東大學(xué)學(xué)報(bào)(醫(yī)學(xué)版),2003,41(增):14—18.
 
751 Cases for Curative Effect Observation on Slow Release Pool Therapy for malignant tumor . Shandong University Journal (medicine version) 2003,41(supplement):14—18.
Author: Yu Baofa, Ma Zhenlu and Guan Changjiang etc.
 
附錄3:假如西醫(yī)沒(méi)有傳到中國(guó)

Schedule 3: If western medicine not spreading to China  SSss

中醫(yī)在我國(guó)有著數(shù)千年的歷史,曾經(jīng)是我國(guó)人民群眾防病治病不可或缺的手段,為中華民族的繁衍生息做出過(guò)巨大的貢獻(xiàn),然而自19世紀(jì)初西醫(yī)傳入我國(guó)以后,中醫(yī)受到了前所未有的沖擊,發(fā)生了令人矚目的巨大變化。
Traditional Chinese medicine, with a history of thousands of years for the development, was an indispensable measure for Chinese people’s disease treatment and prevention, and has made great contributions for Chinese people’s life and growth. However, since western medicine came in China in the early 19th Century, it brought about an unprecedented impact on Traditional Chinese medicine, and remarkable changes.
晚清時(shí)期,西方一些傳教士進(jìn)入中國(guó)傳教,同時(shí)也帶來(lái)了西醫(yī),主要以解剖學(xué)和化學(xué)藥學(xué)為主,講究的是清清楚楚要把病因搞清楚,對(duì)病下藥。
In the late Qing Dynasty, some western missionaries came to China, doing missionary work and bringing about western medicine which mainly includes anatomy and chemical pharmacy. For western medicine, doctors need to know cause of disease before making prescription for disease.
 
在西醫(yī)的沖擊之下,中醫(yī)一統(tǒng)的局面被打破,從而造成了近代中國(guó)人醫(yī)藥觀的多元化格局,這對(duì)近代中國(guó)醫(yī)學(xué)和醫(yī)療衛(wèi)生事業(yè)的發(fā)展產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。西醫(yī)就這樣在中國(guó)慢慢發(fā)展起來(lái),一百年來(lái),幾乎把中醫(yī)推到了醫(yī)學(xué)的邊沿,逼得中醫(yī)必須學(xué)習(xí)西醫(yī),否則就沒(méi)法活下去。新中國(guó)開始了中西醫(yī)結(jié)合的倡導(dǎo),緩和了中西醫(yī)之間的矛盾。
Under impact of western medicine, Traditional Chinese medicine will not bring the whole medical world under its domination, which leads to diversification of Chinese people’s concept of medicine and exerts a profound influence on development of China’s medicine and medical and health care. In this way, western medicine has gradually developed in China. Over the past 100 years, Traditional Chinese medicine (TCM) has been pushed to the edge of medicine and TCM doctors are forced to learn western medicine, otherwise they can’t develop their medical work. New China has advocated a combination therapy, ie. traditional Chinese medicine plus western medicine, which greatly alleviate the conflicts between TCM and western medicine.
 
西醫(yī)真的什么病都能治嗎?否,西醫(yī)不是萬(wàn)能,有相當(dāng)一些疾病西醫(yī)也是無(wú)能為力,而中醫(yī)卻可以發(fā)揮一定的作用,從這一點(diǎn)上看,中醫(yī)并沒(méi)有完全被打敗。
Can western medicine help to cure disease ? No, western medicine is unable to solve all medical problems. For some incurable diseases, TCM can play an effective role to some extent. From this perspective, we see TCM has not been defeated by western medicine.
 
