- 翻譯公司資訊
-
文化要用高雅影響通俗
發(fā)布時(shí)間:2017-03-21 19:39 點(diǎn)擊:
中國(guó)地理學(xué)會(huì)歷史地理專業(yè)委員會(huì)主任、中國(guó)史學(xué)會(huì)理事、上海市歷史學(xué)會(huì)副會(huì)長(zhǎng)、國(guó)際地圈生物圈中國(guó)委員會(huì)委員、上海市政府參事、全國(guó)政協(xié)常委。歷史地理、中國(guó)史、人口史、移民史等方面研究的著名專家。1996年起,任復(fù)旦大學(xué)歷史地理研究所所長(zhǎng),1999年兼任歷史地理研究中心主任,2007年3月出任復(fù)旦大學(xué)圖書館館長(zhǎng),仍在史地所任教,從事專業(yè)研究,指導(dǎo)博士生。發(fā)表史學(xué)專著20余部、論文百余篇。作品獲“紀(jì)念黨的十一屆三中全會(huì)理論研討會(huì)”論文獎(jiǎng)、“五個(gè)一工程入選作品獎(jiǎng)”、教育部及上海市優(yōu)秀著作一等獎(jiǎng)、“郭沫若史學(xué)獎(jiǎng)”等。曾參加中國(guó)“人文學(xué)者南極行”、“走進(jìn)非洲”等活動(dòng),本人被國(guó)務(wù)院學(xué)位委員會(huì)、教育部評(píng)為“作出突出貢獻(xiàn)的中國(guó)博士學(xué)位獲得者”。新報(bào)記者日前在復(fù)旦大學(xué)采訪了著名學(xué)者、歷史地理研究專家葛劍雄,就文化的傳承與創(chuàng)新等問(wèn)題進(jìn)行了訪談。葛劍雄教授認(rèn)為,不能讓文化大發(fā)展大繁榮成為一句空泛的口號(hào),關(guān)鍵要從基層做起,全面提高人民的文化素質(zhì)。文化大發(fā)展大繁榮的“大”是有深度、有廣度、可持續(xù)的新報(bào)記者:黨的十七屆六中全會(huì)提出文化大發(fā)展大繁榮,您如何理解這個(gè)“大”?葛劍雄:我希望這個(gè)“大”是有深度、有廣度、可持續(xù)的“大”。改革開放以來(lái),我們對(duì)經(jīng)濟(jì)的重視超過(guò)文化,今天我國(guó)的經(jīng)濟(jì)總量已經(jīng)達(dá)到世界第二,然而不論是與文化相關(guān)的產(chǎn)業(yè)總量,還是文化本身的作用與影響力,都比世界第二差很多;在國(guó)內(nèi),物質(zhì)文明、精神文明的發(fā)展程度,還存在嚴(yán)重的地區(qū)之間、城鄉(xiāng)之間、不同階層之間的差別,因此發(fā)展文化是非常必要的。這個(gè)"大"反應(yīng)了中央和民眾的愿望,但能不能做到,還要靠大家具體的努力。新報(bào)記者:您認(rèn)為要達(dá)到這樣一種“大”的愿景,需要做哪些方面的努力,建立哪些配套設(shè)施來(lái)支持?葛劍雄:第一是要有相關(guān)思路。首先要把“雙百”方針重視起來(lái),即從上個(gè)世紀(jì)50年代就提出的“百花齊放、百家爭(zhēng)鳴”,這么多年來(lái)我們很少真正做到過(guò),也沒(méi)有具體措施。文化如果做不到百花齊放,百家爭(zhēng)鳴,那么所謂的繁榮就是虛假的、表面的、是空中樓閣。于“雙百”之間產(chǎn)生優(yōu)勝劣汰,才能建立起符合中國(guó)特色的文化。次是要有相關(guān)政策。