- 翻譯公司資訊
-
北京外文翻譯公司-北京外語(yǔ)翻譯公司-北京望京翻譯公司
發(fā)布時(shí)間:2021-03-18 08:47 點(diǎn)擊:
北京外文翻譯公司-北京外語(yǔ)翻譯公司-北京望京翻譯公司香港鳳凰衛(wèi)視臺(tái)也報(bào)道過我回國(guó)創(chuàng)業(yè)的故事。如今也常有香港的病人來找我看病,現(xiàn)在一上香港的網(wǎng)站,仍能查到我很多治療癌癥的故事。
Hongkong Phoenix TV station also reported the story of my returning to pursue my own careers. Now also the Hongkong patients often come to see me. As you open Hongkong website, you can still find many stories of my cancer treatment.
3.8在癌癥研究和治療上的謙卑
3.8 Be modest in cancer research and treatment
新聞界及民間大多只知道山東東平有一家治療癌癥的民營(yíng)醫(yī)院,是一個(gè)留學(xué)生開的,擁有世界頂尖技術(shù)“緩釋庫(kù)療法”,而對(duì)我本人卻知之甚少,直至當(dāng)選全國(guó)人大代表之后,同樣如此。而我對(duì)于新聞界的一再邀請(qǐng),總是三緘其口,或固守“沉默是金”,或以“對(duì)不起”為盾,并非害羞或不善言談,只是不愿張揚(yáng)而已。不過一旦到講臺(tái)上演講,事前從不需要準(zhǔn)備講稿,講多久都可以。
Most people from the press and the folk just know there was a private hospital for treatment of cancer in Dongping of Shandong, which was operated by a returned student and with the world's leading technology "releasing storage therapy", but for me in person they knew little, till I was elected to be the deputy of the National People's Congress, the situation was still the same. And I was always silent to the press repeatedly invited, or sticking to "Silence is gold", or with a shield of "Sorry", not because of so shy or poor in speech, just as I did not want to be publicity. But once I got to the podium for speech, never with prepared lecture, I could speak as long as it could be.
小時(shí)候的我有點(diǎn)靦腆,不太愛說話,據(jù)說我4歲才會(huì)說話,12歲前性格十分怯懦。
As young I was a little shy, do not love to talk. it was said that I could not speak before my 4 years old, before 12 my character was very timid.
“文革”期間,全家回到農(nóng)村后,膽量好像比以前大了一點(diǎn),人前開始說話了,但我從不說廢話,有什么說什么。上高中時(shí),同學(xué)私下交流得多了,朋友多了,說話比以前好多了,在班上當(dāng)過體育委員,每天要組織課間操,有了講話的機(jī)會(huì),得到了一點(diǎn)鍛煉。大學(xué)時(shí)期當(dāng)過組長(zhǎng),小組活動(dòng)要講話的,但沒有在臺(tái)上講過話,記得學(xué)校開會(huì)時(shí),從前排走過,我的心跳就會(huì)加快。
During the "Cultural Revolution", after my family returned to the countryside, my courage seemed a little bigger than before, began to speak in front of people, but I never talked nonsense, to say what was to say. In high school, I exchanged more in private with my classmates, with more friends, I spoke better than before. I had taken commissary in charge of sports in the class, to organize class-break setting-up exercise every day, then I got a bit of exercise with the chance to speak,. During the period of university I was a group leader, had to make a speech for group activities, but I did not speak on stage. I remembered as the school meeting, my heart would speed up when I walked from the front row.
也許是父母過于溺愛,也許是從小就不喜歡出頭露面,長(zhǎng)大后自己比較喜歡低調(diào)。
Perhaps parents spoiled, or perhaps I didn't love appearing in public from I was young, as I grew up, I still relatively loved to be low-key.