作為西醫(yī)發(fā)源地之一的美國(guó),也像中國(guó)一樣,在醫(yī)學(xué)上分兩大學(xué)派,一是傳統(tǒng)的西醫(yī)又稱常規(guī)醫(yī)學(xué),就是俗稱的“西醫(yī)”,它的有效性和安全性經(jīng)過(guò)大量科學(xué)論證與實(shí)踐檢驗(yàn),有著能登堂入室的學(xué)院派正統(tǒng)身份,傳統(tǒng)的西醫(yī)與傳入中國(guó)的西醫(yī)幾乎相同。二是替代醫(yī)學(xué)(alternative medicine),也叫替代療法,是由西方國(guó)家劃定的常規(guī)西醫(yī)治療以外的補(bǔ)充療法。按照西方的習(xí)慣,替代醫(yī)學(xué)包括了冥想療法、催眠療法、順勢(shì)療法、按摩療法、香味療法、維生素療法等,傳統(tǒng)的草藥和針灸也在其中,如同散落在民間的藝人,八仙過(guò)海各顯神通,這和我們的中醫(yī)有些相似,講究的是整體性和功能性,而替代醫(yī)學(xué)并沒(méi)有傳到中國(guó)。
US, as one of origins of western medicine, is like China. Western medical science is divided into two parts: in the first place, traditional western medicine, also called conventional medicine, or “western medicine”. The efficacy and safety of western medicine needs to be conducted scientific verification and practical test before the western medicine can be put on the market. So there is no difference between traditional western medicine and western medicine introduced into China. In the second place, alternative medicine also called alternative therapy, is a kind of supplementary therapy apart from normal western medicine therapy as stipulated by nation. According to western habits, alternative medicine includes meditation therapy, hypnotherapy, homeopathy, massage therapy, aroma therapy and vitamin therapy etc, in which herbs and acupuncture therapy are also included. The varied western medicine therapies are as same as folk artists, each with its unique effects, which is also similar with our TCM, focusing on its integrity and functionality. However, alternative medicine has not spread to China .
 
在西方發(fā)達(dá)國(guó)家中,“替代醫(yī)學(xué)”一向不被重視,被歸為“另類”。但這些治療方法卻越來(lái)越受到群眾歡迎。據(jù)美國(guó)有關(guān)人士調(diào)查,美國(guó)有60%以上的成年人試用過(guò)“替代醫(yī)學(xué)”。但據(jù)另一項(xiàng)調(diào)查,美國(guó)用過(guò)“替代醫(yī)學(xué)”的只占美國(guó)成人的16%。無(wú)論如何,現(xiàn)實(shí)驅(qū)使美國(guó)衛(wèi)生部高度重視這一問(wèn)題,美國(guó)國(guó)立衛(wèi)生院的屬下設(shè)立了一個(gè)非主流醫(yī)學(xué)辦公室,后轉(zhuǎn)為輔助和“替代醫(yī)學(xué)”研究中心。1898年美國(guó)替代醫(yī)學(xué)研究所創(chuàng)辦了替代醫(yī)學(xué)的雜志,那時(shí)候有四個(gè)國(guó)家承認(rèn)這個(gè)專業(yè),2012年,美國(guó)替代醫(yī)學(xué)博士(D.O.)有82500,截至 2011年,美國(guó)醫(yī)學(xué)生中有五分之一主攻替代醫(yī)學(xué)。
In western developed countries, “alternative medicine” has not been taken seriously, and always classified as Weird Therapy. However, alternative medicine therapy have been more and more popular. An American investigation made by persons involved reveals that more than 60% of American adults have tried alternative medicine therapy. However, according to another survey, only 16% of American adults have experienced alternative medicine therapy. Anyway, the actual condition forces US Department of Health and Human Services put more emphasis on this issue. For this,
US National Institutes of Health set up a subsidiary non- mainstream medicine office, which is later transformed to Research Center for Supportive and Alternative Medicine. In 1898, the US Alternative Medicine Research Center founded a magazine about alternative medicine. At that time, there are four countries who recognized this major. In 2012, there are 82500 doctors in Alternative Medicine in the US. Up to 2011, one fifth of American students majoring in medicine choose Alternative Medicine their specialty.
 
