影音先锋av色图,欧美一级淫片免费播放口,欧美 亚洲 图 色 视频,中文字幕 日韩 人妻 无码,99精品欧美一区二区三区国产,激情久久免费视频

手機(jī)版
1 2 3 4
首頁(yè) > 新聞中心 > 翻譯公司資訊 >
翻譯公司資訊

莫言獲諾獎(jiǎng) 翻譯要加油

發(fā)布時(shí)間:2017-01-13 17:28  點(diǎn)擊:

連日來,莫言榮獲本年度諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),成了許多人熱議的話題。人們?cè)谂d奮之余,也在探尋中國(guó)作家首次獲此殊榮的原因。除肯定莫言作品中鮮明的本土化、富含魔幻現(xiàn)實(shí)主義的人文情懷、以及《紅高粱》電影的傳播效應(yīng)等以外,都強(qiáng)調(diào)了充分貼切的翻譯所起到的重要作用。莫言正是得益于其作品已被譯成20多種文字,20部長(zhǎng)篇小說中,有18部已有外文譯本,特別是《紅高粱家族》、《天堂蒜薹之歌》、《生死疲勞》等3部重要作品,都有了瑞典文譯本。應(yīng)該說,這些翻譯成果,在幫助莫言走向諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)殿堂中,功不可沒。
    在跨文化時(shí)代,語(yǔ)言翻譯在不同文化的溝通中,越來越顯得重要。諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)瑞典籍評(píng)委馬悅?cè)辉缇椭赋觯狈玫耐馕淖g本,是中國(guó)文學(xué)進(jìn)入諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)視野的很大障礙。不僅中國(guó)作品在國(guó)際得獎(jiǎng),就是中國(guó)圖書走向國(guó)際市場(chǎng),對(duì)外翻譯的嚴(yán)重滯后,都成為加速走出去的共同瓶頸。據(jù)統(tǒng)計(jì),我國(guó)在崗聘任的翻譯專業(yè)人員約6萬人,不同程度涉及翻譯工作的有數(shù)十萬人,但基本勝任中譯外的一成都不到。不少簽訂了對(duì)外輸出版權(quán)合同的圖書,如曾獲“老舍文學(xué)獎(jiǎng)”的小說《受活》,皆因找不到合適譯者,至今難以履約。
    尤其是光指望中國(guó)的譯者把中國(guó)作品譯成外文,其局限性很大,因?yàn)樽g者運(yùn)用母語(yǔ)進(jìn)行翻譯,才最有優(yōu)勢(shì)。由于兩種文化的差異,中譯外許多情節(jié),涉及中國(guó)傳統(tǒng)的習(xí)俗、典故、俗語(yǔ)、雙關(guān)語(yǔ)等,單純的文字轉(zhuǎn)換,很難充分達(dá)意,需要譯者用西方人的語(yǔ)言習(xí)慣和接受方式,講西方人聽得懂的“中國(guó)故事”,而這一點(diǎn),正是中國(guó)譯者的弱項(xiàng)。中華書局出版的《于丹〈論語(yǔ)〉心得》(英文版),就因?yàn)橛型鈬?guó)譯者,對(duì)原文的英文表達(dá)做了再加工,所以獲得較好效果。莫言作品的外文譯本,也都是由葛浩文、陳安娜等多位外國(guó)漢學(xué)家和外國(guó)譯者承擔(dān)翻譯的。所以,要想走出去質(zhì)優(yōu)量多,無疑要首選運(yùn)用母語(yǔ)翻譯的外國(guó)譯者。