出國(guó)以后,經(jīng)常在大學(xué)課堂上講課,這倒是我很愿意干的事,只管把自己知道的,按照課程的要求,講出來就行了,對(duì)我來說也是一種鍛煉吧。在美國(guó)創(chuàng)業(yè)初期,要出面協(xié)調(diào)一些事情,但都是比較簡(jiǎn)單。
After going abroad, I often lectured in the university classroom, which was I willing to do. I just spoke out what I knew in accordance with the requirements of the course, which was a kind of exercise for me. In the early stage of my entrepreneurship in the USA, I had appeared personally to co-ordination of some matters, yet it was relatively simple.
在國(guó)內(nèi)就不一樣了,自從打算創(chuàng)業(yè)以來,很多事你想不出面都不行。 整天的應(yīng)酬,頻繁的開會(huì),無謂的應(yīng)付,無休的話語(yǔ),這也是被逼無奈,要想更多人了解癌癥的治療方法,就要介紹、講解。
In domestic, the circumstance was not the same. Since I planned to pursue my own careers, a lot of things could be carried out if I did not want to appear personally. I was always in social engagement all day, frequent meetings, meaningless cope, restless discourse. I was also be compelled helplessly, as I wanted more people to know about cancer treatment, then I should introduce and explain it.
很多的會(huì)議要參加,從全國(guó)人民代表大會(huì)、市政協(xié)會(huì)議、致公黨的會(huì)議、中國(guó)生命關(guān)懷的會(huì)議,到醫(yī)院的大大小小的會(huì)議,我已經(jīng)適應(yīng)了種種會(huì)議。開會(huì)也得到了知識(shí),得到了信息,這些對(duì)于我來講也是一個(gè)提高。
I should attend a lot of meetings, from the National People's Congress, the City People's Political Consultative Conference, China Zhi Gong Party conference, Chinese life care conference, to the big and small meetings of hospitals, and I had adapted to a variety of conferences. From the meeting I also learned some knowledge, got some information, which was a raise for me.
現(xiàn)在,我的四家醫(yī)院都由分管的院長(zhǎng)管理,于是我有時(shí)可以偷偷懶,騰出點(diǎn)時(shí)間來寫寫書,做些研究。
Now, my four hospitals were managed and operated by branched presidents, so sometimes I can secretly be lazy, take the time to write a book, do some research.
我覺得,一個(gè)學(xué)者需要謙卑,展示的不單是嚴(yán)謹(jǐn)治學(xué)的優(yōu)良品格,更要有科學(xué)大家敬畏真理、虛心探索的心靈。我很崇拜牛頓那兩句為人傳誦的名言,詮釋了科學(xué)大家的謙卑。一句是1676年他在給友人的信中所寫:“如果我比別人看得遠(yuǎn)些,那是因?yàn)槲艺驹诰奕说募缟稀?rdquo;另一句是:“我自己看起來就像一個(gè)在海濱嬉戲的孩子,不時(shí)地比別人找到一塊更光滑的卵石或一只更美麗的貝殼而高興,而在我面前的浩瀚的真理海洋,卻還完全是一個(gè)謎。”
I think, a scholar needs to be humility, who displayed not only excellent character of rigorous scholarship, but also should have a mind for revering the truth, humbly inquiring of a scientific master. I admired Newton's two well-known sayings which were widely read by people, having interpreted the humble of science master. One was in the letter written to his friend in 1676: "if I have seen farther than others, it is because I stand on the shoulders of giants." Another sentence was: "I look like a child playing on the beach, from time to time than others found a more smooth pebble or a more beautiful shells and happy, but in front of me the vast ocean of truth, it is a complete mystery."
我就是一個(gè)找到一只美麗貝殼的人,“緩釋庫(kù)療法”就是一只貝殼。十幾年來,“緩釋庫(kù)”的療效提高了很多, 但我們還需要進(jìn)一步的深入研究,在癌癥這個(gè)領(lǐng)域里,我就是比別人先走了一步,將癌癥的治療提高到一個(gè)新的水平,要想解開癌癥“黑洞”之謎,還需要更大的努力。
I am a people finding a beautiful shell; "releasing storage therapy" is just a shell. Over more ten years, effect of "sustained release storage" has been improved a lot, but we still need further study, in the field of cancer, I am just the one step ahead than others, improving cancer treatment to a new level. To unravel the mystery of cancer "black hole" still need more efforts.
