影音先锋av色图,欧美一级淫片免费播放口,欧美 亚洲 图 色 视频,中文字幕 日韩 人妻 无码,99精品欧美一区二区三区国产,激情久久免费视频

手機版
1 2 3 4
首頁 > 新聞中心 > 翻譯公司資訊 >
翻譯公司資訊

做好中譯外工作,全面、準確地向世界介紹中國

發(fā)布時間:2017-02-28 17:26  點擊:

人類得以共存與溝通,人類文明得以延續(xù)和發(fā)展,翻譯始終發(fā)揮著重要的橋梁作用。在經(jīng)濟全球化、政治多極化、文明多樣化的今天,翻譯更是發(fā)揮著不可或缺的作用。中國悠久而燦爛的歷史文化不僅屬于中國,也屬于世界。作為世界上最大的發(fā)展中國家,中國應(yīng)對世界以及世界文化格局的形成和發(fā)展做出自己的貢獻。
 
   世界上使用漢語的人數(shù)最多,但使用漢語的國家卻很少,這使得中譯外工作承擔(dān)了全面、準確向世界說明中國,介紹中國五千年文化,展示中華民族的追求和進步的重任。這個任務(wù)是繁重的,但也是光榮而令人敬重的。在目前世界各國相互融合不斷加深、各領(lǐng)域交流、互動如此頻繁的新時代,中譯外工作更具有特別重要不可替代的價值和作用。
 
    20世紀以前,中國的對外傳播主要是通過外國來華的游學(xué)者和傳教士完成,如唐朝時日本的遣唐使、明代在中國傳教的利瑪竇。新中國成立以來,特別是改革開放以來,在黨和政府的正確領(lǐng)導(dǎo)和大力支持下,在各位翻譯家和中譯外工作者的辛勤耕耘下,中譯外工作在我國政治、經(jīng)濟、文化、外交、新聞、出版各領(lǐng)域取得了可喜的成績。中國培養(yǎng)的翻譯工作者用各種外文翻譯了大量的中國內(nèi)容,通過報紙、廣播、電視、期刊、圖書以及互聯(lián)網(wǎng)向世界傳播。
 
   盡管如此,要改變中西文化交流中的“西強我弱”“貿(mào)易逆差”的現(xiàn)實,我們?nèi)杂泻荛L的路要走。僅以文化和信息重要載體之一的出版物為例:根據(jù)最新發(fā)布的《2010年全國新聞出版業(yè)基本情況》,中國圖書品種達到328387種,新版圖書也達到了189295種,可以稱得上出版大國了,但無論是實物出口還是版權(quán)貿(mào)易一直都是逆差。2010年全國出版物進出口經(jīng)營單位累計出口圖書、報紙、期刊945.64萬冊(份),3711.00萬美元,進口圖書、報紙、期刊2881.87萬冊(份),26008.58萬美元。全國引進出版物版權(quán)16602種,輸出出版物版權(quán)5691種。
 
   實際上,其它文化領(lǐng)域的情況也大致如此。這種“不平衡”“逆差”,使得表現(xiàn)中國的核心價值觀、悠久歷史、燦爛文化、發(fā)展進步的文化產(chǎn)品,難以與國外讀者見面,進而產(chǎn)生廣泛、深入的影響,從而妨礙了世界人民正確認識中國,也不利世界多元文化的交流、融合、共存、繁榮。
 
   世界各國特別是發(fā)達國家,都有推廣本國文化的計劃,因為文化的推廣有利于增進世界對本國的正確認識,擴大本國在世界的影響力,贏得聲譽資本,塑造國家良好形象,促進多元文化的發(fā)展。
 
   中國黨和政府近年來高度重視文化走出去工作,采取了一系列的鼓勵政策和措施,實施了一批重點項目。“中國圖書對外推廣計劃”、“中國文化著作翻譯出版工程”就是圖書領(lǐng)域的兩個成效顯著的項目。
 
   由于中國語言文字的特殊性,也由于歷史和現(xiàn)實的原因,盡管世界上學(xué)漢語的人數(shù)在快速增長,能夠讀懂中文的外國人仍然非常少。中譯外問題就成為中國圖書乃至中國文化走出去的瓶頸,中譯外成為中國翻譯工作者光榮而艱巨的使命。能否用地道的外文、外國人能理解的方式、習(xí)慣,準確表達中文原著的意思,成為中國圖書走出去的關(guān)鍵。為此,中國政府實施的“中國圖書對外推廣計劃”“中國文化著作翻譯出版工程”就是從翻譯入手,旨在以資助翻譯費的形式,鼓勵國外出版機構(gòu)翻譯出版中國圖書,進一步提升翻譯質(zhì)量,擴大圖書對外影響。
 
