影音先锋av色图,欧美一级淫片免费播放口,欧美 亚洲 图 色 视频,中文字幕 日韩 人妻 无码,99精品欧美一区二区三区国产,激情久久免费视频

手機(jī)版
1 2 3 4
首頁(yè) > 新聞中心 > 翻譯公司資訊 >
翻譯公司資訊

必須動(dòng)真格改變翻譯“拖后腿”

發(fā)布時(shí)間:2017-02-07 17:22  點(diǎn)擊:

新中國(guó)成立以來,我國(guó)翻譯工作取得巨大成績(jī),這是有目共睹的事實(shí)。但無庸諱言,存在的問題也很多,特別是受經(jīng)濟(jì)轉(zhuǎn)型期的影響,在利益驅(qū)動(dòng)下,有些翻譯的功能和作用被異化了,翻譯的滯后,正在制約著跨文化時(shí)代我國(guó)對(duì)外交流的迅速發(fā)展。日前筆者曾撰文,指出圖書“走出去”的瓶頸及障礙,在于缺乏好翻譯。當(dāng)前“走出去”差的主要不是錢,差的是好翻譯。要想盡快改變翻譯“拖后腿”這種窘境,就必須下決心動(dòng)真格,對(duì)我國(guó)翻譯事業(yè),進(jìn)行全面改革和大力扶持。
 
當(dāng)前翻譯領(lǐng)城的問題,一是,對(duì)待翻譯認(rèn)識(shí)有誤區(qū)。翻譯的重要性說得多,實(shí)際上搞翻譯矮人半截。諸如:譯作不能算科研成果;作家可以“駐會(huì)”,既拿工資,又拿稿費(fèi),而翻譯大多只能業(yè)余搞;創(chuàng)作稿費(fèi)可以高得離譜,而千字翻譯稿費(fèi)百元都不到。試想,一本只拿幾千或萬(wàn)把元,有誰(shuí)還愿意去啃中譯外。政協(xié)開會(huì),各個(gè)界別幾乎全了,惟獨(dú)沒有翻譯界;圖書封面,譯者的名字要么沒有,要不字小得可憐;全國(guó)這個(gè)獎(jiǎng)那個(gè)獎(jiǎng)多了去,但至今不但未設(shè)“國(guó)家翻譯獎(jiǎng)”,就連中國(guó)出版工作者協(xié)會(huì)評(píng)過6屆的“全國(guó)優(yōu)秀外國(guó)文學(xué)圖書獎(jiǎng)”也被取消了。僅有的“魯迅文學(xué)獎(jiǎng)”下設(shè)的“全國(guó)優(yōu)秀文學(xué)翻譯獎(jiǎng)”,只針對(duì)文學(xué)的外譯中,每屆也只評(píng)出幾本,其他領(lǐng)域的翻譯、特別是中譯外作品,至今缺乏應(yīng)有的獎(jiǎng)勵(lì)機(jī)制。這些都是對(duì)翻譯作用的認(rèn)識(shí)不充分所致。
 
二是,翻譯教育不適應(yīng)需要。好多年來翻譯都只是高校外語(yǔ)下屬的二級(jí)學(xué)科,翻譯學(xué)的特有規(guī)律長(zhǎng)期被忽視了,似乎學(xué)好外語(yǔ)就自然會(huì)當(dāng)好翻譯。近幾年情況有所好轉(zhuǎn),翻譯已提升為獨(dú)立學(xué)科,也建有翻譯碩士或博士點(diǎn),但教材和教學(xué)思路仍與翻譯的現(xiàn)實(shí)需求脫節(jié),所學(xué)的翻譯理論被學(xué)生戲稱“空對(duì)空”,什么“符號(hào)、解構(gòu)”那一套原理,解決不了市場(chǎng)上出現(xiàn)的劣質(zhì)翻譯。特別是進(jìn)入跨文化時(shí)代,不同領(lǐng)域的文化互融,多種語(yǔ)言交叉應(yīng)用,已經(jīng)使得以往專注學(xué)習(xí)單一語(yǔ)言的外語(yǔ)教育模式,遠(yuǎn)遠(yuǎn)不能適應(yīng)對(duì)高端翻譯人才的要求。
 