100年前,美國(guó)人安德魯·泰勒(Andrew Taylor Still)獲得過(guò)醫(yī)學(xué)博士學(xué)位,創(chuàng)辦了美國(guó)替代醫(yī)學(xué)的學(xué)校,現(xiàn)在是密蘇里州的醫(yī)學(xué)學(xué)院。美國(guó)替代醫(yī)學(xué)的學(xué)校課程與傳入中國(guó)的西醫(yī)課程幾乎完全相同。學(xué)校設(shè)有內(nèi)科、婦產(chǎn)科、兒科、家庭實(shí)踐、外科手術(shù)、精神病學(xué)、急診醫(yī)學(xué)、放射學(xué)、預(yù)防醫(yī)學(xué)和公共衛(wèi)生方面的課程。
100 years ago, American person, Andrew Taylor Still was granted Doctor of Medicine degree, and founded alternative medicine school which is now called School of Medicine in Missouri, US. The courses offered by this school are almost the same like western medicine courses introduced into China. Now the school is offering courses including internal medicine,obstetrics and gynecology, paediatrics , family practice, surgery, psychiatry, emergency medicine, radiology, preventive medicine and other courses in public health.
 
目前各國(guó)都十分重視替代醫(yī)學(xué)在醫(yī)學(xué)領(lǐng)域中的地位,許多大學(xué)醫(yī)學(xué)院都設(shè)立替代醫(yī)學(xué)研究中心。而針灸和中醫(yī)在西方醫(yī)學(xué)被歸入替代醫(yī)學(xué)范疇,并占有較重要的地位,一項(xiàng)最新的研究表明,針灸在替代醫(yī)學(xué)療法中占第二位(23%),僅次于冥想療法(34%),而草藥療法占12%,居第五位。
Currently all of countries are attaching great importance to the position of medicine in medical field. Medical colleges in many universities have set up alternative medicine research center, and acupuncture and TCM have also been included in the scope of and played a vital role in alternative medicine. According to a recent research, acupuncture accounts for 23% of alternative medicine therapies, ranking the next to meditation therapy (accounting for 34% of alternative medicine therapies),while herbal medicine therapy accounts for 12% of alternative medicine therapies, ranking the fifth.
  20世紀(jì)70年代后,一種重新起用古醫(yī)學(xué)的“自然療法”在西方悄然興起,后又發(fā)展迅速,但由于大半個(gè)世紀(jì)的告別,老醫(yī)生早就死絕,大多數(shù)療法也失傳。西方人開始把眼光瞄向了傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)保持比較好的國(guó)家和民族,尤其是中國(guó)的中醫(yī),以至于近年來(lái),到中國(guó)學(xué)習(xí)自然科學(xué)的外國(guó)留學(xué)生中,學(xué)習(xí)中醫(yī)藥的留學(xué)生數(shù)量一直占據(jù)首位。據(jù)不完全統(tǒng)計(jì),從1987年到2005年,中國(guó)為130多個(gè)國(guó)家和地區(qū)培養(yǎng)了54700余名中醫(yī)藥人才。世界衛(wèi)生組織在中國(guó)建立了3個(gè)國(guó)際針灸培訓(xùn)中心,培訓(xùn)了36000余名中醫(yī)藥專業(yè)技術(shù)人才。
After 1970s, one kind of nature therapy in ancient medicine, which is started again, emerged in western countries. After rapid development, owing to its goodbye for more than half a century, old doctors have died, and most of therapies have been lost. Then western people began to aim at countries and ethnic groups who preserve traditional medicine, especially TCM in China. Therefore, among western students coming to China to study natural science, the foreign students learning TCM have ranked the top. According to incomplete statistics,between 1987 to 2005, China has cultivated about 54700 Chinese pharmaceutical and medical professionals from more than 130 countries and regions. World Health Organization has established three international training center of clinical acupuncture & TCM in China, giving training for more than 36000 TCM professionals.
 
