- 翻譯公司資訊
-
英語(yǔ)翻譯的就業(yè)誤區(qū)有什么?
發(fā)布時(shí)間:2022-01-05 17:41 點(diǎn)擊:
很多學(xué)生卻對(duì)英語(yǔ)翻譯的就業(yè)前景理解不清,不敢輕易選擇英語(yǔ)翻譯這個(gè)專業(yè),世聯(lián)翻譯公司帶大家了解英語(yǔ)翻譯的就業(yè)誤區(qū)有什么?
Many students do not understand the employment prospect of English translation clearly and dare not easily choose the major of English translation. What are the employment misunderstandings of English translation?
一:必須有證書才可以做英語(yǔ)翻譯
1: You must have a certificate to do English translation
很多學(xué)生都認(rèn)為,沒(méi)有證書就不能做英語(yǔ)翻譯。我的回答是:No!翻譯這項(xiàng)工作是最切合實(shí)際的了,主要是看你的能力和經(jīng)驗(yàn),證書不是很重要。很多人至今都沒(méi)有取得資格證書,照樣做英語(yǔ)翻譯。很多筆譯的兼職、全職工作者都沒(méi)有證書,但是他們還是會(huì)去接翻譯公司給的稿件。
Many students believe that they can't do English translation without certificates. My answer is: no! Translation is the most practical job. It mainly depends on your ability and experience. Certificates are not very important. Many people still do English translation without qualification certificate. Many part-time and full-time translators do not have certificates, but they still go to pick up manuscripts from translation companies.
所以說(shuō),翻譯是一項(xiàng)看能力的工作,除非你要出入比較正式的翻譯類型,例如:同聲傳譯,交替?zhèn)髯g等等。這類翻譯工作者必須保持自己的翻譯水平達(dá)標(biāo),而翻譯資格證書正是檢驗(yàn)他們翻譯水平是否達(dá)標(biāo)的標(biāo)準(zhǔn)。翻譯的認(rèn)證,只是看你是否有能力,并非資格上崗認(rèn)證。大的翻譯公司可能要求苛刻,但小的公司,還是可以進(jìn)的。積累經(jīng)驗(yàn),比證書更有意義。
Therefore, translation is a job that depends on ability, unless you want to access more formal translation types, such as simultaneous interpretation, consecutive interpretation and so on. Such translators must keep their translation level up to the standard, and the translation qualification certificate is the standard to test whether their translation level is up to the standard. The certification of translation only depends on your ability, not qualification certification. Large translation companies may be demanding, but small companies can still enter. Accumulating experience is more meaningful than certificates.
二:只有英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生才能做英語(yǔ)翻譯
2: Only English majors can do English translation
這一點(diǎn)是不完全對(duì)的,雖然英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生更有語(yǔ)言優(yōu)勢(shì),但是翻譯工作除了需要具備英語(yǔ)能力外,還需要具有大量的知識(shí)儲(chǔ)備,當(dāng)你涉及到某一個(gè)翻譯領(lǐng)域時(shí),你需要對(duì)這個(gè)領(lǐng)域內(nèi)的所有知識(shí)都有所掌握,這樣才能保證你的翻譯質(zhì)量。所以,如果非英語(yǔ)類專業(yè)的學(xué)生,但具備強(qiáng)大的知識(shí)儲(chǔ)備,再加上優(yōu)異的英語(yǔ)輔助,也可以成為一名合格的英語(yǔ)翻譯。
This is not entirely true. Although English majors have more language advantages, translation needs not only English ability, but also a large amount of knowledge reserve. When you are involved in a translation field, you need to master all the knowledge in this field, so as to ensure the quality of your translation. Therefore, if non-English majors have a strong knowledge reserve and excellent English assistance, they can also become a qualified English translator.
三:必須是碩士、博士才能當(dāng)英語(yǔ)翻譯
3: You must be a master or doctor to be an English translator
剛才已經(jīng)跟大家說(shuō)了,能不能成為一名優(yōu)秀的英語(yǔ)翻譯,主要是看你的能力跟經(jīng)驗(yàn),還有你知識(shí)的儲(chǔ)備情況,如果你的英語(yǔ)能力特別好,而且知識(shí)豐富,但是只是本科學(xué)歷,也是可以做翻譯的。翻譯是很務(wù)實(shí)的,絕不會(huì)因?yàn)槟愕膶W(xué)歷而忽略你的能力。
As I told you just now, whether you can become an excellent English translator mainly depends on your ability and experience and your knowledge reserve. If your English ability is particularly good and you have rich knowledge, but you only have a bachelor's degree, you can also do translation. Translation is very pragmatic. You will never ignore your ability because of your education.
四:只有去大城市才能有高收入
4: Only by going to big cities can we have a high income
作為一名英語(yǔ)翻譯,你的收入其實(shí)是很固定的,主要取決于你所在公司的能力。大城市雖然就業(yè)機(jī)會(huì)多,但是比你有能力有經(jīng)驗(yàn)的人也多,如果你沒(méi)有豐富的翻譯經(jīng)驗(yàn),沒(méi)有良好的口碑,想要在大城市的翻譯界立足,是十分困難的。小城市,雖然沒(méi)有大城市的就業(yè)機(jī)會(huì)多,但人才的匱乏也是你的一個(gè)優(yōu)勢(shì),當(dāng)你在小城市里積累了一定的翻譯經(jīng)驗(yàn),樹立起了良好的口碑,在小城市的翻譯界有一定的名聲,那么再去大城市,會(huì)讓你的前途更加明亮。
As an English translator, your income is actually very fixed, which mainly depends on the ability of your company. Although there are many employment opportunities in big cities, there are more people with ability and experience than you. If you don't have rich translation experience and good reputation, it's very difficult to gain a foothold in the translation industry in big cities. Although there are not as many employment opportunities in small cities as in big cities, the lack of talents is also your advantage. When you have accumulated some translation experience in small cities, established a good reputation and have a certain reputation in the translation industry in small cities, going to big cities will make your future brighter.
五:翻譯人員的飽和論
5: Saturation theory of Translators
隨著經(jīng)濟(jì)全球化的推移,越來(lái)越多的外資企業(yè)想要涌入中國(guó)這片大的市場(chǎng),這樣會(huì)需要越來(lái)越多的翻譯人才,除非斷絕與國(guó)外的經(jīng)濟(jì)往來(lái),否則翻譯人員飽和論就是無(wú)稽之談。可想而知,現(xiàn)如今,我國(guó)經(jīng)濟(jì)正在不斷發(fā)展,國(guó)際化也不斷增強(qiáng),與國(guó)外的經(jīng)濟(jì)往來(lái)也日益增加,中國(guó)翻譯市場(chǎng)已經(jīng)達(dá)到了供不應(yīng)求的狀況,英語(yǔ)翻譯怎能會(huì)沒(méi)有自己發(fā)揮的一席之地呢?
With the passage of economic globalization, more and more foreign-funded enterprises want to flow into China's big market, which will require more and more translators. Unless they cut off economic exchanges with foreign countries, the theory of translator saturation is nonsense. It can be imagined that nowadays, China's economy is developing continuously, internationalization is also increasing, and economic exchanges with foreign countries are also increasing. China's translation market has reached a situation of short supply. How can English translation not play its own role?