三是,翻譯管理尚有待加強(qiáng)。至今全國(guó)沒有一個(gè)統(tǒng)一協(xié)調(diào)管理翻譯的部門,許多翻譯工作老問題,諸如翻譯報(bào)酬太低,翻譯成果缺乏區(qū)別對(duì)待,職業(yè)翻譯家消亡,對(duì)優(yōu)秀翻譯作品沒有獎(jiǎng)勵(lì)和激勵(lì)機(jī)制,翻譯維權(quán)艱維,翻譯法規(guī)欠完善,翻譯市場(chǎng)管埋不規(guī)范,翻譯國(guó)際合作進(jìn)展很慢,等等,都需要多個(gè)相關(guān)部門協(xié)調(diào)解決。對(duì)翻譯質(zhì)量的監(jiān)管機(jī)制,尤其需要加強(qiáng)。如今許多出翻譯書的出版社,有的根本沒有相應(yīng)外文編輯,對(duì)譯稿都借口譯者文責(zé)自負(fù),削弱乃至放棄把關(guān)責(zé)任。翻譯質(zhì)量出問題,首先出版社難辭其咎。
 
上述這些問題,據(jù)我所知,在多屆全國(guó)政協(xié)會(huì)議上都有代表提出過,有些問題雖有所改善,但翻譯“拖后腿”這種窘境,依然沒有根本改變,必須下決心,動(dòng)真格,對(duì)翻譯來個(gè)“改革”、“扶持”雙管齊下。對(duì)此,我有幾點(diǎn)具體建議:
 
笫一,由新聞出版總署、教育部、新聞辦牽頭,舉辦“促進(jìn)對(duì)外翻譯出版論壇”,邀請(qǐng)重點(diǎn)高校外語(yǔ)學(xué)院和翻譯院系的負(fù)責(zé)人,成就顯著的翻譯家,重要翻譯出版單位代表,以及少數(shù)特邀人士參加,共同探討翻譯改革與建設(shè)的措施。事先當(dāng)然需要就翻譯教學(xué)、翻譯出版、翻譯管理分別進(jìn)行必要的調(diào)查。這種論壇,可以綜合開,也可分專題開,重在務(wù)實(shí)。  
 
笫二,根據(jù)國(guó)務(wù)院剛剛公布的“國(guó)家中長(zhǎng)期人才發(fā)展規(guī)劃綱領(lǐng)”的精神,把培養(yǎng)、造就高水平翻譯人才的任務(wù),納入國(guó)家人才發(fā)展戰(zhàn)略規(guī)劃,盡快制訂“高端翻譯人才培養(yǎng)發(fā)展規(guī)劃綱領(lǐng)”。希望教育部要擴(kuò)招對(duì)外翻譯專業(yè)的碩士生和博士生,籌建對(duì)外翻譯博士后流動(dòng)站,改進(jìn)對(duì)外翻譯教材和教學(xué)實(shí)踐,努力提高翻譯人才的專業(yè)水平。同時(shí)要對(duì)翻譯人才在投入和政策上給予傾斜。
 
笫三,當(dāng)前急需組織一次對(duì)海內(nèi)外有能力承擔(dān)中譯外任務(wù)的翻譯人才普查,在這基礎(chǔ)上逐步建立和完善對(duì)外翻譯人才庫(kù),以利掌握和充分利用翻譯人才資源。
 
笫四,爭(zhēng)取與境外機(jī)構(gòu)合作翻譯出版中國(guó)作品,這是一條加快“走出去”的捷徑。例如人民文學(xué)社與“企鵝”合作出版英文本中國(guó)文學(xué)作品,外文局與耶魯大學(xué)出版社合作出版“中國(guó)文化與文明”系列叢書,還有圣智學(xué)習(xí)出版公司亞太集團(tuán)打算與中方合作,組織出版英譯“清史系列”、“高校教材系列”、“對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)系列”、“中國(guó)改革開放30年研究”出版工程等,都是很值得倡導(dǎo)的做法。

Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業(yè)服務(wù),專業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應(yīng)商,專業(yè)翻譯機(jī)構(gòu)品牌。無論在本地,國(guó)內(nèi)還是海外,我們的專業(yè)、星級(jí)體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國(guó)際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國(guó)城市。每天有近百萬(wàn)字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫(kù)數(shù)據(jù),多語(yǔ)種語(yǔ)料庫(kù)大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國(guó)際組織、跨國(guó)公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶的認(rèn)可。 專業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費(fèi)價(jià)格表,翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),翻譯公司北京,翻譯公司上海。
  • “貴司提交的稿件專業(yè)詞匯用詞準(zhǔn)確,語(yǔ)言表達(dá)流暢,排版規(guī)范, 且服務(wù)態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語(yǔ)言的表達(dá)質(zhì)量得到很大提升”

    華東建筑設(shè)計(jì)研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯(lián)翻譯第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,貴司專業(yè)的譯員與高水準(zhǔn)的服務(wù),得到了國(guó)外合作伙伴的認(rèn)可!”

