- 翻譯公司資訊
-
陪同翻譯的注意事項有什么?
發(fā)布時間:2022-01-05 17:37 點擊:
不同語種的陪同翻譯都有自身不同的翻譯需求和翻譯要求,世聯(lián)翻譯公司給大家分享陪同翻譯的注意事項有什么?
Accompanying translators in different languages have their own different translation needs and translation requirements. What are the precautions for accompanying translation shared by WorldUnion translation company?
1、在進行陪同翻譯工作之前,務(wù)必認真做好準(zhǔn)備,熟悉需要翻譯的內(nèi)容,并思考有可能涉及的相關(guān)領(lǐng)域,做足相關(guān)領(lǐng)域相關(guān)知識的準(zhǔn)備工作。
1. Before accompanying translation, be sure to make careful preparations, be familiar with the contents to be translated, think about the relevant fields that may be involved, and make full preparations for relevant knowledge in relevant fields.
2、在進行陪同翻譯工作之前,要比客戶提前15-20分鐘到達,避免遲到。如果遇到特殊情況,務(wù)必打個電話解釋下。
2. Arrive 15-20 minutes earlier than the customer before accompanying translation to avoid being late. In case of special circumstances, be sure to call and explain.
3、在進行陪同翻譯工作時,一般是需要露面的,所以應(yīng)該注意自己的著裝,不要隨便搭配,穿著邋遢,最好以正裝為佳。
3. When accompanying translators, they usually need to show up, so they should pay attention to their clothes. Don't mix them casually. They wear sloppy clothes. It's best to wear formal clothes.
4、在進行陪同翻譯工作中,應(yīng)該學(xué)會察言觀色,盡可能給予客戶方方面面的幫助。比如客戶看不懂菜譜,找不到洗手間等,都應(yīng)該主動的上前詢問是否需要幫助。
4. In the process of accompanying translation, we should learn to observe words and colors and give customers help in all aspects as much as possible. For example, if the customer can't understand the menu, can't find the bathroom, etc., they should take the initiative to ask if they need help.
5、在進行陪同翻譯工作時,永遠不要拋開介紹人直接聯(lián)系客戶,就算介紹人允許你這樣做,你也應(yīng)該不時匯報一下該項目的情況和進展,否則會給人留下一種“不懂事”或“忘恩負義”的不良印象。
5. During the accompanying translation work, never leave the introducer and contact the customer directly. Even if the introducer allows you to do so, you should report the situation and progress of the project from time to time, otherwise you will leave a bad impression of "ignorance" or "ingratitude".
- 上一篇:口譯人員要做好哪些工作?
- 下一篇:世聯(lián)翻譯公司簡介翻譯常見方法有什么