- 專業(yè)翻譯公司
-
英語翻譯有哪些語法特點(diǎn)
Unitrans世聯(lián)
如今的翻譯早已經(jīng)針對(duì)不同行業(yè)劃分成了不同的領(lǐng)域,比如:新聞、法律、醫(yī)學(xué)、合同等,由于很多翻譯類別的文體特征較為獨(dú)特,在翻譯的時(shí)候是需要遵守必要的原則和規(guī)律的。所以,使用英語翻譯的話,除了要遵守翻譯領(lǐng)域的有關(guān)特點(diǎn),英語翻譯的一些語法特點(diǎn)也有必要了解。
在英語翻譯的語言風(fēng)格上,似乎掌握趣味性、大眾性就是一個(gè)很好的特色,這樣的翻譯往往會(huì)給人一種精練、易懂、有趣和簡潔的感覺,而且語言內(nèi)容也可以通過經(jīng)濟(jì)的表達(dá),達(dá)到了豐富的效果。因而,在英語翻譯過程中,我們應(yīng)該盡可能把一些會(huì)對(duì)表達(dá)和準(zhǔn)確又影響的詞給刪掉。
注意使用時(shí)態(tài)。英語翻譯中,時(shí)態(tài)被使用的較多,為了營造一種事件效果,盡可能給人一種真實(shí)的感覺,不管是正文、還是標(biāo)題,都最好能用現(xiàn)代時(shí)。此外,一些動(dòng)詞的后面往往會(huì)使用that從句,過去式也是可以用現(xiàn)代時(shí)來代替的。
另外,簡單句也可以用較多的進(jìn)行擴(kuò)展。比如:新聞?dòng)⒄Z翻譯,由于在報(bào)刊上有著有限的篇幅,所以語法上一定要對(duì)句型做好擴(kuò)展,但要注意結(jié)構(gòu)必須要嚴(yán)謹(jǐn),就算信息量再怎么豐富,也應(yīng)該限制在規(guī)定的篇幅中。最常見的方法包括:分詞短語、介詞短語以及同位語等,都是可以把句子結(jié)構(gòu)進(jìn)行簡化的。
Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的
翻譯公司,心貼心的專業(yè)服務(wù),專業(yè)的全球語言翻譯與信息解決方案供應(yīng)商,專業(yè)翻譯機(jī)構(gòu)品牌。無論在本地,國內(nèi)還是海外,我們的專業(yè)、星級(jí)體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!專業(yè)翻譯公司,
北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費(fèi)價(jià)格表,翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),翻譯公司北京,翻譯公司上海。