    世萬(wàn)保制動(dòng)器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學(xué)研究軟件、儀器和集成系統(tǒng)的開發(fā)和銷售工作,所需翻譯的英文說明書專業(yè)性強(qiáng),翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。”

    諾達(dá)思(北京)信息技術(shù)有限責(zé)任公司

  • “為我司在東南亞地區(qū)的業(yè)務(wù)開拓提供小語(yǔ)種翻譯服務(wù)中,翻譯稿件格式美觀整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時(shí)翻譯質(zhì)量和速度也得到我司的肯定和好評(píng)!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過合作,但是翻譯質(zhì)量實(shí)在不敢恭維,所以當(dāng)我認(rèn)識(shí)劉穎潔以后,對(duì)她的專業(yè)性和貴公司翻譯的質(zhì)量非常滿意,隨即簽署了長(zhǎng)期合作合同!

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與世聯(lián)翻譯合作,合作過程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對(duì)我行提出的要求落實(shí)到位,體現(xiàn)了非常高的專業(yè)性!

    南洋商業(yè)銀行

  • “與我公司對(duì)接的世聯(lián)翻譯客服經(jīng)理,可以及時(shí)對(duì)我們的要求進(jìn)行反饋,也會(huì)盡量滿足我們臨時(shí)緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務(wù)給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業(yè)有限公司

  • “翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復(fù)雜,試譯多家翻譯公司,后經(jīng)過比價(jià)、比服務(wù)、比質(zhì)量等流程下來,最終敲定了世聯(lián)翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質(zhì)服務(wù)!

    國(guó)金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專業(yè)性強(qiáng),涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。在一次業(yè)主單位對(duì)完工資料質(zhì)量的抽查中,我司因?yàn)槎砦姆g質(zhì)量過關(guān)而受到了好評(píng)!

    中辰匯通科技有限責(zé)任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關(guān)系,貴公司的翻譯服務(wù)質(zhì)量高、速度快、態(tài)度好,贏得了我司各部門的一致好評(píng)。貴司經(jīng)理工作認(rèn)真踏實(shí),特此致以誠(chéng)摯的感謝!”

    新華聯(lián)國(guó)際置地(馬來西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強(qiáng)的專業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現(xiàn)場(chǎng)的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定!

    西馬遠(yuǎn)東醫(yī)療投資管理有限公司

  • “在這5年中,世聯(lián)翻譯公司人員對(duì)工作的認(rèn)真、負(fù)責(zé)、熱情、周到深深的打動(dòng)了我。不僅譯件質(zhì)量好,交稿時(shí)間及時(shí),還能在我司資金周轉(zhuǎn)緊張時(shí)給予體諒!

    華潤(rùn)萬(wàn)東醫(yī)療裝備股份有限公司

  • “我公司與世聯(lián)翻譯一直保持著長(zhǎng)期合作關(guān)系,這家公司報(bào)價(jià)合理,質(zhì)量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國(guó)外公司,對(duì)方也很認(rèn)可。”

    北京世博達(dá)科技發(fā)展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質(zhì)量很高,語(yǔ)言表達(dá)流暢、排版格式規(guī)范、專業(yè)術(shù)語(yǔ)翻譯到位、翻譯的速度非?、后期服務(wù)熱情。我司翻譯了大量的專業(yè)文件,經(jīng)過長(zhǎng)久合作,名副其實(shí),值得信賴!

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對(duì)我們農(nóng)業(yè)科研論文寫作要求,盡量尋找專業(yè)對(duì)口的專家為我提供翻譯服務(wù),最后又按照學(xué)術(shù)期刊的要求,提供潤(rùn)色原稿和相關(guān)的證明文件。非常感謝世聯(lián)翻譯公司!”

    中國(guó)農(nóng)科院

  • “世聯(lián)的客服經(jīng)理態(tài)度熱情親切,對(duì)我們提出的要求都落實(shí)到位,回答我們的問題也非常有耐心。譯員十分專業(yè),工作盡職盡責(zé),獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認(rèn)可!