現(xiàn)在,我的發(fā)明和創(chuàng)業(yè)已經(jīng)走上了正軌,就像奔馳的列車,途中肯定有停站和意想不到的問題出現(xiàn),列車要到達(dá)目的地還有很長(zhǎng)的路要走,對(duì)我來說已經(jīng)不算坎坷。
Now, my invention and entrepreneurship have been on the right track, as a speeding train, on the way, it must have stops and unexpected problems appeared, the train still have a long way to go to reach the destination, for me it has been not rough.
我經(jīng)常啟發(fā)同行和學(xué)生們創(chuàng)業(yè),和他們交流經(jīng)驗(yàn)和互相學(xué)習(xí),這是一件非常有意義的事情。在北京大學(xué)藥學(xué)院、中國(guó)軍事醫(yī)學(xué)科學(xué)院等大學(xué)給學(xué)士和碩士研究生們上過課,講過創(chuàng)業(yè)與我的治癌觀點(diǎn)。
I usually inspire peers and students to entrepreneurship, exchange experiences with them and learn from each other, which is a very meaningful thing. At the Medicine Academy of Peking University, Military Medical Science Academy of the PLA etc. I gave the course for bachelors and masters, talking about entrepreneurship and my cancer view.
2011年12月我應(yīng)李梅博士的邀請(qǐng)去美國(guó),在新澤西北美華人年會(huì)上講我的創(chuàng)業(yè)和發(fā)明,句句離不開癌癥,離不開我的“緩釋庫(kù)療法”。
In December 2011, I responded Dr. Li Mei invention to the USA, talking about my entrepreneurship and invention in New Jersey North American Chinese Annual Conference, my words could not do without cancer, could not do without my “sustained release storage therapy”.
記得那天下午,我的演講超 時(shí)了,但還是停不下來,臺(tái)下的人翹首以盼,希望我繼續(xù)講下去,一直講到六點(diǎn)多。晚宴時(shí),在去往餐廳的路上,很多人都跟著,餐后還有人跟到了賓館接著聊, 其中一位叫斐力甫·秦(Philipps Qin), 對(duì)癌癥治療特感興趣,幾個(gè)人在賓館里聊到了深夜。
I remembered that afternoon, my speech was over the schedule, but I still could not stop, the crowd of people were looking forward to and hoping I continued, until 6 o’clock. At the time of dinner, on the way to dining room, a lot of people followed me, even after dinner there were still some people followed me along to the hotel and then we chatted on, one called Philipps Qin, who was especially interested in cancer treatment. A few people in the hotel chatted till very late in the night.
時(shí)隔半年后,突然有一天,我接到一個(gè)從美國(guó)來的電話:“我是斐力甫·秦,曾聽過你的講座,我現(xiàn)在患癌了,胸腺癌,3厘米了,于教授,我該怎么辦啊?”
“只要你來中國(guó),我一定給你治好。”
After half a year, one day, I suddenly received a call from USA: "This is Philipps - Qin, I had listened to your lecture, but now I have suffered cancer, thymic carcinoma, 3 cm. Professor Yu, what should I do?"
"As long as you come to China, I must give you cure."
一個(gè)月后,他真來了,居然沒帶錢,他說保險(xiǎn)公司答應(yīng)他了,只要治療有理有據(jù)有效果,可以考慮給他報(bào)銷。既然來了,大老遠(yuǎn)的,先治病要緊,就留下他美國(guó)保險(xiǎn)公司的保險(xiǎn)卡號(hào)。 經(jīng)過三次“緩釋庫(kù)”的治療,胸腺癌穩(wěn)定,免了一次大的開胸手術(shù)。
A month later, he really came. Unexpectedly he didn't take the money, he said the insurance company promised him, as long as the treatment was reasonable and effect, they could consider to reimburse the expense for him. Since he had come from so far away, the important matter was firstly to do treatment for him, leaving his insurance card from American insurance company. After treatment by "release storage therapy" for three times, his thymic carcinoma was settled, he avoided from a large open chest operation.