文化發(fā)展中包含一個(gè)很重要的部分文化產(chǎn)業(yè),既然是文化產(chǎn)業(yè),就要市場(chǎng)化。政府不是自己去辦文化,而是購(gòu)買文化產(chǎn)品。比如辦奧運(yùn)、辦世博,北京市政府、上海市政府招標(biāo)去購(gòu)買合適的文化產(chǎn)品,招標(biāo)的過(guò)程中沒(méi)有國(guó)企、民企、也沒(méi)有中外企業(yè)之別,大家一起來(lái)競(jìng)爭(zhēng)。國(guó)外好的文化形式,也都可以拿來(lái)為我們服務(wù)。在這個(gè)過(guò)程中體現(xiàn)我們的主流文化價(jià)值觀,才能形成大發(fā)展。第三是要建立相關(guān)法律。要判定一個(gè)文化產(chǎn)品,或者一個(gè)媒體、節(jié)目,我們通過(guò)什么?要通過(guò)法律。到現(xiàn)在為止,文化產(chǎn)品、新聞出版存在一個(gè)無(wú)法可依的情況。你說(shuō)這個(gè)戲不能演,為什么?需要有一個(gè)公信力的審查機(jī)構(gòu),審查過(guò)程公開透明化,比如電影的分級(jí)怎么分,如何判定何為不良東西,都要有一個(gè)法律規(guī)范的標(biāo)準(zhǔn)。新報(bào)記者:“大”的涵義很廣,我們要從哪里開始做起?葛劍雄:文化發(fā)展要從國(guó)內(nèi)、從基層開始。現(xiàn)在有些錯(cuò)誤的導(dǎo)向,急著要去搶占世界高地,國(guó)內(nèi)都還沒(méi)弄好,就要走出去,拿什么走?走得出嗎?我也贊成走出去,但這個(gè)“走出去”首先是要向世界學(xué)習(xí)。“三個(gè)代表”中第三個(gè)代表講的很清楚代表先進(jìn)文化的前進(jìn)方向,那就要吸取人類古今中外的優(yōu)秀文化,所以走出去,首先是“學(xué)”,第二就是要讓世界了解真實(shí)的、全面的中國(guó)文化。過(guò)去,老外看我們的演出、電影只喜歡看一些獵奇的東西,實(shí)際上是我們沒(méi)有把好的文化展現(xiàn)給人家看;第三是要推銷中國(guó)的文化商品和文化服務(wù)。文化既然是產(chǎn)業(yè),就要產(chǎn)生商業(yè)價(jià)值;咎m是中國(guó)的題材,卻被人家好萊塢拍了掙錢,我們自己的《寶蓮燈》拍出來(lái)在國(guó)外的影響卻很小。我們的動(dòng)漫不能老是買人家的,要自己走出去。我們不止一個(gè)孫悟空一個(gè)花木蘭,我們的題材還有很多,要用各種方式來(lái)增加文化產(chǎn)品,提高其他產(chǎn)品中的文化含量。此外還有文化服務(wù)。比如外國(guó)人到中國(guó)來(lái)旅游,我們的導(dǎo)游水平如何,提供的各種咨詢、介紹、翻譯水平又是怎樣。這里要消除一個(gè)誤區(qū),我們希望世界上學(xué)中文的人越多越好,實(shí)際上介紹一個(gè)國(guó)家一種文化,最有效的方式是翻譯。因?yàn)椴皇撬腥硕季哂袑W(xué)外語(yǔ)的天賦,也不是所有人都能學(xué)得好。中國(guó)人學(xué)阿拉伯語(yǔ)的很少,但是幾乎人人都知道《天方夜譚》,這就是翻譯的力量。中國(guó)有幾個(gè)人能真正讀懂莎士比亞?但只要有一個(gè)朱生豪把他翻譯出來(lái),大家不都能讀了?我們現(xiàn)在不重視翻譯,卻把主要精力放在辦孔子學(xué)院推廣漢語(yǔ)上面。