- 專業(yè)翻譯公司
-
全國(guó)翻譯專業(yè)學(xué)位研究生教育2021年年會(huì)在吉林外國(guó)語(yǔ)大學(xué)成功舉行
Unitrans世聯(lián)
7月21日,由全國(guó)翻譯專業(yè)學(xué)位研究生教育指導(dǎo)委員會(huì)(以下簡(jiǎn)稱“翻譯教指委”)、中國(guó)學(xué)位與研究生教育學(xué)會(huì)翻譯專業(yè)學(xué)位工作委員會(huì)舉辦的全國(guó)翻譯專業(yè)學(xué)位研究生教育2021年年會(huì)在吉林外國(guó)語(yǔ)大學(xué)成功召開,會(huì)議主題為“新時(shí)代翻譯專業(yè)教育的高質(zhì)量發(fā)展”。本次會(huì)議采用線上線下相結(jié)合的方式進(jìn)行,大會(huì)實(shí)況通過(guò)網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)面向全社會(huì)進(jìn)行了直播。
上午的議程分為領(lǐng)導(dǎo)致辭、主旨發(fā)言和大會(huì)發(fā)言三個(gè)環(huán)節(jié)。年會(huì)首先由翻譯教指委主任委員黃友義和吉林外國(guó)語(yǔ)大學(xué)校長(zhǎng)秦和分別代表會(huì)議主辦方和承辦方致辭,該環(huán)節(jié)由翻譯教指委秘書長(zhǎng)趙軍峰主持。黃友義 致辭黃友義主任委員在致辭中表示,無(wú)論是國(guó)家“雙循環(huán)”的經(jīng)濟(jì)建設(shè),還是日益復(fù)雜的國(guó)際斗爭(zhēng),無(wú)論是實(shí)施“一帶一路”建設(shè)的需求,還是構(gòu)建人類命運(yùn)共同體的使命,無(wú)論是加強(qiáng)國(guó)際傳播能力建設(shè),還是支撐我國(guó)更好地參與全球治理,都需要為國(guó)家提供急需的多語(yǔ)言、實(shí)踐型、專業(yè)化的翻譯人才。今年6月,國(guó)家三部委聯(lián)合下發(fā)了關(guān)于加強(qiáng)中譯外高端人才培養(yǎng)的文件,對(duì)如何辦好翻譯碩士專業(yè)提出了明確、系統(tǒng)、具體的要求。文件強(qiáng)調(diào)要繼續(xù)辦好全國(guó)翻譯專業(yè)學(xué)位研究生教育年會(huì),培養(yǎng)更多時(shí)政類中譯外專業(yè)博士研究生,全面加強(qiáng)翻譯人才隊(duì)伍和翻譯教育隊(duì)伍建設(shè),進(jìn)一步開展政學(xué)產(chǎn)研結(jié)合,合作編寫教材,合作開展實(shí)習(xí)實(shí)踐活動(dòng),合力培養(yǎng)一大批“胸懷祖國(guó)、政治堅(jiān)定、業(yè)務(wù)精湛、融通中外、甘于奉獻(xiàn)”的中譯外高端翻譯人才。秦和 致辭秦和校長(zhǎng)在致辭中指出,翻譯人才是提升國(guó)際話語(yǔ)權(quán)的重要力量,是服務(wù)國(guó)家開放戰(zhàn)略的不可或缺的力量。培養(yǎng)合格高端翻譯人才、助力國(guó)際話語(yǔ)權(quán)提升,是翻譯專業(yè)學(xué)位研究生教育的責(zé)任和使命。作為翻譯專業(yè)學(xué)位研究生培養(yǎng)院校,吉林外國(guó)語(yǔ)大學(xué)倍感責(zé)任重大、使命光榮,期待與同行一起,共同致力于高層次翻譯人才培養(yǎng),在打造人類命運(yùn)共同體、邁向世界舞臺(tái)中央的進(jìn)程中發(fā)揮作用,為構(gòu)建中外話語(yǔ)體系、提升中國(guó)話語(yǔ)國(guó)際影響力做出應(yīng)有的貢獻(xiàn)。