- 專業(yè)翻譯公司
-
“噓,淡定一點兒”!你知道這句英文怎么說么?
Unitrans世聯(lián)
文章轉載自 21英語微商城 21世紀英文報
你身邊有“急脾氣”的朋友嗎?
當你勸他們“淡定淡定”的時候
“chill out”
意為“放輕松,冷靜點”。意思相近的表達還有take a chill pill,也是“冷靜點”的意思。
Chill out. We’ll get there on time.
冷靜點,我們會按時趕到的!
Take a chill pill, will you? Panicking about being late won’t make me drive any faster.
冷靜一下,好嗎? 擔心遲到并不會讓我把車開得更快。
“hold your horses”
從字面上理解,這個短語說的是“勒住馬的韁繩”,勒住韁繩,可以引申為“耐心點,沉住氣”。
– Shall we leave right now? I’m afraid it’s too late...
– Hold your horses. I’m not ready.
— 我們現(xiàn)在可以走了嗎?我怕太遲了......
— 別急,我還沒準備好呢。
“keep your hair on ” 意為“別生氣,淡定”。
You just keep your hair on and listen to me.
你淡定點,聽我說。