- 翻譯公司資訊
-
本地化行業(yè)發(fā)展回顧及幾點建議
發(fā)布時間:2017-02-22 17:25 點擊:
本地化行業(yè)在國內(nèi)從95年左右起步,已經(jīng)有十五六年了,我個人在其中經(jīng)歷了十年,非常有幸親身經(jīng)歷行業(yè)的逐步發(fā)展和壯大。2011年6月,中國翻譯協(xié)會發(fā)布首部語言服務行業(yè)規(guī)范。說到規(guī)范,就聯(lián)想到統(tǒng)一。談到統(tǒng)一,我聯(lián)想到另外一個說法“書同文,車同軌”。與歷史相似的地方是,我們之前的十幾年發(fā)展,如同春秋戰(zhàn)國一樣,市場機會很多,門檻不高,大家都有很多生存和擴張的機會,可以說群雄并起、百花齊放。有的大公司的員工、項目經(jīng)理或者翻譯校對,自己辭職就可以組建個隊伍,成立個公司。由于綜合能力、資質和價格體系各不相同,比較混亂,也存在無序競爭和價格戰(zhàn)的情況;ハ嗤谌说那闆r也時有發(fā)生。在客戶那里,由于看不到明確的差別,價格成為選擇供應商的主要因素,逐漸地壓低整個行業(yè)的服務價格,這也在一定程度上損害了行業(yè)發(fā)展的基礎,造成優(yōu)秀人才的流失。與歷史不同的地方是,由于市場機會多,各自都有自己開發(fā)客戶的渠道,直接面對面競爭的情況不多,我們國內(nèi)的同行并沒有太多你死我活的爭斗。企業(yè)合并的情況,也是發(fā)生在外企的比較多。同時,令人欣喜的是,我們在過去幾年里面,加強了行業(yè)內(nèi)的交流。我記得是從2005年左右起,我們每年都有一兩次比較大規(guī)模的論壇,各企業(yè)的業(yè)務負責人都會到場,互相交流經(jīng)驗,建立一些共識和約定。大家有強烈的愿望,希望多一些合作,推動行業(yè)的發(fā)展。我認為,《本地化業(yè)務基本術語》規(guī)范的發(fā)布恰逢其時,滿足了企業(yè)和客戶的需求,有助于我們建立統(tǒng)一的話語體系,為行業(yè)進一步的發(fā)展壯大鋪平道路,搭建平臺,形成良好的競爭與發(fā)展氛圍。在國際上,我們樹立統(tǒng)一的形象,提升中國本地化公司的整體影響力。在這個平臺上,我們還可以做很多事情。以下幾個設想,請各位同行指正。關于人才培養(yǎng)。2011年7月26日,全國翻譯專業(yè)研究生教育指導委員會和中國翻譯協(xié)會在北京第二外國語學院聯(lián)合召開“翻譯專業(yè)教育與翻譯產(chǎn)業(yè)發(fā)展論壇”,討論翻譯人才的培養(yǎng)模式以及高校與企業(yè)的合作。由此,我想我們的企業(yè)是否可以和高校合作開設一些課程,派資深的管理和技術骨干,定期到學校上一些實踐課。讓同學們了解行業(yè)的真實需求,明確自己學習的重點和方向,也增加學生和社會對這個行業(yè)的認可。關于行業(yè)交流。目前的情況是企業(yè)的領導參與比較多,我在想我們是否可以安排一些圓桌會、交流會,比如讓我們的項目經(jīng)理、語言專家,坐在一起交流一下。當然,這可能會涉及到一些知識的分享,甚至一些企業(yè)特有知識。這對于會議的組織和安排要求比較高,也需要企業(yè)的充分支持才行。不過話說回來,我們這個行業(yè)圈子很小,透明度比較高,只有極少數(shù)核心機密。對于項目操作層面的,我覺得都可以拿出來交流,互相促進。如果每個人都把自己的當成寶,藏著掖著,就像以前的武林門派一樣,其實是不利于提高和發(fā)揚光大的。我本人和我所在的公司,都愿意在支持行業(yè)的活動和共同發(fā)展方面,出一份薄力。Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業(yè)服務,專業(yè)的全球語言翻譯與信息解決方案供應商,專業(yè)翻譯機構品牌。無論在本地,國內(nèi)還是海外,我們的專業(yè)、星級體貼服務,為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業(yè)務覆蓋全國城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫數(shù)據(jù),多語種語料庫大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務品質已得到政務防務和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認可。 專業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。