假如西醫(yī)沒(méi)有傳到中國(guó),中國(guó)的醫(yī)學(xué)又會(huì)怎樣?假如當(dāng)年協(xié)和醫(yī)學(xué)院的創(chuàng)始人是替代醫(yī)學(xué)這一學(xué)派的人,中國(guó)的西醫(yī)也將有很大的不同。當(dāng)然,這一學(xué)派的人強(qiáng)調(diào)的全身治療,有些像中醫(yī)的理念,這種文化侵入中國(guó),我們的中醫(yī)一定會(huì)得到長(zhǎng)足的發(fā)展,不會(huì)出現(xiàn)中西醫(yī)學(xué)文化的矛盾,不會(huì)造成中醫(yī)目前的萎縮狀態(tài)。
If western medicine has not been introduced to China, what about the development of TCM? If the school of thought of founder of Peking Union Medical College is alternative medicine, then China’s western medicine will be different. Of course, people of this school of thought emphasized systemic treatment which is as same as the concept of Chinese medicine. After the introduction of this culture, Traditional Chinese Medicine will have a long – term progress, without causing any cultural contradiction between Chinese and western medicine as well as shrink in TCM development.
手割破了,在西醫(yī)沒(méi)有傳入中國(guó)的時(shí)候,恐怕我們的祖先也是會(huì)采用包扎的;如果沒(méi)有西醫(yī),相信中醫(yī)也會(huì)總結(jié)舊法接生的經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn),創(chuàng)造出新法接生;如果沒(méi)有西醫(yī),中醫(yī)也會(huì)戰(zhàn)勝瘧疾、肺癆、天花。如果沒(méi)有西醫(yī),中醫(yī)也能學(xué)會(huì)手術(shù)和開刀,但絕不是盲目、一味地開刀,中醫(yī)會(huì)從一個(gè)人的整體去考慮是否做手術(shù)……
When hands are cut, if western medicine has not been introduced to China, our predecessors can only choose the method of bandaging. If no western medicine therapies are adopted, the TCM doctors may invent new-born babies delivering methods after summarizing old methods. Without western medicine therapies, TCM doctors could also conquer malaria, consumption and smallpox, and learn how to perform a surgical operation. However, TCM doctors will not perform surgical operation blindly. In contrast, TCM doctors will determine if surgical operation are required after considering the condition of patients’ overall health.
 
中醫(yī)是宏觀理念,是整體調(diào)整,是與我們生存的大自然協(xié)調(diào)的。西醫(yī)的量化標(biāo)準(zhǔn),以同樣藥治同樣病,不分地域,不分癥候,不分人群,這是機(jī)械的辨證。中醫(yī)學(xué)是本質(zhì)(病機(jī))循證,西醫(yī)學(xué)是現(xiàn)象(癥狀)循證,兩者各有千秋。
 Traditional Chinese medicine, as a macro-ideology, can coordinate with nature of the world we are living. While western medicine, as a quantitative criteria, cure the same diseases with similar medicine, regardless of regions, symptoms, groups of people, so it is a mechanical dialectics. Traditional Chinese medicine is the diagnosis for essence, while western medicine is the diagnosis for symptom. Both medical therapies have their own advantages. 
我本人是西醫(yī)出身,治療癌癥的方法也是改進(jìn)了西醫(yī)治療方法。我們應(yīng)該珍惜患者的生命,在臨床治療中不斷改進(jìn)方法,將中醫(yī)精髓和西醫(yī)精髓相融合,使患者在整個(gè)治療過(guò)程中,既可以享受到西醫(yī)的療效,也可以像中醫(yī)一樣不被治療的痛苦而折磨,則功莫大焉。
 
For me, I studied western medicine in the past. Western medicine therapy has also been adopted in my cancer therapy. We cherish lives of each sufferer, and make continuous improvement in our clinical treatment, in combination with TCM essence and western medicine therapy. During the whole treatment, our patients can undergo western medicine therapy on one side, and will not suffer from pain in the same manner like Traditional Chinese medicine.
 
 
附錄4:于保法的簡(jiǎn)歷及情況介紹
 
 
 

 
Appendix 4: Yu Baofa’s resume and introduction
AaAeuieodk
于保法簡(jiǎn)歷請(qǐng)看封面勒口,以下為于保法主要論文著作。
As for Yu Baofa’s resume, please refer to the cover.
His main academic thesis shown as below:
1.《99mTC-油酸多相脂體注射液的動(dòng)物實(shí)驗(yàn)與臨床初步應(yīng)用》,   發(fā)表于《沈陽(yáng)醫(yī)學(xué)院學(xué)報(bào)》1988年第5卷第1期
99mTC- Oleic acid multiphase fat body injection experiments on animals, published in Journal of Shenyang Medical College  Volume 5, No.1, 1988. 
2.《一種新的淋巴結(jié)顯像劑-99mTC-油酸多相脂質(zhì)體的研究與動(dòng)物實(shí)驗(yàn)》,發(fā)表于《中華腫瘤雜志》1988年第10卷第4期
Oleic acid of poly-phase liposome research and animal experiments,
published in Chinese Journal of Oncology  Volume 10, No.4, 1988. 
 