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來西亞政府有相關(guān)業(yè)務(wù)往來,急需翻譯項(xiàng)目報(bào)備材料。在經(jīng)過對(duì)各個(gè)翻譯公司的服務(wù)水平和質(zhì)量的權(quán)衡下,我們選擇了世聯(lián)翻譯公司。翻譯很成功,公司領(lǐng)導(dǎo)非常滿意!

    北京韜盛科技發(fā)展有限公司

  • “客服經(jīng)理能一貫熱情負(fù)責(zé)的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協(xié)助我方建立專業(yè)詞庫(kù),并向譯員準(zhǔn)確傳達(dá)落實(shí),準(zhǔn)確及高效的完成統(tǒng)一風(fēng)格!

    HEURTEY PETROCHEM法國(guó)赫銻石化

  • “貴公司與我社對(duì)翻譯項(xiàng)目進(jìn)行了幾次詳細(xì)的會(huì)談,期間公司負(fù)責(zé)人和廖小姐還親自來我社拜訪,對(duì)待工作熱情,專業(yè)度高,我們雙方達(dá)成了很好的共識(shí)。對(duì)貴公司的服務(wù)給予好評(píng)!”

    東華大學(xué)出版社

  • “非常感謝世聯(lián)翻譯!我們對(duì)此次緬甸語(yǔ)訪談翻譯項(xiàng)目非常滿意,世聯(lián)在充分了解我司項(xiàng)目的翻譯意圖情況下,即高效又保質(zhì)地完成了譯文。”

    上海奧美廣告有限公司

  • “在合作過程中,世聯(lián)翻譯保質(zhì)、保量、及時(shí)的完成我們交給的翻譯工作?蛻艚(jīng)理工作積極,服務(wù)熱情、周到,能全面的了解客戶的需求,在此表示特別的感謝!

    北京中唐電工程咨詢有限公司

  • “我們通過圖書翻譯項(xiàng)目與你們相識(shí)乃至建立友誼,你們報(bào)價(jià)合理、服務(wù)細(xì)致、翻譯質(zhì)量可靠。請(qǐng)?jiān)试S我們借此機(jī)會(huì)向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿意世聯(lián)的翻譯質(zhì)量,交稿準(zhǔn)時(shí),中英互譯都比較好,措辭和句式結(jié)構(gòu)都比較地道,譯文忠實(shí)于原文。TNC是一家國(guó)際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國(guó)總部的同事后,他們反應(yīng)也不錯(cuò)!

    TNC大自然保護(hù)協(xié)會(huì)

  • “原英國(guó)首相布萊爾來訪,需要非常專業(yè)的同聲傳譯服務(wù),因是第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,但是貴司專業(yè)的譯員與高水準(zhǔn)的服務(wù),給我們留下了非常深刻的印象!

    北京師范大學(xué)壹基金公益研究院

  • “在與世聯(lián)翻譯合作期間,世聯(lián)秉承著“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質(zhì)和質(zhì)量,信守對(duì)客戶的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作!

    國(guó)科創(chuàng)新(北京)信息咨詢中心

  • “由于項(xiàng)目要求時(shí)間相當(dāng)緊湊,所以世聯(lián)在保證質(zhì)量的前提下,盡力按照時(shí)間完成任務(wù)。使我們?cè)谑啦⿻?huì)俄羅斯館日活動(dòng)中準(zhǔn)備充足,并受到一致好評(píng)!

    北京華國(guó)之窗咨詢有限公司

  • “貴公司針對(duì)客戶需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項(xiàng)目,翻譯過程客戶隨時(shí)查看中途稿,并且與客戶溝通術(shù)語(yǔ)方面的知識(shí),能夠更準(zhǔn)確的了解到客戶的需求,確保稿件高質(zhì)量。”

    日工建機(jī)(北京)國(guó)際進(jìn)出口有限公司

15801211926

18017395793
點(diǎn)擊添加微信

無需轉(zhuǎn)接等回電

湘乡市| 当阳市| 措勤县| 南投市| 上思县| 台东县| 朝阳区| 阿拉尔市| 扶余县| 安丘市| 延川县| 长沙县| 酒泉市| 阜康市| 子洲县| 全椒县| 儋州市| 迭部县| 仁布县| 获嘉县| 七台河市| 寿光市| 南丰县| 龙陵县| 怀来县| 赞皇县| 乌兰县| 滁州市| 宜黄县| 唐海县| 咸阳市| 五峰| 滦南县| 隆昌县| 昌邑市| 包头市| 弥勒县| 巢湖市| 遂溪县| 佛教| 墨脱县|