    海外市場對中國圖書有很大需求。中國圖書對外推廣計劃2006年正式啟動,中國文化著作翻譯出版工程2009年開始實施。短短幾年,兩個項目取得了顯著成績。截止2010年底,“中國圖書對外推廣計劃”與54個國家、322家出版機構(gòu),簽訂了455項資助協(xié)議,涉及1558個項目,2156種圖書,33個文版。“中國文化著作翻譯出版工程”與9個國家、17家出版機構(gòu),簽訂了26項資助協(xié)議,共有373種圖書、6個文版。
 
   “兩個工程”使得《論語》《紅樓夢》等傳統(tǒng)文化精品和中國社會科學(xué)院的“皮書系列”、中國科學(xué)院的《創(chuàng)新2050:科技革命與中國的未來》、人民出版社的《中國開放30年:增長、結(jié)構(gòu)和體制變遷》、上海世紀出版集團的《中國改革30年研究叢書》等反映當代中國各領(lǐng)域發(fā)展的圖書很快在國際圖書市場推出并發(fā)揮影響力。
 
   北京大學(xué)袁行霈教授等36位專家教授歷經(jīng)7年辛勤勞作編撰的,總長165.5萬余字、四卷本高水平學(xué)術(shù)著作《中華文明史》,多年尋求海外出版未果。“中國文化著作翻譯出版工程”實施后,促成北大與世界知名學(xué)術(shù)出版機構(gòu)英國劍橋大學(xué)出版社簽約出版該書英文版,并將在2012年英國倫敦書展中國主賓國期間,通過英方強大的營銷平臺與讀者見面,還將在多個國家開展營銷推廣活動。
在“中國文化著作翻譯出版工程”推動下,劍橋大學(xué)出版社還建立了包括翻譯出版五洲傳播出版社《人文中國》、人民大學(xué)出版社《中國美術(shù)史》等中國學(xué)術(shù)著作在內(nèi)的“劍橋中國文庫”,將中國藝術(shù)、文化和科技類精品圖書翻譯成符合外國讀者閱讀習(xí)慣的地道英文,滿足專家學(xué)者和大眾讀者的需要,打造出一扇了解中國的新窗口。
 
   “中國圖書對外推廣計劃”資助項目、浙江大學(xué)出版社與德國施普林格合作出版的英文版《中國科技進展》叢書,已全部被美國國會圖書館收藏,并在著名的亞馬遜網(wǎng)站銷售,促進了我國科技事業(yè)和先進科研成果的國際推廣。
 
   上個月,我們召開了中國圖書對外推廣計劃外國專家座談會,17位國際知名出版人士獲聘顧問,但仍有許多人士希望有此機會。這充分說明,我們從翻譯入手,推動中國圖書走出去的思路是正確的。“十二五”時期是全國建設(shè)小康社會的關(guān)鍵時期,全面、準確、深入地向世界說明中國的任務(wù)更加繁重,中譯外工作機遇和挑戰(zhàn)并存,不僅需要我們的翻譯工作者付出更大的努力,也需要我們從政策、資金、服務(wù)等方面加大支持、扶持的力度。
 
   國務(wù)院新聞辦公室三局承擔(dān)著出版、影視、文化外宣任務(wù),我深切地感受到中譯外工作在國家外宣工作中的重要地位和作用。我希望中國翻譯界能在以下方面做出更多貢獻:
 
   一、積極做好中譯外人才工作。在外宣工作中,我們發(fā)現(xiàn),我國的中譯外人才,特別是具有外宣意識,知道如何向外國人介紹中國的高級中譯外人才還不多。中華文化走出去的任務(wù)十分繁重,我們迫切需要更多素質(zhì)稟賦優(yōu)秀、知識結(jié)構(gòu)全面的合格的中譯外工作者。外文局是我國對外出版的重要基地,多年來,承擔(dān)黨和國家的外宣任務(wù),取得了很大成績,且擁有一支多語種、高素質(zhì)的中譯外隊伍。中國翻譯協(xié)會是我國唯一的國家級翻譯行業(yè)組織,團結(jié)有大批有理想、有能力、堪當重任的專業(yè)人士。希望你們在更全面、深入地了解掌握國內(nèi)中譯外人才資源,建立并不斷完善中譯外人才庫,努力培養(yǎng)青年中譯外人才,培養(yǎng)造就政治合格,業(yè)務(wù)全面、精深,結(jié)構(gòu)合理,有志于為我國翻譯事業(yè)貢獻智慧和力量,有較高水準的人才隊伍等方面發(fā)揮更大的作用。
 