3.《骨髓顯像劑-99mTC-油酸多相脂質(zhì)體的制備與動(dòng)物實(shí)驗(yàn)》,發(fā)表于《中華核醫(yī)學(xué)雜志》1989年第9卷第3期
Bone marrow imaging agent -99mTC-Oleic acid polyphase liposome preparation and animal experiments, published in Chinese Journal of Nuclear Medicine  Volume 9, No.3, 1989. 
 
4.《新的骨髓顯像劑——99mTC-PL在惡性淋巴瘤患者中的初步應(yīng)用》,發(fā)表于《中華腫瘤雜志》1990年第12卷第4期
Bone marrow imaging agent -99m TC-PL Preliminary Application in malignant lymphoma sufferers, published in Chinese Journal of Nuclear Medicine  Volume 12, No.4, 1990. 
 
5.《抗癌藥物酒精飽和液腫瘤內(nèi)注射療法及藥物動(dòng)力學(xué)研究——一種腫瘤自身治療性凝固塊作為抗癌藥物緩釋庫(kù)的新概念》,發(fā)表于《當(dāng)代腫瘤學(xué)雜志》1994年第1卷第2期
 
Saturated liquid tumor cancer drugs alcohol injection therapy and drug dynamics research – a new concept of therapeutic solidification block as anti-cancer drugs release pool,  published in Contemporary Journal of Oncology  Volume 1, No.2, 1994. 
 
6.《三氧醫(yī)學(xué)及臨床應(yīng)用》,中國(guó)協(xié)和醫(yī)科大學(xué)出版社,北京東單三條九號(hào),2004年2月
Ozone Medicine and Clinical Application, published by Peking Union Medical College publishing house    Address: No.9, Lane 3, Dongdan, Beijing, Feb.2004
 
7.《腫瘤患者心理變化及探索》,中國(guó)協(xié)和醫(yī)科大學(xué)出版社,北京東單三條九號(hào),2004年2月
Psychological change and discovery of tumor sufferers, published by Peking Union Medical College publishing house   Address: No.9, Lane 3, Dongdan, Beijing, Feb.2004
 
8.《癌癥可以戰(zhàn)勝》,中醫(yī)古籍出版社,北京東直門內(nèi)南小街16號(hào),2007年1月
 
Cancer Conquering, published by TCM Ancient Books Publishing House, address: No.16, South Street, Dongzhimen nei, Beijing,    Jan.2007
專業(yè)性涉外翻譯機(jī)構(gòu)-專業(yè)文件翻譯

Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業(yè)服務(wù),專業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應(yīng)商,專業(yè)翻譯機(jī)構(gòu)品牌。無(wú)論在本地,國(guó)內(nèi)還是海外,我們的專業(yè)、星級(jí)體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國(guó)際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國(guó)城市。每天有近百萬(wàn)字節(jié)的信息和貿(mào)易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫(kù)數(shù)據(jù),多語(yǔ)種語(yǔ)料庫(kù)大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國(guó)際組織、跨國(guó)公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶的認(rèn)可。 專業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費(fèi)價(jià)格表,翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),翻譯公司北京,翻譯公司上海。
  • “貴司提交的稿件專業(yè)詞匯用詞準(zhǔn)確,語(yǔ)言表達(dá)流暢,排版規(guī)范, 且服務(wù)態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語(yǔ)言的表達(dá)質(zhì)量得到很大提升”

    華東建筑設(shè)計(jì)研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯(lián)翻譯第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,貴司專業(yè)的譯員與高水準(zhǔn)的服務(wù),得到了國(guó)外合作伙伴的認(rèn)可!”

    世萬(wàn)保制動(dòng)器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學(xué)研究軟件、儀器和集成系統(tǒng)的開發(fā)和銷售工作,所需翻譯的英文說(shuō)明書專業(yè)性強(qiáng),翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)!

