- 專業(yè)翻譯公司
-
翻譯理論研修班暨《中國翻譯》論壇落下帷幕
Unitrans世聯(lián)
8月21日,2021全國高等院校翻譯專業(yè)師資培訓(xùn)特色活動“翻譯理論研修班暨《中國翻譯》雜志論壇”落下帷幕。論壇以“研究方法與論文寫作”為主題,當(dāng)代中國與世界研究院黨委書記、《中國翻譯》主編楊平,《外語教學(xué)與研究》主編王克非,《中國外語》副主編常少華,《上海翻譯》主編傅敬民,《外語教學(xué)》執(zhí)行主編王和平,《外語電化教學(xué)》常務(wù)副主編胡加圣出席論壇并作精彩發(fā)言。楊平主持論壇。
王克非主編以“從讀書思考到選題論述”為主題,圍繞論文發(fā)表的整個過程進(jìn)行全面解讀。通過對經(jīng)典學(xué)術(shù)案例、翻譯文化史、語料庫翻譯研究及翻譯研究的取向問題的詳細(xì)介紹,對參訓(xùn)老師們在今后論文的選題、撰寫等方面起到積極的指導(dǎo)作用。常少華副主編以“《中國外語》翻譯欄目特色和選題重點”為主題,介紹了《中國外語》期刊翻譯欄目的研究特色、選題重點和稿源現(xiàn)狀等情況,對學(xué)術(shù)規(guī)范和研究方法創(chuàng)新提出了獨到見解。傅敬民主編以“基于《上海翻譯》辦刊宗旨的應(yīng)用翻譯研究學(xué)術(shù)論文邏輯”為主題,圍繞應(yīng)用翻譯研究的內(nèi)容變化和發(fā)展趨勢進(jìn)行闡述。王和平主編以“信息時代翻譯研究新動態(tài)”為主題,圍繞計算機(jī)輔助翻譯技術(shù)、云翻譯技術(shù)和人工智能技術(shù)的結(jié)合等議題進(jìn)行了詳細(xì)闡述,并從傳播學(xué)角度對翻譯進(jìn)行了新的界定。胡加圣常務(wù)副主編以“翻譯的數(shù)字人文研究:創(chuàng)新與突破”為主題,圍繞數(shù)字時代背景下,如何突破理論紛爭,從而有效促進(jìn)翻譯研究的發(fā)展等議題進(jìn)行了闡述。楊平主編最后作論壇總結(jié)發(fā)言,她強(qiáng)調(diào)翻譯研究應(yīng)該站在國家現(xiàn)實需求的高度,構(gòu)建中國特色的學(xué)科體系、學(xué)術(shù)體系和話語體系;應(yīng)關(guān)注數(shù)字人文技術(shù)對于新時代翻譯研究的賦能;學(xué)術(shù)論文應(yīng)有科學(xué)規(guī)范和研究方法的支撐;學(xué)術(shù)期刊論文是學(xué)者們學(xué)術(shù)思考和思想的成果,應(yīng)在學(xué)術(shù)理論、學(xué)術(shù)應(yīng)用、社會公用方面具有價值。2021全國翻譯專業(yè)師資培訓(xùn)是中國譯協(xié)繼2020年首次在線培訓(xùn)后第二次通過線上方式面向參訓(xùn)老師開展師資培訓(xùn)。作為本次培訓(xùn)的特色活動之一,本次論壇有助于提升參訓(xùn)教師們的翻譯理論研究水平,加深對論文選題及撰寫能力的理解,拓寬最前沿的翻譯專業(yè)化、國際化視野,進(jìn)一步推動我國翻譯學(xué)科建設(shè)和人才培養(yǎng)。全國高等院校翻譯專業(yè)師資培訓(xùn)由中國翻譯協(xié)會、中國翻譯研究院、全國翻譯專業(yè)學(xué)位研究生教育指導(dǎo)委員會、教育部高等學(xué)校翻譯專業(yè)教學(xué)協(xié)作組共同舉辦,已成為國內(nèi)外組織時間最長、規(guī)模最大、內(nèi)容最為豐富的翻譯專業(yè)師資培訓(xùn),受到國內(nèi)外翻譯界的廣泛關(guān)注與好評。Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業(yè)服務(wù),專業(yè)的全球語言翻譯與信息解決方案供應(yīng)商,專業(yè)翻譯機(jī)構(gòu)品牌。無論在本地,國內(nèi)還是海外,我們的專業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!專業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費(fèi)價格表,翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),翻譯公司北京,翻譯公司上海。