回到美國(guó)的斐力甫·秦,與保險(xiǎn)公司經(jīng)過了長(zhǎng)達(dá)六個(gè)月的交流探討,保險(xiǎn)公司看到他的胸腺癌已經(jīng)縮小了,這才報(bào)銷了他的費(fèi)用,錢匯到了我在美國(guó)的賬號(hào)。2013年斐力甫·秦回來復(fù)查,又加強(qiáng)治療了一次。我相信美國(guó)的保險(xiǎn)公司,這次一定會(huì)給他報(bào)銷。2013年12月回來復(fù)查,腫瘤完全消失。
Being back to America, Philipps – Qin had communicated and discussed with the insurance company for six months, the insurance company had seen his thymic carcinoma narrowed then made the reimbursement of his expenses, the money was remitted to my account in the USA. In 2013, Philipps - Qin came back to our hospital for reexamine, and to strengthen the treatment for another once. I believed America insurance company would give him the reimbursement. In December 2013, he came back to reexamine to our hospital, the tumor completely disappeared..
2012年9月又收到陳邦華博士的邀請(qǐng),去華盛頓給華人年會(huì)講課,到場(chǎng)的有美國(guó)食品藥物管理局華人官員,有美國(guó)國(guó)立衛(wèi)生研究院(National Institutes of Health)華人研究員,都是博士,聽了我講課,得知我回到中國(guó)的農(nóng)村創(chuàng)業(yè),并取得了舉世矚目的成績(jī),都為我高興。
In September, 2012, I received the invitation from Dr. Chen Banghua, went to Washington to give a lecture for the Chinese Annual Conference, attendees at the scene were Chinese officials from USA Food and Drug Administration, Chinese researchers from USA National Institutes of Health, who were all doctors. Having listening to my lecture, then realizing that I had returned to Chinese rural for entrepreneurship and obtained attracting worldwide attention results, they were all happy for me.
2013年4月16日舉辦北京生命領(lǐng)域年會(huì),邀請(qǐng)我講座,主要講“緩釋庫(kù)”腫瘤內(nèi)治療胰腺癌,一年的生存率提高到60%,提高了400%—800%。到會(huì)專家們很感興趣,會(huì)上會(huì)下和專家們做了進(jìn)一步的探討。我們對(duì)于胰腺癌的研究的確是有很大進(jìn)展的,自從2013年1月北京保法腫瘤醫(yī)院開業(yè)后,我們就向全社會(huì)承諾:胰腺癌治療無效不收錢。承諾了就要兌現(xiàn),承諾就要有真本事,承諾療效就要有自信,既然承諾了,我們就要做到。
On April 16th, 2013, life field annual meeting was held in Beijing, I was invited to give a lecture, mainly about "releasing storage" within the tumor therapy of pancreatic carcinoma, the survival rate of one year increased to 60%, increased by 400% - 800%. The experts at the scene were very interested about it, in or out the meeting I and the experts had made a further discussion. We indeed have a great progress on the study of pancreatic cancer, since January 2013 Beijing Bao Tumor Hospital opened, we made a commitment to the whole society: our treatment of pancreatic cancer does not effect, we don’t collect the money. Promise to deliver, the commitment will have true ability, commitment effect will be confident, since the promise, we'll have to do.
在癌癥學(xué)科里,做研究和治療都有爭(zhēng)議,因?yàn)闆]有真正意義上的攻克癌癥,我就像在海濱嬉戲的眾多孩子中的一個(gè),牛頓他找到了那塊“更美麗的貝殼”,我也找到了一塊“閃光的貝殼”,那就是我的發(fā)明——“緩釋庫(kù)療法”。
In cancer subjects, research and treatment both are controversial, because there is no real sense of conquering cancer. I was just like one of a large number of children playing on the seaside, Newton found the piece of "more beautiful shells," I also found a piece of "flash shells", which was my invention -- "releasing storage therapy".