    其實(shí)最理想的對(duì)外翻譯,我認(rèn)為,要提倡楊憲益和戴乃迭模式。文學(xué)翻譯中常見的毛病是,外國(guó)譯者不熟悉中國(guó)文化的深?yuàn)W,外文雖通卻理解不當(dāng);中國(guó)譯者又因外文不到位,譯法生硬,詞不達(dá)意。“楊戴模式”正好實(shí)現(xiàn)了優(yōu)勢(shì)互補(bǔ),相得益彰。王剛的長(zhǎng)篇小說《英格力士》和楊志軍的《藏獒》,也是由一中一西兩位譯者合作翻譯獲得成功的。對(duì)莫言獲獎(jiǎng)起了重要作用的瑞典文譯者陳安娜,是馬悅?cè)坏膶W(xué)生,也是位漢學(xué)家,特別是她的丈夫萬之,是位通外文的中國(guó)詩(shī)人。這一次陳安娜的翻譯貢獻(xiàn),似乎又給翻譯界的“楊戴模式”提高了可信度。
    人們當(dāng)然不能要求“楊戴模式”都是夫妻倆。所謂“楊戴模式”,只是倡導(dǎo)兩種不同母語(yǔ)的譯者進(jìn)行互補(bǔ)合作。綜觀世界各國(guó)翻譯產(chǎn)品,將外文譯成本國(guó)文字,都占據(jù)主要份額。我國(guó)也不例外,許多世界名著,都是由中國(guó)譯者、而非作者本國(guó)譯者翻譯成中文的。我們應(yīng)當(dāng)沿用和鼓勵(lì)這種傳統(tǒng)習(xí)慣。隨著中國(guó)國(guó)際地位日益提高,會(huì)有越來越多的外國(guó)人,有興趣學(xué)中文、譯中文。我國(guó)現(xiàn)在已建立專項(xiàng)資金,用來獎(jiǎng)勵(lì)翻譯中國(guó)作品的外國(guó)譯者,這樣做很有必要,還可以加大這方面的獎(jiǎng)勵(lì)力度,每年重獎(jiǎng)外國(guó)翻譯家翻譯的優(yōu)秀中國(guó)作品。
    要擴(kuò)大對(duì)外翻譯的國(guó)際合作,主動(dòng)尋求外國(guó)中介代理人。盡量爭(zhēng)取由中外出版機(jī)構(gòu),從選題、版權(quán)、翻譯、出版到境外營(yíng)銷,進(jìn)行全過程合作,這是中國(guó)出版走出去效率最高、收效最好的辦法。至少要力爭(zhēng)在翻譯上尋求與外方合作。其中包括:我供版本,你承擔(dān)翻譯;我譯初稿,你負(fù)責(zé)加工定稿;中外譯者互譯互校等。這樣爭(zhēng)取外方在翻譯上介入,對(duì)保證外文翻譯質(zhì)量,必有好處。
    除此之外,努力培養(yǎng)我國(guó)自己的高端翻譯人才,更是刻不容緩。建議有關(guān)單位可以從以下幾方面入手:一是通過教育、外事、科研、新華社、駐外機(jī)構(gòu)等系統(tǒng),開展具備中譯外能力外語(yǔ)人才普查,建立高端翻譯人才庫(kù)。二是重大對(duì)外翻譯項(xiàng)目,試行向國(guó)內(nèi)外譯者公開招標(biāo),擇優(yōu)簽訂翻譯合同。三是鑒于有些留居中國(guó)的外國(guó)留學(xué)生,中文相當(dāng)不錯(cuò),但多從事媒體、娛樂等熱門行業(yè),要制定措施,吸引和鼓勵(lì)他們投身文字翻譯事業(yè),也為中國(guó)文化走出去作貢獻(xiàn)。四是對(duì)國(guó)外有條件的孔子學(xué)院,可賦予其了解及聯(lián)絡(luò)當(dāng)?shù)赝鈬?guó)漢學(xué)家的任務(wù),努力幫助和培養(yǎng)熱情與能力兼?zhèn)涞臐h學(xué)翻譯家。
    莫言榮獲諾獎(jiǎng),讓人們既看到文學(xué)翻譯的重要性,又認(rèn)清了我國(guó)翻譯滯后的現(xiàn)狀。翻譯必須加油!當(dāng)前有必要營(yíng)造催生高端翻譯人才的生態(tài)環(huán)境。要較大提高翻譯報(bào)酬,盡快提升翻譯家的社會(huì)地位及待遇。大力開展言之有物的翻譯評(píng)論,健全翻譯評(píng)價(jià)體系,重獎(jiǎng)優(yōu)秀翻譯佳作。再次呼吁成立國(guó)家翻譯院,設(shè)立國(guó)家翻譯獎(jiǎng),制定職業(yè)翻譯家資質(zhì)考核及合法經(jīng)營(yíng)的制度。建立起促使我國(guó)走出去事業(yè),得以健康持續(xù)發(fā)展的良好生態(tài)。

Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業(yè)服務(wù),專業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應(yīng)商,專業(yè)翻譯機(jī)構(gòu)品牌。無論在本地,國(guó)內(nèi)還是海外,我們的專業(yè)、星級(jí)體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國(guó)際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國(guó)城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫(kù)數(shù)據(jù),多語(yǔ)種語(yǔ)料庫(kù)大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國(guó)際組織、跨國(guó)公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認(rèn)可。 專業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費(fèi)價(jià)格表,翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),翻譯公司北京,翻譯公司上海。
  • “貴司提交的稿件專業(yè)詞匯用詞準(zhǔn)確,語(yǔ)言表達(dá)流暢,排版規(guī)范, 且服務(wù)態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語(yǔ)言的表達(dá)質(zhì)量得到很大提升”

    華東建筑設(shè)計(jì)研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯(lián)翻譯第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,貴司專業(yè)的譯員與高水準(zhǔn)的服務(wù),得到了國(guó)外合作伙伴的認(rèn)可!”

    世萬保制動(dòng)器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學(xué)研究軟件、儀器和集成系統(tǒng)的開發(fā)和銷售工作,所需翻譯的英文說明書專業(yè)性強(qiáng),翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)!

    諾達(dá)思(北京)信息技術(shù)有限責(zé)任公司

  • “為我司在東南亞地區(qū)的業(yè)務(wù)開拓提供小語(yǔ)種翻譯服務(wù)中,翻譯稿件格式美觀整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時(shí)翻譯質(zhì)量和速度也得到我司的肯定和好評(píng)!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過合作,但是翻譯質(zhì)量實(shí)在不敢恭維,所以當(dāng)我認(rèn)識(shí)劉穎潔以后,對(duì)她的專業(yè)性和貴公司翻譯的質(zhì)量非常滿意,隨即簽署了長(zhǎng)期合作合同。”

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與世聯(lián)翻譯合作,合作過程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對(duì)我行提出的要求落實(shí)到位,體現(xiàn)了非常高的專業(yè)性!

    南洋商業(yè)銀行

  • “與我公司對(duì)接的世聯(lián)翻譯客服經(jīng)理,可以及時(shí)對(duì)我們的要求進(jìn)行反饋,也會(huì)盡量滿足我們臨時(shí)緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務(wù)給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業(yè)有限公司

  • “翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復(fù)雜,試譯多家翻譯公司,后經(jīng)過比價(jià)、比服務(wù)、比質(zhì)量等流程下來,最終敲定了世聯(lián)翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質(zhì)服務(wù)!

    國(guó)金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專業(yè)性強(qiáng),涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。在一次業(yè)主單位對(duì)完工資料質(zhì)量的抽查中,我司因?yàn)槎砦姆g質(zhì)量過關(guān)而受到了好評(píng)!

    中辰匯通科技有限責(zé)任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關(guān)系,貴公司的翻譯服務(wù)質(zhì)量高、速度快、態(tài)度好,贏得了我司各部門的一致好評(píng)。貴司經(jīng)理工作認(rèn)真踏實(shí),特此致以誠(chéng)摯的感謝!”

    新華聯(lián)國(guó)際置地(馬來西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強(qiáng)的專業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現(xiàn)場(chǎng)的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定!

    西馬遠(yuǎn)東醫(yī)療投資管理有限公司

  • “在這5年中,世聯(lián)翻譯公司人員對(duì)工作的認(rèn)真、負(fù)責(zé)、熱情、周到深深的打動(dòng)了我。不僅譯件質(zhì)量好,交稿時(shí)間及時(shí),還能在我司資金周轉(zhuǎn)緊張時(shí)給予體諒。”

    華潤(rùn)萬東醫(yī)療裝備股份有限公司

  • “我公司與世聯(lián)翻譯一直保持著長(zhǎng)期合作關(guān)系,這家公司報(bào)價(jià)合理,質(zhì)量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國(guó)外公司,對(duì)方也很認(rèn)可!

    北京世博達(dá)科技發(fā)展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質(zhì)量很高,語(yǔ)言表達(dá)流暢、排版格式規(guī)范、專業(yè)術(shù)語(yǔ)翻譯到位、翻譯的速度非?、后期服務(wù)熱情。我司翻譯了大量的專業(yè)文件,經(jīng)過長(zhǎng)久合作,名副其實(shí),值得信賴!

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對(duì)我們農(nóng)業(yè)科研論文寫作要求,盡量尋找專業(yè)對(duì)口的專家為我提供翻譯服務(wù),最后又按照學(xué)術(shù)期刊的要求,提供潤(rùn)色原稿和相關(guān)的證明文件。非常感謝世聯(lián)翻譯公司!”

    中國(guó)農(nóng)科院

  • “世聯(lián)的客服經(jīng)理態(tài)度熱情親切,對(duì)我們提出的要求都落實(shí)到位,回答我們的問題也非常有耐心。譯員十分專業(yè),工作盡職盡責(zé),獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認(rèn)可!