    二、努力提高中譯外質(zhì)量。目前,翻譯行業(yè)尚沒有明確的入門資質(zhì),中國特色社會主義建設(shè)又有許多中國特有的內(nèi)容和詞匯,導(dǎo)致對外翻譯中存在相當嚴重的質(zhì)量問題。希望你們能夠在指導(dǎo)中譯外翻譯、規(guī)范翻譯行業(yè)行為、提升翻譯質(zhì)量等方面發(fā)揮行業(yè)組織的作用,從而更加全面、準確地對外說明中國。
 
    三、廣泛聯(lián)系國外中譯外人才。外國漢學(xué)家、海外留學(xué)生中有許多理想的譯者。外文局和中國譯協(xié)同他們,特別是同其他國家譯協(xié)有著廣泛的聯(lián)系。希望你們進一步廣交朋友,加強聯(lián)系,推動外國譯者積極投身于中譯外工作,把更多的中國文化產(chǎn)品介紹出去。
 
    共同的目標,把我們緊緊聯(lián)系在一起。我們愿意和各位專家加強聯(lián)系,密切合作,共同做好中譯外工作,全面、準確地向世界介紹、說明中國。

Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業(yè)服務(wù),專業(yè)的全球語言翻譯與信息解決方案供應(yīng)商,專業(yè)翻譯機構(gòu)品牌。無論在本地,國內(nèi)還是海外,我們的專業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫數(shù)據(jù),多語種語料庫大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認可。 專業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。
  • “貴司提交的稿件專業(yè)詞匯用詞準確,語言表達流暢,排版規(guī)范, 且服務(wù)態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語言的表達質(zhì)量得到很大提升”

    華東建筑設(shè)計研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯(lián)翻譯第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,貴司專業(yè)的譯員與高水準的服務(wù),得到了國外合作伙伴的認可!”

    世萬保制動器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學(xué)研究軟件、儀器和集成系統(tǒng)的開發(fā)和銷售工作,所需翻譯的英文說明書專業(yè)性強,翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)!

    諾達思(北京)信息技術(shù)有限責(zé)任公司

  • “為我司在東南亞地區(qū)的業(yè)務(wù)開拓提供小語種翻譯服務(wù)中,翻譯稿件格式美觀整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時翻譯質(zhì)量和速度也得到我司的肯定和好評!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過合作,但是翻譯質(zhì)量實在不敢恭維,所以當我認識劉穎潔以后,對她的專業(yè)性和貴公司翻譯的質(zhì)量非常滿意,隨即簽署了長期合作合同。”

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與世聯(lián)翻譯合作,合作過程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對我行提出的要求落實到位,體現(xiàn)了非常高的專業(yè)性!

    南洋商業(yè)銀行

  • “與我公司對接的世聯(lián)翻譯客服經(jīng)理,可以及時對我們的要求進行反饋,也會盡量滿足我們臨時緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務(wù)給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業(yè)有限公司

  • “翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復(fù)雜,試譯多家翻譯公司,后經(jīng)過比價、比服務(wù)、比質(zhì)量等流程下來,最終敲定了世聯(lián)翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質(zhì)服務(wù)。”

    國金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專業(yè)性強,涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。在一次業(yè)主單位對完工資料質(zhì)量的抽查中,我司因為俄文翻譯質(zhì)量過關(guān)而受到了好評!

    中辰匯通科技有限責(zé)任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關(guān)系,貴公司的翻譯服務(wù)質(zhì)量高、速度快、態(tài)度好,贏得了我司各部門的一致好評。貴司經(jīng)理工作認真踏實,特此致以誠摯的感謝!”

    新華聯(lián)國際置地(馬來西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強的專業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現(xiàn)場的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定!

    西馬遠東醫(yī)療投資管理有限公司

  • “在這5年中,世聯(lián)翻譯公司人員對工作的認真、負責(zé)、熱情、周到深深的打動了我。不僅譯件質(zhì)量好,交稿時間及時,還能在我司資金周轉(zhuǎn)緊張時給予體諒!

    華潤萬東醫(yī)療裝備股份有限公司

  • “我公司與世聯(lián)翻譯一直保持著長期合作關(guān)系,這家公司報價合理,質(zhì)量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國外公司,對方也很認可。”

    北京世博達科技發(fā)展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質(zhì)量很高,語言表達流暢、排版格式規(guī)范、專業(yè)術(shù)語翻譯到位、翻譯的速度非常快、后期服務(wù)熱情。我司翻譯了大量的專業(yè)文件,經(jīng)過長久合作,名副其實,值得信賴!