真正要研究的人自己會(huì)去研究,我們只要給那些想學(xué)又沒(méi)有機(jī)會(huì)的人適當(dāng)?shù)馁Y助就可以了。當(dāng)然我也支持辦孔子學(xué)院,但千萬(wàn)不要過(guò)分依賴它,在美國(guó)已經(jīng)辦了70多個(gè),還要辦到100個(gè),這就沒(méi)有多大意義了。重要的是讓美國(guó)人被我們的文化所吸引,主動(dòng)來(lái)學(xué)。所以總結(jié)來(lái)說(shuō),文化發(fā)展最主要是把精力放在國(guó)內(nèi)和基層。如果13億中國(guó)人中的大多數(shù)人都有很高的文化素質(zhì),那么他們?cè)谑澜缟习l(fā)揮的作用,遠(yuǎn)比我們派一批人出去傳播要有效。但現(xiàn)在你到很多農(nóng)村去,最多也就是有個(gè)電視看了,而這就夠了嗎?我不反對(duì)各地造大劇院,造博物館,但我更關(guān)心在這個(gè)城市和這個(gè)地區(qū),多少人能夠有閱讀的機(jī)會(huì),多少人能夠看到節(jié)目和更新信息,多少距離之內(nèi)可以像綠化配公園那樣,來(lái)安排文化設(shè)施。所以我們國(guó)內(nèi)要做的還有很多。文化的傳統(tǒng)與創(chuàng)新、雅和俗需要政府和媒體的引導(dǎo)新報(bào)記者:作為一名研究歷史地理的專家,您認(rèn)為中國(guó)的悠久歷史在當(dāng)今文化大發(fā)展中起到了怎樣的作用?葛劍雄:文化的悠久和傳統(tǒng)都是相對(duì)的,要用馬克思主義的觀點(diǎn)來(lái)審視,能夠在今天的物質(zhì)條件下還適用的,就要具體地繼承,如果不能適用的,就只能抽象地繼承。比如忠孝仁義禮信,這是人類共同的價(jià)值觀念,但放到今天就要抽象地繼承。比如“忠”,我們繼承的是忠于國(guó)家忠于人民,而不是忠于某個(gè)人;“孝”,我們繼承的是尊老愛(ài)幼部分,但不必要再跪下磕頭,也不應(yīng)該要求子女在擇偶時(shí)必須遵從“父母之命,媒妁之言”;“義”,要符合現(xiàn)代社會(huì)的法律法規(guī),不能違背法律去講義。我們要在馬克思主義的觀點(diǎn)下去繼承,而不是照搬傳統(tǒng),認(rèn)為儒家學(xué)說(shuō)是盡善盡美的觀點(diǎn)站不住腳,墨守陳規(guī)會(huì)阻礙我們的進(jìn)步,我們更關(guān)心的是,如何在傳統(tǒng)文化的精神下推陳出新,創(chuàng)立與今天或未來(lái)社會(huì)適應(yīng)的新的文化。新報(bào)記者:很多人說(shuō)現(xiàn)在我們的傳統(tǒng)文化流失得很厲害,文化上通俗壓過(guò)了高雅,對(duì)此您怎么看?葛劍雄:中國(guó)號(hào)稱“禮儀之邦”,但今天我們的“禮”怎么樣,很多時(shí)候連簡(jiǎn)單的稱謂都說(shuō)不清楚,馬路上碰到一位女士,你怎么叫,叫“小姐”?變成壞事了。“同志”,本來(lái)也是很好的稱謂,現(xiàn)在變成同性戀的代稱了!電視劇里面叫老爸老媽老婆,現(xiàn)在我們?cè)S多重要場(chǎng)合也這么叫了。時(shí)下的媒體也是洋相百出,央視主播叫人家父親“家父”,一些報(bào)紙甚至官方文件里錯(cuò)別字頻出。文化有雅、俗之分,應(yīng)該是高雅影響通俗的,但現(xiàn)在反過(guò)來(lái)是通俗影響高雅!