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來西亞政府有相關(guān)業(yè)務(wù)往來,急需翻譯項(xiàng)目報(bào)備材料。在經(jīng)過對(duì)各個(gè)翻譯公司的服務(wù)水平和質(zhì)量的權(quán)衡下,我們選擇了世聯(lián)翻譯公司。翻譯很成功,公司領(lǐng)導(dǎo)非常滿意!

    北京韜盛科技發(fā)展有限公司

  • “客服經(jīng)理能一貫熱情負(fù)責(zé)的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協(xié)助我方建立專業(yè)詞庫(kù),并向譯員準(zhǔn)確傳達(dá)落實(shí),準(zhǔn)確及高效的完成統(tǒng)一風(fēng)格。”

    HEURTEY PETROCHEM法國(guó)赫銻石化

  • “貴公司與我社對(duì)翻譯項(xiàng)目進(jìn)行了幾次詳細(xì)的會(huì)談,期間公司負(fù)責(zé)人和廖小姐還親自來我社拜訪,對(duì)待工作熱情,專業(yè)度高,我們雙方達(dá)成了很好的共識(shí)。對(duì)貴公司的服務(wù)給予好評(píng)!”

    東華大學(xué)出版社

  • “非常感謝世聯(lián)翻譯!我們對(duì)此次緬甸語(yǔ)訪談翻譯項(xiàng)目非常滿意,世聯(lián)在充分了解我司項(xiàng)目的翻譯意圖情況下,即高效又保質(zhì)地完成了譯文!

    上海奧美廣告有限公司

  • “在合作過程中,世聯(lián)翻譯保質(zhì)、保量、及時(shí)的完成我們交給的翻譯工作?蛻艚(jīng)理工作積極,服務(wù)熱情、周到,能全面的了解客戶的需求,在此表示特別的感謝!

    北京中唐電工程咨詢有限公司

  • “我們通過圖書翻譯項(xiàng)目與你們相識(shí)乃至建立友誼,你們報(bào)價(jià)合理、服務(wù)細(xì)致、翻譯質(zhì)量可靠。請(qǐng)?jiān)试S我們借此機(jī)會(huì)向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿意世聯(lián)的翻譯質(zhì)量,交稿準(zhǔn)時(shí),中英互譯都比較好,措辭和句式結(jié)構(gòu)都比較地道,譯文忠實(shí)于原文。TNC是一家國(guó)際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國(guó)總部的同事后,他們反應(yīng)也不錯(cuò)!

    TNC大自然保護(hù)協(xié)會(huì)

  • “原英國(guó)首相布萊爾來訪,需要非常專業(yè)的同聲傳譯服務(wù),因是第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,但是貴司專業(yè)的譯員與高水準(zhǔn)的服務(wù),給我們留下了非常深刻的印象!

    北京師范大學(xué)壹基金公益研究院

  • “在與世聯(lián)翻譯合作期間,世聯(lián)秉承著“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質(zhì)和質(zhì)量,信守對(duì)客戶的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作!

    國(guó)科創(chuàng)新(北京)信息咨詢中心

  • “由于項(xiàng)目要求時(shí)間相當(dāng)緊湊,所以世聯(lián)在保證質(zhì)量的前提下,盡力按照時(shí)間完成任務(wù)。使我們?cè)谑啦⿻?huì)俄羅斯館日活動(dòng)中準(zhǔn)備充足,并受到一致好評(píng)!

    北京華國(guó)之窗咨詢有限公司

  • “貴公司針對(duì)客戶需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項(xiàng)目,翻譯過程客戶隨時(shí)查看中途稿,并且與客戶溝通術(shù)語(yǔ)方面的知識(shí),能夠更準(zhǔn)確的了解到客戶的需求,確保稿件高質(zhì)量!

    日工建機(jī)(北京)國(guó)際進(jìn)出口有限公司

15801211926

18017395793
點(diǎn)擊添加微信

無需轉(zhuǎn)接等回電

墨脱县| 屏东市| 天全县| 谢通门县| 高安市| 花莲市| 阿巴嘎旗| 青州市| 民丰县| 旌德县| 徐汇区| 合肥市| 呼和浩特市| 罗甸县| 东辽县| 濮阳县| 吐鲁番市| 诸城市| 和田市| 图们市| 肃北| 台北县| 邛崃市| 肃北| 常德市| 靖安县| 抚宁县| 玛曲县| 沈阳市| 双鸭山市| 迭部县| 宽城| 江华| 日照市| 兴海县| 临汾市| 石楼县| 赤水市| 明星| 怀宁县| 中超|