趙軍峰 主持致辭環(huán)節(jié)第二環(huán)節(jié)為主旨發(fā)言,分別由教育部學(xué)位管理與研究生教育司培養(yǎng)處副處長(zhǎng)劉帥、翻譯教指委副主任委員仲偉合、許鈞、蔣洪新和委員楊平分別就翻譯專業(yè)學(xué)位的政策規(guī)劃、專業(yè)建設(shè),人才培養(yǎng)、理論思考、質(zhì)量評(píng)估及職業(yè)化等重要議題發(fā)表講話,主旨發(fā)言環(huán)節(jié)由翻譯教指委委員黨爭(zhēng)勝主持。劉帥 主旨發(fā)言劉帥副處長(zhǎng)在主旨發(fā)言中表示,習(xí)近平總書記在近期中央政治局關(guān)于加強(qiáng)我國(guó)國(guó)際傳播能力建設(shè)的集體學(xué)習(xí)上強(qiáng)調(diào),要講好中國(guó)故事,傳播好中國(guó)聲音,展示真實(shí)立體全面的中國(guó),是加強(qiáng)我國(guó)國(guó)際傳播能力建設(shè)的重要任務(wù)?倳浱岬降耐苿(dòng)中國(guó)文化走出去,推進(jìn)中國(guó)故事和中國(guó)聲音的全球化表達(dá)、區(qū)域化表達(dá)、分眾化表達(dá)正是我國(guó)翻譯人才隊(duì)伍需要承擔(dān)的艱巨任務(wù)和重大責(zé)任。在這個(gè)過(guò)程中我們必須聚焦研究生教育高質(zhì)量發(fā)展這個(gè)新時(shí)代的主題,而且要從基本導(dǎo)向、發(fā)展目標(biāo)等多個(gè)方面明確其基本內(nèi)涵,從而激發(fā)專業(yè)學(xué)位研究生教育不斷進(jìn)步和發(fā)展。仲偉合 主旨發(fā)言仲偉合副主任委員代表本屆翻譯教指委作2016-2021年工作總結(jié),他回顧了翻譯碩士專業(yè)教育取得的各項(xiàng)成就,并對(duì)翻譯專業(yè)教育中存在的突出問(wèn)題和應(yīng)對(duì)之道發(fā)表了看法。他指出,專業(yè)學(xué)位研究生教育工作目前依舊存在人才培養(yǎng)理念不清,人才培養(yǎng)方案不妥,師資隊(duì)伍建設(shè)不強(qiáng)等十個(gè)典型問(wèn)題。在當(dāng)前世界大變局,中國(guó)新時(shí)代、全球后疫情、教育新形勢(shì)等大背景下,翻譯專業(yè)未來(lái)的發(fā)展應(yīng)堅(jiān)持創(chuàng)新性原則、適應(yīng)性原則、特色性原則、融合性原則、超前性原則和國(guó)際化原則,重點(diǎn)在學(xué)科交叉融合、擁抱技術(shù)影響、迎應(yīng)需求變化、改變教學(xué)方式、培養(yǎng)模式創(chuàng)新、提升教師能力、提升教育質(zhì)量等方面持續(xù)發(fā)力。許鈞 主旨發(fā)言許鈞副主任委員在發(fā)言中闡述了對(duì)翻譯專業(yè)研究生教育理論層面的思考。他認(rèn)為,翻譯的內(nèi)涵在當(dāng)下有了新的要素,既有人類溝通和理解的需求,同時(shí)也是中華民族偉大復(fù)興的必然要求,對(duì)于人類命運(yùn)共同體的建構(gòu),“一帶一路”的建設(shè)等,意義十分重大。在當(dāng)前的中外文化交流中,我們需要主動(dòng)走出去,展現(xiàn)中國(guó)的思考,中國(guó)的特色,同時(shí)加強(qiáng)國(guó)家急需的中譯外高端人才培育,中國(guó)的翻譯工作者應(yīng)肩負(fù)起中國(guó)文化外譯和對(duì)外話語(yǔ)體系構(gòu)建的重任。當(dāng)下的翻譯專業(yè)研究生教育還遠(yuǎn)遠(yuǎn)不能滿足現(xiàn)實(shí)的需求,有很多地方需要進(jìn)一步開拓,尤其是對(duì)于小語(yǔ)種翻譯人才的培養(yǎng)需要進(jìn)一步加強(qiáng)。