想到我剛創(chuàng)業(yè)時(shí)人們對(duì)我個(gè)人的爭(zhēng)議,現(xiàn)在可能都不攻自破了吧。因?yàn)槲易龅搅,已?jīng)為近3萬例癌癥患者減少了痛苦,延長(zhǎng)了生命,提高了生活質(zhì)量,甚至一些病人活過了15年。但抗癌的戰(zhàn)爭(zhēng),是沒有結(jié)果的戰(zhàn)爭(zhēng),當(dāng)然,還是會(huì)有爭(zhēng)議的。
Thinking of the dispute on my personal when I was start-up my entrepreneurship, which now may have to be collapsed itself. Because I have done, I have reduced the pain for the nearly 30,000 cases of cancer patients, prolonged their lives, improved the quality of life, and even some patients have survived for 15 years. But the anticancer war is the war of no result, of course, there is still controversial.
無論是什么樣的人,什么樣的職業(yè),什么樣的身份,做人一定要謙和。
No matter what kind of a person, what kind of an occupation, what kind of an identity, the person must be modest.
謙和首先要從一個(gè)人的作風(fēng)開始。我很欣賞美國(guó)人的隨和、隨意、隨心。我聽說過一個(gè)故事,是關(guān)于美國(guó)歷史上的總統(tǒng)林肯先生和他的仆人的。
Modest first starts from a personal style. I appreciate the American’s casual, easygoing and heart. I heard a story, which is about Mr. Lincoln, the American president in the history and his servant.
一個(gè)秋天的下午,林肯很累,獨(dú)自在一條林蔭道上散步、思考。落葉紛紛,秋風(fēng)陣陣。這時(shí)候,迎面走來了一個(gè)人,和林肯走了一個(gè)碰面。那個(gè)人的樣子有點(diǎn)尷尬,甚至有點(diǎn)慌張。可是,林肯卻首先向他問好,說:“先生,你也在散步嗎?這個(gè)下午過得還愉快吧?秋風(fēng)涼了,注意你的身體呀。”那個(gè)人說不出話來,一臉的感動(dòng)。他是林肯的什么人?親人,朋友,或者同僚?都不是。他只是林肯家中的一個(gè)仆人,一個(gè)剛剛獲得解放的黑奴。
An autumn afternoon, Lincoln was very tired, alone in a mall walking, thinking. Leaves fell one after another, the autumn wind was blowing. At this time, came a man in the face of Lincoln, was meeting with Lincoln. That man looked a bit awkward, even a little nervous. However, Lincoln was the first to say hello to him, and said: "Sir, you are also in for a walk? Did you enjoy this afternoon? It is cold in autumn, pay more attention to your body." The man could not say a word, a face moved. What kind of man is he of Lincoln? His relative, a friend or a colleague? All were not. He was a servant in the house of Lincoln, a slave just liberated.
謙和是一種內(nèi)斂的人生態(tài)度,它并不威風(fēng),卻有威儀,它高貴卻不高傲,謙和是平靜時(shí)的海洋,海納百川,少了溪流溝澗的喧鬧跳躍,卻于平靜中蘊(yùn)含了無窮的力量。謙和是人生的一個(gè)境界,一個(gè)由廣博的閱歷和深刻的見識(shí)托起來的高度,作為一個(gè)學(xué)者,應(yīng)當(dāng)具備這樣的素質(zhì)。然而創(chuàng)業(yè)中過度的謙和、謙卑,容易讓別人誤解成沒有實(shí)力,謙卑中亮劍,才能更好地展示自己!
Modesty is a reserved attitude to life, it does not have power and prestige but dignity, it is noble but not arrogant. Modest is the calm sea, all rivers run into the sea, which is with little noisy and jumping of streams and ditches, but contains infinite power in quiet. Modesty is a realm of life, up height from a broad experience and profound knowledge, as a scholar, should have such qualities. However, excessive modesty, humility in entrepreneurship, easily let others misunderstanding you without strength; show sword in humility, then you can display yourself better!