    諾達(dá)思(北京)信息技術(shù)有限責(zé)任公司

  • “為我司在東南亞地區(qū)的業(yè)務(wù)開拓提供小語(yǔ)種翻譯服務(wù)中,翻譯稿件格式美觀整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時(shí)翻譯質(zhì)量和速度也得到我司的肯定和好評(píng)!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過(guò)合作,但是翻譯質(zhì)量實(shí)在不敢恭維,所以當(dāng)我認(rèn)識(shí)劉穎潔以后,對(duì)她的專業(yè)性和貴公司翻譯的質(zhì)量非常滿意,隨即簽署了長(zhǎng)期合作合同!

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與世聯(lián)翻譯合作,合作過(guò)程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對(duì)我行提出的要求落實(shí)到位,體現(xiàn)了非常高的專業(yè)性!

    南洋商業(yè)銀行

  • “與我公司對(duì)接的世聯(lián)翻譯客服經(jīng)理,可以及時(shí)對(duì)我們的要求進(jìn)行反饋,也會(huì)盡量滿足我們臨時(shí)緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務(wù)給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業(yè)有限公司

  • “翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復(fù)雜,試譯多家翻譯公司,后經(jīng)過(guò)比價(jià)、比服務(wù)、比質(zhì)量等流程下來(lái),最終敲定了世聯(lián)翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質(zhì)服務(wù)!

    國(guó)金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專業(yè)性強(qiáng),涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。在一次業(yè)主單位對(duì)完工資料質(zhì)量的抽查中,我司因?yàn)槎砦姆g質(zhì)量過(guò)關(guān)而受到了好評(píng)!

    中辰匯通科技有限責(zé)任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關(guān)系,貴公司的翻譯服務(wù)質(zhì)量高、速度快、態(tài)度好,贏得了我司各部門的一致好評(píng)。貴司經(jīng)理工作認(rèn)真踏實(shí),特此致以誠(chéng)摯的感謝!”

    新華聯(lián)國(guó)際置地(馬來(lái)西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強(qiáng)的專業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現(xiàn)場(chǎng)的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定!

    西馬遠(yuǎn)東醫(yī)療投資管理有限公司

  • “在這5年中,世聯(lián)翻譯公司人員對(duì)工作的認(rèn)真、負(fù)責(zé)、熱情、周到深深的打動(dòng)了我。不僅譯件質(zhì)量好,交稿時(shí)間及時(shí),還能在我司資金周轉(zhuǎn)緊張時(shí)給予體諒!

    華潤(rùn)萬(wàn)東醫(yī)療裝備股份有限公司

  • “我公司與世聯(lián)翻譯一直保持著長(zhǎng)期合作關(guān)系,這家公司報(bào)價(jià)合理,質(zhì)量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國(guó)外公司,對(duì)方也很認(rèn)可!

    北京世博達(dá)科技發(fā)展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質(zhì)量很高,語(yǔ)言表達(dá)流暢、排版格式規(guī)范、專業(yè)術(shù)語(yǔ)翻譯到位、翻譯的速度非?、后期服務(wù)熱情。我司翻譯了大量的專業(yè)文件,經(jīng)過(guò)長(zhǎng)久合作,名副其實(shí),值得信賴!

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對(duì)我們農(nóng)業(yè)科研論文寫作要求,盡量尋找專業(yè)對(duì)口的專家為我提供翻譯服務(wù),最后又按照學(xué)術(shù)期刊的要求,提供潤(rùn)色原稿和相關(guān)的證明文件。非常感謝世聯(lián)翻譯公司!”

    中國(guó)農(nóng)科院

  • “世聯(lián)的客服經(jīng)理態(tài)度熱情親切,對(duì)我們提出的要求都落實(shí)到位,回答我們的問(wèn)題也非常有耐心。譯員十分專業(yè),工作盡職盡責(zé),獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認(rèn)可!

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來(lái)西亞政府有相關(guān)業(yè)務(wù)往來(lái),急需翻譯項(xiàng)目報(bào)備材料。在經(jīng)過(guò)對(duì)各個(gè)翻譯公司的服務(wù)水平和質(zhì)量的權(quán)衡下,我們選擇了世聯(lián)翻譯公司。翻譯很成功,公司領(lǐng)導(dǎo)非常滿意!

