為某醫(yī)療器械公司主辦的口腔醫(yī)療器械技術(shù)專業(yè)培訓(xùn)國際會(huì)議提供英語同聲傳譯翻譯服務(wù)和同傳設(shè)備租賃服務(wù)
譯員人數(shù): 2名
翻譯地點(diǎn): 北京口腔醫(yī)院大禮堂
參會(huì)人員:400人
服務(wù)日期: 2009年7月 17日一天
譯員介紹:
醫(yī)藥英語同傳譯員1:
董先生:擔(dān)任聯(lián)合國同聲翻譯工作及筆譯工作12年 (曾擔(dān)任國家元首包括美國前總統(tǒng)克林頓、聯(lián)合國秘書長潘基文、前秘書長安南、世界衛(wèi)生組織(WHO)總干事李鐘郁及諾貝爾獎(jiǎng)獲得者Barry J. Marshall訪華翻譯)。
中國外文局全國翻譯資格考試培訓(xùn)中心(CATTI)口譯培訓(xùn)教師,主講同聲傳譯及二級(jí)口譯;先后擔(dān)任聯(lián)合國教科文組織、中國人民對(duì)外友協(xié)及國資委、公安部、中央企業(yè)及中國人民解放軍空軍指揮學(xué)院翻譯培訓(xùn)教學(xué)工作。
中國疾病預(yù)防與控制中心研究員,醫(yī)學(xué)英語碩士研究生導(dǎo)師;兼任《英國醫(yī)學(xué)雜志(BMJ)》、《中華預(yù)防醫(yī)學(xué)》等多家期刊英文編審。
中國協(xié)和醫(yī)科大學(xué),獲醫(yī)學(xué)博士學(xué)位;
美國Gonzaga大學(xué),英語語言碩士;
德國海德堡大學(xué)理學(xué)碩士。
具有豐富的同聲傳譯理論和實(shí)際經(jīng)驗(yàn);具有東西方豐富的文化經(jīng)歷和豐富的會(huì)議口譯的實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn)。
醫(yī)藥英語同傳譯員2:
某先生,33歲。分別于1994-1999及2002-2005就讀于某軍醫(yī)大學(xué),醫(yī)學(xué)碩士,醫(yī)學(xué)英語為第二專業(yè)。在某軍區(qū)總醫(yī)院醫(yī)學(xué)影像科工作,目前脫產(chǎn)博士在讀。長期兼職從事醫(yī)學(xué)及其他科技類英語口譯工作,多次為某機(jī)關(guān)外事辦公室兼任英語譯員,在重大外事活動(dòng)中為中方首長擔(dān)任英語口譯,累計(jì)保障接待訪華的三十余個(gè)國家的高級(jí)官方代表團(tuán)及駐華使節(jié)。兼?zhèn)溽t(yī)學(xué)專業(yè)背景和同傳綜合能力,多次為專業(yè)領(lǐng)域的國際學(xué)術(shù)交流及大型國際商貿(mào)活動(dòng)擔(dān)任現(xiàn)場(chǎng)同聲或交替?zhèn)髯g。深度關(guān)注高水平的外交口譯活動(dòng),堅(jiān)持研究整理每年的兩會(huì)記者會(huì)及國務(wù)院新聞辦的新聞發(fā)布會(huì)現(xiàn)場(chǎng)口譯及冀朝鑄、唐聞生、張建敏、朱彤、戴慶利、費(fèi)勝潮等幾代外交口譯大師的經(jīng)典案例。能用英文準(zhǔn)確、流利表達(dá)專業(yè)問題和概念,曾為巴基斯坦留學(xué)生用英文講授醫(yī)學(xué)影像學(xué)等課程。本人部分相關(guān)醫(yī)學(xué)同傳案例如下:
1.某軍醫(yī)大學(xué)--Mayo Clinic國際心血管病暨PTCA技術(shù)研討會(huì)。
2.第五屆世界糖尿病西太區(qū)大會(huì)
3.Mayo Clinic華西醫(yī)院學(xué)術(shù)報(bào)告會(huì)(pulmonary embolism; resuscitation)
4. 某軍醫(yī)大學(xué)西南醫(yī)院-倫敦帝國大學(xué)醫(yī)學(xué)院婦科腫瘤及內(nèi)分泌研討會(huì)。
5.亞太人工關(guān)節(jié)學(xué)會(huì)(APAS)悉尼Nepean醫(yī)院全髖關(guān)節(jié)置換技術(shù)研討會(huì)。
6.WHO桂林國際艾滋病防治與教育研討會(huì)。
7.GE醫(yī)療集團(tuán)中國區(qū)PET/CT臨床應(yīng)用研討會(huì)
8.SIEMENS公司Somatom definition雙源CT臨床應(yīng)用研討會(huì)
9.Ophthtech公司眼科準(zhǔn)分子激光儀用戶培訓(xùn)(交傳)
10.美國約翰霍普金斯大學(xué)-四川大學(xué)生物力學(xué)與組織工程學(xué)術(shù)報(bào)告會(huì).
|