3.9療效好總被說成誤診了
3.9 The good curative effect was always said to be misdiagnosed
我的第一家醫(yī)院坐落在我的家鄉(xiāng)東平,東平是癌癥高發(fā)區(qū),經(jīng)濟(jì)又比較落后,農(nóng)民們平日缺醫(yī)少藥,患上癌癥后沒有支付昂貴的醫(yī)藥費(fèi)的能力。我的醫(yī)院開業(yè)了,老百姓抱著試試的態(tài)度來到我們醫(yī)院。剛建醫(yī)院的時(shí)候,由于醫(yī)院名氣不高,來就醫(yī)的大多是癌癥晚期病人。那時(shí)候我也的確緊張過——本來都快死的人了,如果死在我的醫(yī)院里怎么辦?剛開業(yè)的醫(yī)院死不起人的,我的確是有過這樣的苦惱,但很快就不煩惱了。這些病人經(jīng)過治療后,沒想到療效相當(dāng)?shù)暮谩?br /> My first hospital was located in my hometown Dongping, where was a high incidence area of cancer. As the economy was relatively backward, farmers were normally lack of medical treatment. After they suffered cancer, they didn’t have the ability to pay for the expensive medical expenses. Our hospital had been opened; people came to our hospital with an attitude of trying. When the hospital was just built, due to the reputation is not high, the patents came to the medical treatment were mostly with advanced cancer. At that time I was really nervous ----If the patient who would have been almost dead did die in my hospital, how did we do? The hospital was just opened, which could not afford to the death. I had ever really have such a problem, but soon I didn't worry. After treatment for these patients, I did not expect the effect was quite good.
“保法治癌不用全身化療,花錢不多,效果又好,簡(jiǎn)直神了!”這樣一傳十、十傳百,醫(yī)院門庭若市,120張床位的病房區(qū),其床位利用率始終沒有低于85%。
"Baofa’s treatment for cancer is without chemotherapy, and patients don't spend a lot of money, while the effect is good. It was uncanny!" So the news spread rapidly from mouth to mouth, and there were a lot of patients and visitors coming to the hospital, where the ward section with120 beds, the bed utilization rate had never less than 85%.
如此好的效果,促使我又開辦了第二家、第三家腫瘤醫(yī)院,我把醫(yī)院開到了北京。經(jīng)過十幾年的不斷研究和實(shí)踐,我的“緩釋庫(kù)”療效在不斷提高。
Such a good result prompted me to opened the second, the third tumor hospital, I opened the hospital in Beijing. Through continuously research and practice for more than ten years, the effect of my "releasing storage" had been in improvement continuously.
原本癌癥“黑洞”的難解之謎困擾著我,我苦苦探索有效的療法,當(dāng)有了“緩釋庫(kù)療法”后,又一個(gè)困擾我的問題是總被人誤解。也許我所辦的醫(yī)院屬于私立醫(yī)院的原因吧,在治療腫瘤方面取得的成果,始終得不到醫(yī)療界的賞識(shí),療效好,腫瘤沒了,就被說成誤診了。公立醫(yī)院為這個(gè)病人手術(shù)切掉了一部分臟器,復(fù)發(fā)后沒法再做手術(shù),來到我們醫(yī)院后使用我們的方法,這個(gè)病人病情得到了有效的控制,這能是我們誤診?這是發(fā)生在同一個(gè)病人身上的事,像此類事件經(jīng)常發(fā)生,已經(jīng)見怪不怪了,所以,每次遇到這種“誤診”的說法,我都很無奈。
Originally the puzzle of cancer "black hole" was bothering me, I tried to explore the effective therapy, while we were with "release library therapy", another problem troubling me was that I was always misunderstood by others. Perhaps for the reason that my hospital belonged to private hospitals, so I achieved results in tumor treatment were always not be recognized by the medical community. Good curative effect, the tumor was gone, then it is said to be misdiagnosed.
