- 專業(yè)翻譯公司
-
淺談英語翻譯與德語翻譯的難點和不同之處
Unitrans世聯(lián)
如今國內(nèi)的翻譯行業(yè)發(fā)展非常迅速,英語作為全球運用最廣泛的語言,在中國的翻譯行業(yè)里面,英語翻譯是發(fā)展最早也是目前成熟度最高的翻譯語種。隨著多邊貿(mào)易的發(fā)展,改革開放的腳步加快,中國與更多國家的交流也日漸頻繁。
德國就是其中之一,中國與德國之間的交流非常多,無論是經(jīng)濟上還是教育文化上,兩國之間都有不少合作項目,同時,德語翻譯行業(yè)也開始成熟起來。
英語和德語同屬歐洲語言,但是在語言特點上有不少區(qū)別。對于中國人來說,一般人都會有多年的英語學(xué)習(xí)經(jīng)驗,相對來說,英語對于我們來講,更為熟悉。而德語,若非專門去學(xué),很多中國人根本不會去了解這么一門語言。所以,這樣就形成了一種英語相對于德語更簡單的印象了。
而在翻譯中,英語和德語翻譯又有什么特點呢?與英語相比,德語發(fā)音上的變音較少,發(fā)音系統(tǒng)相對簡單,容易掌握。但是,語法和詞匯變位規(guī)律上,德語就比英語恐怖得多,
有所了解的人都知道,德語的詞形粘著變化和屈折變化是非常多的,而且很多的變化是毫無規(guī)律可言,所以,面對這類難題的時候,就需要學(xué)習(xí)者培養(yǎng)的語感以及死記硬背了。