此外,各培養(yǎng)單位從事翻譯教育的老師要進(jìn)一步思考翻譯碩士教育的成功的經(jīng)驗(yàn),總結(jié)問(wèn)題教訓(xùn),既要對(duì)我國(guó)翻譯人才培養(yǎng)的歷史、現(xiàn)狀和未來(lái)有整體的思考,同時(shí)要和國(guó)際上有關(guān)國(guó)家積極交流人才培養(yǎng)的經(jīng)驗(yàn),使中國(guó)翻譯事業(yè)的發(fā)展與世界翻譯事業(yè)的發(fā)展形成積極互動(dòng)。蔣洪新 主旨發(fā)言蔣洪新副主任委員分享了關(guān)于翻譯碩士專業(yè)建設(shè)工作的幾點(diǎn)思考。他表示,從整體上看,各培養(yǎng)單位對(duì)翻譯碩士專業(yè)學(xué)科定位、目標(biāo)路徑的認(rèn)識(shí)不斷深化,專業(yè)建設(shè)成效顯著,但目前的翻譯碩士專業(yè)建設(shè)仍然面臨巨大的供需矛盾和猛烈的技術(shù)沖擊。在發(fā)展翻譯碩士教育時(shí)必須保持清醒頭腦,要始終堅(jiān)信技術(shù)是為人類服務(wù),不能被人工智能等技術(shù)方面的優(yōu)越性所迷惑,要更加牢固地樹立質(zhì)量就是生命的翻譯人才培養(yǎng)理念。關(guān)于人才培養(yǎng),我們要從宏觀統(tǒng)籌、加強(qiáng)建設(shè)、廉政監(jiān)督等方面發(fā)力,確保翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)的質(zhì)量穩(wěn)步提升,把翻譯碩士教育的水平推向更高層次。楊平 主旨發(fā)言楊平委員介紹了近年來(lái)中國(guó)翻譯行業(yè)建設(shè)以及翻譯專業(yè)資格考試的有關(guān)情況。她指出,中國(guó)外文局近年來(lái)在加強(qiáng)中國(guó)翻譯行業(yè)建設(shè)方面做了大量工作,主要包括深化改革,整合局內(nèi)外翻譯資源;加強(qiáng)管理,建立國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)和行業(yè)規(guī)范;考評(píng)結(jié)合,健全翻譯人才評(píng)價(jià)體系等。在翻譯資格考試建設(shè)方面,今年考試新增了朝(韓)語(yǔ)語(yǔ)種考試,目前已有9個(gè)語(yǔ)種、3個(gè)級(jí)別共55種考試,加上一級(jí)翻譯和譯審的評(píng)審,形成了較為完善的中國(guó)翻譯人才整體評(píng)價(jià)體系。她表示,中國(guó)外文局將在今后更加創(chuàng)新中國(guó)翻譯行業(yè)發(fā)展模式,更加支持翻譯人才培養(yǎng)單位的各項(xiàng)工作,更加發(fā)揮推動(dòng)中國(guó)語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)實(shí)現(xiàn)規(guī)范、健康、可持續(xù)發(fā)展的引領(lǐng)作用,不斷提升服務(wù)國(guó)家發(fā)展大局及對(duì)外話語(yǔ)體系建設(shè)能力,為實(shí)現(xiàn)“兩個(gè)一百年”奮斗目標(biāo)作出新的更大貢獻(xiàn)。黨爭(zhēng)勝 主持主旨發(fā)言環(huán)節(jié)第三環(huán)節(jié)為大會(huì)發(fā)言,分別邀請(qǐng)了四所翻譯碩士專業(yè)院校的代表分享各自院校翻譯碩士點(diǎn)在專業(yè)建設(shè)、課程建設(shè)、實(shí)習(xí)基地和培養(yǎng)體系方面的優(yōu)秀經(jīng)驗(yàn)。該部分別由翻譯教指委委員文旭和學(xué)術(shù)委員會(huì)委員穆雷主持。