    北京韜盛科技發(fā)展有限公司

  • “客服經(jīng)理能一貫熱情負(fù)責(zé)的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協(xié)助我方建立專業(yè)詞庫(kù),并向譯員準(zhǔn)確傳達(dá)落實(shí),準(zhǔn)確及高效的完成統(tǒng)一風(fēng)格!

    HEURTEY PETROCHEM法國(guó)赫銻石化

  • “貴公司與我社對(duì)翻譯項(xiàng)目進(jìn)行了幾次詳細(xì)的會(huì)談,期間公司負(fù)責(zé)人和廖小姐還親自來(lái)我社拜訪,對(duì)待工作熱情,專業(yè)度高,我們雙方達(dá)成了很好的共識(shí)。對(duì)貴公司的服務(wù)給予好評(píng)!”

    東華大學(xué)出版社

  • “非常感謝世聯(lián)翻譯!我們對(duì)此次緬甸語(yǔ)訪談翻譯項(xiàng)目非常滿意,世聯(lián)在充分了解我司項(xiàng)目的翻譯意圖情況下,即高效又保質(zhì)地完成了譯文。”

    上海奧美廣告有限公司

  • “在合作過(guò)程中,世聯(lián)翻譯保質(zhì)、保量、及時(shí)的完成我們交給的翻譯工作?蛻艚(jīng)理工作積極,服務(wù)熱情、周到,能全面的了解客戶的需求,在此表示特別的感謝。”

    北京中唐電工程咨詢有限公司

  • “我們通過(guò)圖書翻譯項(xiàng)目與你們相識(shí)乃至建立友誼,你們報(bào)價(jià)合理、服務(wù)細(xì)致、翻譯質(zhì)量可靠。請(qǐng)?jiān)试S我們借此機(jī)會(huì)向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿意世聯(lián)的翻譯質(zhì)量,交稿準(zhǔn)時(shí),中英互譯都比較好,措辭和句式結(jié)構(gòu)都比較地道,譯文忠實(shí)于原文。TNC是一家國(guó)際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國(guó)總部的同事后,他們反應(yīng)也不錯(cuò)!

    TNC大自然保護(hù)協(xié)會(huì)

  • “原英國(guó)首相布萊爾來(lái)訪,需要非常專業(yè)的同聲傳譯服務(wù),因是第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,但是貴司專業(yè)的譯員與高水準(zhǔn)的服務(wù),給我們留下了非常深刻的印象!

    北京師范大學(xué)壹基金公益研究院

  • “在與世聯(lián)翻譯合作期間,世聯(lián)秉承著“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質(zhì)和質(zhì)量,信守對(duì)客戶的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作!

    國(guó)科創(chuàng)新(北京)信息咨詢中心

  • “由于項(xiàng)目要求時(shí)間相當(dāng)緊湊,所以世聯(lián)在保證質(zhì)量的前提下,盡力按照時(shí)間完成任務(wù)。使我們?cè)谑啦⿻?huì)俄羅斯館日活動(dòng)中準(zhǔn)備充足,并受到一致好評(píng)!

    北京華國(guó)之窗咨詢有限公司

  • “貴公司針對(duì)客戶需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項(xiàng)目,翻譯過(guò)程客戶隨時(shí)查看中途稿,并且與客戶溝通術(shù)語(yǔ)方面的知識(shí),能夠更準(zhǔn)確的了解到客戶的需求,確保稿件高質(zhì)量!

    日工建機(jī)(北京)國(guó)際進(jìn)出口有限公司

15801211926

18017395793
點(diǎn)擊添加微信

無(wú)需轉(zhuǎn)接等回電

临湘市| 怀宁县| 河曲县| 沙田区| 扶沟县| 阿克苏市| 民勤县| 舒兰市| 诸城市| 阿瓦提县| 和硕县| 叙永县| 丁青县| 滨州市| 宁津县| 革吉县| 长丰县| 临武县| 龙游县| 嘉善县| 梁平县| 九龙县| 尼勒克县| 师宗县| 鄢陵县| 颍上县| 汕尾市| 霍州市| 新和县| 安顺市| 武胜县| 靖远县| 驻马店市| 通江县| 苍梧县| 手游| 馆陶县| 云阳县| 嘉祥县| 东台市| 溆浦县|