- 翻譯公司資訊
-
翻譯公司醫(yī)學翻譯包括什么?
發(fā)布時間:2022-01-14 17:53 點擊:
醫(yī)學方面有很多專業(yè)術(shù)語是大家不了解的,多加了解它的專業(yè)知識才能翻譯的更好,下面世聯(lián)翻譯公司帶大家了解醫(yī)學翻譯包括什么?
There are many professional terms in medicine that we don't understand. We can translate better only by understanding its professional knowledge. What does medical translation include?
1、醫(yī)學翻譯資料
1. Medical translation materials
對于醫(yī)學翻譯這種專業(yè)性的行業(yè),在翻譯的過程中勢必是要涉及到各種專業(yè)的詞匯,如果不借助相關(guān)文獻資料的話,那么在翻譯過程中將會比較困難。其中涉及到人體解剖學、細胞生物學、生物醫(yī)學工程學、臨床診斷學、神經(jīng)內(nèi)科學以及呼吸內(nèi)科學習等等,同時對醫(yī)藥、醫(yī)療機械行業(yè)也涉及到,強大的資料庫為翻譯做好保障。
For the professional industry of medical translation, it is bound to involve various professional words in the process of translation. It will be difficult in the process of translation without the help of relevant literature. It involves human anatomy, cell biology, biomedical engineering, clinical diagnostics, neurology and respiratory medicine. At the same time, it also involves the pharmaceutical and medical machinery industries. A strong database provides a good guarantee for translation.
2、醫(yī)學口譯服務(wù)
2. Medical interpretation service
除了在大家平時比較常見的筆譯之外,口譯也是醫(yī)學翻譯的其中之一,口譯相比較筆譯而言,難度比較大,而且在翻譯的過程中需要講究靈活性,也需要更加地注重翻譯人員的現(xiàn)場發(fā)揮,在針對口譯翻譯人員開展定期訓(xùn)練,以提升翻譯人員的口譯翻譯水平,以確保翻譯的質(zhì)量更好,致力于為客戶提供靈活性高,服務(wù)標準高的口譯翻譯服務(wù)。
In addition to the usual translation, interpretation is also one of medical translation. Compared with translation, interpretation is more difficult. In addition, in the process of translation, we need to pay attention to flexibility, pay more attention to the on-site play of translators, and carry out regular training for interpreters to improve their interpretation and Translation level, In order to ensure better translation quality, we are committed to providing customers with interpretation and translation services with high flexibility and high service standards.
3、醫(yī)學翻譯報價
3. Medical translation quotation
醫(yī)學翻譯報價主要是根據(jù)翻譯類型不同,進行決定,比如口譯和筆譯之間的報價標準的不一樣,同時還需要根據(jù)翻譯難易程度決定。
Medical translation quotation is mainly determined according to different translation types. For example, the quotation standards between interpretation and translation are different, and it also needs to be determined according to the difficulty of translation.