公立醫(yī)院為這個(gè)病人手術(shù)切掉了一部分臟器,復(fù)發(fā)后沒法再做手術(shù),來到我們醫(yī)院后使用我們的方法,這個(gè)病人病情得到了有效的控制,這能是我們誤診?這是發(fā)生在同一個(gè)病人身上的事,像此類事件經(jīng)常發(fā)生,已經(jīng)見怪不怪了,所以,每次遇到這種“誤診”的說法,我都很無奈。
A patient took an operation at public hospitals with cutting a part organ, after recurrence he could not do operation any more. After he came to our hospital, we took our method for him, effectively controlled the state of his illness. Might this be our misdiagnosis? These were what happened to the same patient, as such events occurred frequently, we had become inured to the unusual, thus, once we encountered the argument of such "misdiagnosis", I just felt helpless.
有人懷疑我們的診斷,其實(shí)我們醫(yī)院所有病人幾乎都是經(jīng)外院確診,很少有病人來我院確診。其中有1/3的病人不知道真實(shí)病情,家屬采取了保密措施,有的病人好轉(zhuǎn)出院后,還不知道自己的病,不承認(rèn)自己是癌癥病人,這樣的病人反而活得更長(zhǎng)些。你假如詢問這樣的病人,那肯定要產(chǎn)生誤會(huì)。
Some people doubted our diagnosis; in fact, all patients in our hospital were almost diagnosed by other hospitals, few patient was diagnosed in our hospital. Among them, 1/3 of the patients did not know their true condition, as their family members had taken the security measures, some patients even didn't know their disease after they discharged from hospital. The patients did not admit they were cancer patients, such patients but may live longer. If you had asked such patients, it was sure to be a misunderstanding.
有人還懷疑我的治療方法,“緩釋庫(kù)”治療技術(shù)已取得美國(guó)專利,這個(gè)不容置疑。而“緩釋庫(kù)”與治癌藥物不是一個(gè)概念!有人認(rèn)為是一種抗癌新藥,我們從未說是一種藥物,只是藥物緩釋治療技術(shù),使老品種藥物發(fā)揮更大的作用。請(qǐng)看以下病例。
Some people also doubted my therapy, while the technology of "sustained-release storage therapy" had got America patent, which was no doubt. And "sustained-release storage" was not the same concept with the medicine! Some people thought it was is a kind of new anticancer drug, but we had never said it was a drug, only a technology for drug release treatment, which made the old varieties of drugs play a greater role. Please see the following cases.
患者1 我們治療過的癌癥患者紀(jì)云成,2007年患了肝癌后,去了上海,在東方肝膽醫(yī)院手術(shù)切去了左肝,術(shù)后2個(gè)月又發(fā)現(xiàn)右肝三個(gè)小腫塊,其實(shí)在手術(shù)之前,北京協(xié)和醫(yī)學(xué)院陸莉娜老師就幾次向他介紹了我的治癌方法,都被他拒絕了。陸老師和她的丈夫都是我的病人,陸老師經(jīng)過我的治療,已經(jīng)存活了十年有余,所以當(dāng)紀(jì)云成手術(shù)復(fù)發(fā),陸老師又積極建議,因?yàn)橛H戚關(guān)系她不愿讓他做手術(shù)受罪,但他還是去上海準(zhǔn)備做介入治療,但由于碘過敏沒辦法,這才抱著試試看的態(tài)度來到濟(jì)南保法腫瘤醫(yī)院,尋求新的治癌方法。
Patient 1 Ji Yuncheng, cancer patients we treated, who suffered from liver cancer in 2007, then, he went to Shanghai to take an operation cutting his left liver in the Eastern Hepatobiliary Hospital. After 2 months he found that there were three small lumps on right liver again. In fact, before the operation, Teacher Lu Lina from Beijing Union Medical College had introduced to him for several times about my method of cancer treatment, which was turned down by him. Teacher Lu and her husband were both my patients. After my treatment, Teacher Lu had survived for more than ten years, so when Ji Yuncheng got recurrence after operation, Miss Lu actively made suggestions again for their relative relations, as she was unwilling to let him suffer operation, but he still went to Shanghai ready to do interventional therapy, only for the iodine allergy he could not do anything about it, thus with the mind of trying, he came to Jinan Baofa Tumor Hospital for new method of cancer treatment.