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對我們農(nóng)業(yè)科研論文寫作要求,盡量尋找專業(yè)對口的專家為我提供翻譯服務(wù),最后又按照學(xué)術(shù)期刊的要求,提供潤色原稿和相關(guān)的證明文件。非常感謝世聯(lián)翻譯公司!”

    中國農(nóng)科院

  • “世聯(lián)的客服經(jīng)理態(tài)度熱情親切,對我們提出的要求都落實到位,回答我們的問題也非常有耐心。譯員十分專業(yè),工作盡職盡責(zé),獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認可。”

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來西亞政府有相關(guān)業(yè)務(wù)往來,急需翻譯項目報備材料。在經(jīng)過對各個翻譯公司的服務(wù)水平和質(zhì)量的權(quán)衡下,我們選擇了世聯(lián)翻譯公司。翻譯很成功,公司領(lǐng)導(dǎo)非常滿意!

    北京韜盛科技發(fā)展有限公司

  • “客服經(jīng)理能一貫熱情負責(zé)的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協(xié)助我方建立專業(yè)詞庫,并向譯員準確傳達落實,準確及高效的完成統(tǒng)一風(fēng)格!

    HEURTEY PETROCHEM法國赫銻石化

  • “貴公司與我社對翻譯項目進行了幾次詳細的會談,期間公司負責(zé)人和廖小姐還親自來我社拜訪,對待工作熱情,專業(yè)度高,我們雙方達成了很好的共識。對貴公司的服務(wù)給予好評!”

    東華大學(xué)出版社

  • “非常感謝世聯(lián)翻譯!我們對此次緬甸語訪談翻譯項目非常滿意,世聯(lián)在充分了解我司項目的翻譯意圖情況下,即高效又保質(zhì)地完成了譯文!

    上海奧美廣告有限公司

  • “在合作過程中,世聯(lián)翻譯保質(zhì)、保量、及時的完成我們交給的翻譯工作?蛻艚(jīng)理工作積極,服務(wù)熱情、周到,能全面的了解客戶的需求,在此表示特別的感謝!

    北京中唐電工程咨詢有限公司

  • “我們通過圖書翻譯項目與你們相識乃至建立友誼,你們報價合理、服務(wù)細致、翻譯質(zhì)量可靠。請允許我們借此機會向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿意世聯(lián)的翻譯質(zhì)量,交稿準時,中英互譯都比較好,措辭和句式結(jié)構(gòu)都比較地道,譯文忠實于原文。TNC是一家國際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國總部的同事后,他們反應(yīng)也不錯!

    TNC大自然保護協(xié)會

  • “原英國首相布萊爾來訪,需要非常專業(yè)的同聲傳譯服務(wù),因是第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,但是貴司專業(yè)的譯員與高水準的服務(wù),給我們留下了非常深刻的印象!

    北京師范大學(xué)壹基金公益研究院

  • “在與世聯(lián)翻譯合作期間,世聯(lián)秉承著“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質(zhì)和質(zhì)量,信守對客戶的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作!

    國科創(chuàng)新(北京)信息咨詢中心

  • “由于項目要求時間相當緊湊,所以世聯(lián)在保證質(zhì)量的前提下,盡力按照時間完成任務(wù)。使我們在世博會俄羅斯館日活動中準備充足,并受到一致好評!

    北京華國之窗咨詢有限公司

  • “貴公司針對客戶需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項目,翻譯過程客戶隨時查看中途稿,并且與客戶溝通術(shù)語方面的知識,能夠更準確的了解到客戶的需求,確保稿件高質(zhì)量!

    日工建機(北京)國際進出口有限公司

15801211926

18017395793
點擊添加微信

無需轉(zhuǎn)接等回電

寿宁县| 惠东县| 景洪市| 庆云县| 辽阳市| 赤峰市| 禹州市| 宾川县| 静宁县| 邓州市| 湖州市| 抚宁县| 海淀区| 大埔区| 安康市| 宜黄县| 德阳市| 墨脱县| 岗巴县| 新野县| 洪江市| 塘沽区| 郸城县| 太康县| 新绛县| 紫阳县| 叶城县| 莱阳市| 图们市| 定陶县| 昌图县| 扶沟县| 嵊州市| 乌拉特后旗| 昭苏县| 湖口县| 烟台市| 福清市| 定南县| 潢川县| 南乐县|