楊瑋斌 大會(huì)發(fā)言盧衛(wèi)中 大會(huì)發(fā)言戴凡 大會(huì)發(fā)言四所翻譯碩士培養(yǎng)院校的代表在大會(huì)發(fā)言環(huán)節(jié)分享了各自院校的寶貴經(jīng)驗(yàn):鄭州大學(xué)外語(yǔ)與國(guó)際關(guān)系學(xué)院楊瑋斌教授介紹了鄭州大學(xué)的高端應(yīng)用型翻譯人才培養(yǎng)服務(wù)大國(guó)外交和對(duì)外話語(yǔ)體系構(gòu)建的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)。曲阜師范大學(xué)翻譯學(xué)院盧衛(wèi)中教授介紹曲阜師大的校企合作與MTI人才培養(yǎng)模式。中山大學(xué)國(guó)際翻譯學(xué)院戴凡教授分享了中大在粵港澳大灣區(qū)、廣西和云南等地區(qū)“創(chuàng)意寫作與翻譯”社會(huì)實(shí)踐課程。湖南師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院余承法教授與參會(huì)者分享了對(duì)“本-碩-博”翻譯專業(yè)人才貫通培養(yǎng)機(jī)制的理論思考與實(shí)踐探索。文旭 主持大會(huì)發(fā)言環(huán)節(jié)穆雷 主持大會(huì)發(fā)言環(huán)節(jié)下午,年會(huì)安排了“新時(shí)代MTI教育與翻譯人才思政建設(shè)”“新時(shí)代MTI 人才培養(yǎng)質(zhì)量保障體系建設(shè)”“MTI 教育師資隊(duì)伍建設(shè)”“MTI 翻譯實(shí)踐與實(shí)習(xí)基地管理與評(píng)估”“翻譯技術(shù)在MTI 教學(xué)中的應(yīng)用”“MTI 教育與翻譯人才職業(yè)化”語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)發(fā)展趨勢(shì)研究”等7個(gè)分組論壇,各分論壇的專家學(xué)者踴躍發(fā)言,討論氣氛熱烈。分論壇結(jié)束后,李丹弟教授(浙江工商大學(xué))、焦丹教授(河南工業(yè)大學(xué))、謝旭升教授(吉林外國(guó)語(yǔ)大學(xué))、田力男教授(中國(guó)政法大學(xué))、王華樹副教授(北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué))、鄭淑明教授(哈爾濱工業(yè)大學(xué))和王峰教授(長(zhǎng)江大學(xué))分別代表7個(gè)分論壇作討論情況匯報(bào)。分論壇匯報(bào)和年會(huì)總結(jié)由翻譯教指委學(xué)術(shù)委員平洪主持。柴明熲 大會(huì)總結(jié)年會(huì)由翻譯教指委委員柴明熲作總結(jié)發(fā)言,他回顧了翻譯碩士專業(yè)從構(gòu)想到正式設(shè)立的過(guò)程,希望各培養(yǎng)單位的領(lǐng)導(dǎo)和教師能夠不忘初衷,牢記翻譯碩士培養(yǎng)職業(yè)型翻譯人才的根本任務(wù)。最后,柴明熲對(duì)年會(huì)承辦方吉林外國(guó)語(yǔ)大學(xué)的辛苦服務(wù)和悉心安排表示衷心感謝,并祝愿翻譯碩士專業(yè)學(xué)位能夠在未來(lái)為國(guó)家專業(yè)翻譯人才隊(duì)伍的建設(shè)作出更大的貢獻(xiàn)。平洪 主持分論壇匯報(bào)及大會(huì)總結(jié)全國(guó)翻譯專業(yè)學(xué)位研究生教育2021年年會(huì)采用線下會(huì)議和網(wǎng)絡(luò)直播同步進(jìn)行的形式召開。根據(jù)統(tǒng)計(jì),本次年會(huì)線下參會(huì)人數(shù)接近500人,會(huì)議規(guī)模為歷年之最,直播累計(jì)觀看人數(shù)3萬(wàn)多人次,受眾廣泛,各培養(yǎng)單位教師和行業(yè)人士通過(guò)線上線下方式積極互動(dòng),反響熱烈,會(huì)議取得圓滿成功。本次年會(huì)召開前還舉行了翻譯教指委2021年工作會(huì)議。