2007年在我的醫(yī)院,針對(duì)紀(jì)云成的病情,我給每個(gè)腫瘤治療了三次,2008、2009、2010年連續(xù)三年,每年來我院復(fù)查一次,三個(gè)腫瘤消失了兩個(gè),一個(gè)鈣化無變化。
In 2007 at our hospital, for Ji Yuncheng's illness, I treated every tumor three times, for three consecutive years of 2008, 2009, 2010, each year he came to our hospital for review, two of the three tumors disappeared, one with no change for calcification.
2012年7月28日,紀(jì)云成的親戚來住院治病時(shí),談起了紀(jì)云成,才知他活得很好。周圍熟悉他的人都認(rèn)為紀(jì)云成是診斷錯(cuò)了,不然怎么這么多年了他還活著,肝癌最多就存活一年多。是啊,說起來像這種病例,恐怕公立醫(yī)院或大醫(yī)院都解決不了問題,在我們醫(yī)院迎刃而解,事實(shí)擺在那里不得不信。紀(jì)云成的病得到了有效的控制,所以當(dāng)他的親戚患了癌癥時(shí),經(jīng)他介紹也來到了我們醫(yī)院。
On July 28th, 2012, Ji Yuncheng’s relative came to our hospital for treatment, as they talked about Ji Yuncheng, he just knew Ji Yuncheng was alive and well. The people at the surrounding who were familiar with Ji Yucheng all thought that he was diagnosed wrong, otherwise how he was still alive for so many years, as a patient of liver cancer was up more than a year of survival. Yes, in fact, like this case, the problem, I'm afraid, which could not be solve by public hospitals or big hospitals was smoothly done or easily solved in our hospital, the facts were there and you had to believe. Ji Yuncheng's disease had been effectively controlled, so when his relatives suffered from cancer, introduced by him they also came to our hospital.
患者2 男,47歲,因排尿困難,經(jīng)北京大學(xué)第一附屬醫(yī)院確診為前列腺癌。手術(shù)治療效果不佳,因此來我院就診。計(jì)算機(jī)斷層掃描(CT)檢查顯示,患者前列腺體積增大,為4cm×4cm,密度較均勻,形態(tài)較規(guī)整,其上端突入膀胱內(nèi),與膀胱分界模糊,膀胱精囊角變小。入院后3日對(duì)患者進(jìn)行“緩釋庫(kù)”治療,一個(gè)療程后,前列腺腫塊縮小至1.2cm×1.5cm,病人排尿困難癥狀明顯改善,無尿頻、尿急、血尿,無下腹疼痛等癥狀。
Patients 2 Male, 47 years old. For dysuria, he was diagnosed as suffering prostate cancer after the diagnosis at the First Affiliated Hospital of Beijing University. Operation treatment was ineffective, so he came to our hospital. Computed tomography (CT) examination showed that patient was with prostate volume increase, as 4cm × 4cm, which was with homogeneous density, regular shape, and the upper end protruding into the bladder, boundary fuzzy with bladder, and seminal vesicle angle of bladder became small. On the third day of his hospitalization, we treated him with "releasing storage therapy". After a period of treatment, the prostate masses reduced to 1.2cm × 1.5cm, the dysuria symptoms of patient improved significantly, without frequent micturition, urgency of urination, hematuria, no abdominal pain and other symptoms.北京外文翻譯公司-北京外語(yǔ)翻譯公司-北京望京翻譯公司 Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業(yè)服務(wù),專業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應(yīng)商,專業(yè)翻譯機(jī)構(gòu)品牌。無論在本地,國(guó)內(nèi)還是海外,我們的專業(yè)、星級(jí)體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國(guó)際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國(guó)城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫(kù)數(shù)據(jù),多語(yǔ)種語(yǔ)料庫(kù)大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國(guó)際組織、跨國(guó)公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認(rèn)可。 專業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費(fèi)價(jià)格表,翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),翻譯公司北京,翻譯公司上海。