栋偌抑v壇》來(lái)找我去講課,說(shuō)70%以下的電視觀眾都是初中文化,要讓他們愛(ài)聽(tīng)。我認(rèn)為,電視節(jié)目可以這樣做,但不能讓70%的初中文化去引導(dǎo)全社會(huì),要逐步提高,而不能將《百家講壇》當(dāng)學(xué)術(shù)殿堂,上了《百家講壇》就成了著名學(xué)者甚至大師。新報(bào)記者:如何改變這種狀況?葛劍雄:改變這種情況,需要靠社會(huì)和主流媒體的引導(dǎo)。著名的語(yǔ)言學(xué)家呂叔湘先生生前一度每個(gè)月給《人民日?qǐng)?bào)》寫一封信,糾正其中的錯(cuò)別字和不正確語(yǔ)法,在他看來(lái),《人民日?qǐng)?bào)》是中國(guó)最權(quán)威的官方媒體,它的語(yǔ)言必須準(zhǔn)確。而我們現(xiàn)在很多主流媒體不僅錯(cuò)別字時(shí)有可見(jiàn),還熱衷于登個(gè)克林頓和他老婆怎樣怎樣的消息,這種消息是不應(yīng)該上主流媒體的,這就是“雅”和“俗”的區(qū)別,誰(shuí)來(lái)引導(dǎo)誰(shuí)。央視原本有一檔節(jié)目叫《讀書時(shí)間》,做得很好,卻因?yàn)槭找暵实投豢车袅。作為一個(gè)公立電視臺(tái),國(guó)家應(yīng)該拿出一部分錢來(lái)養(yǎng)這些收視率不高卻有文化內(nèi)涵的節(jié)目,如果所有節(jié)目都根據(jù)收視率來(lái)定生死,那熒屏最后就變成低俗當(dāng)?shù)馈?/div>另外,媒體還有責(zé)任告訴觀眾,有一部分聽(tīng)不懂是正常的,這就需要你去做這方面的提高。滿足通俗的同時(shí),要不斷引導(dǎo)他們逐步去提高,文化建設(shè)就起這樣的作用,通過(guò)它,使我們的國(guó)民養(yǎng)成一個(gè)很好的素質(zhì)。但這需要長(zhǎng)時(shí)間的推廣和潛移默化,而不是一個(gè)空泛的概念。當(dāng)一個(gè)人把一種文化一種觀念作為一種自覺(jué)行動(dòng)時(shí),這個(gè)社會(huì)才是真正的文明社會(huì)。用人才要“求其用”不必“求其有”新報(bào)記者:上海一直被稱為金融大都市,要把上海建設(shè)成一個(gè)文化大都市,需要做哪些方面的建設(shè)?葛劍雄:上海的文化繁榮有兩個(gè)方面最重要。一是緊盯世界的先進(jìn),上海的特點(diǎn)是開風(fēng)氣之先,一些新手段上海要及時(shí)引進(jìn),讓大家開眼界。比方說(shuō)上海大劇院,不單單要吸引上海的觀眾,還要能吸引日本、韓國(guó)甚至世界的觀眾,做到演出市場(chǎng)上的人無(wú)我有,人有我精。但在這里要處理好一個(gè)矛盾上海低端的文化市場(chǎng)也要有,我曾經(jīng)跟市領(lǐng)導(dǎo)講,如果每個(gè)街道社區(qū)都有很好的活動(dòng)中心、文藝演出,哪怕大劇院的票賣到5000元一張,人家也不會(huì)來(lái)嫉妒了,這就是要把高端和低端的市場(chǎng)細(xì)分開。第二,上海要不拘一格吸引全國(guó)的人才,不一定是要人家來(lái)上海住,有上海戶口。比如說(shuō),莫言得茅盾文學(xué)獎(jiǎng)的《蛙》是上海出版的就行了,你要莫言待到上海來(lái)干嘛?現(xiàn)在賈樟柯在為上海拍電影,這就可以了。人才要“求其用”,而不要“求其有”。現(xiàn)在很多人都出高薪把人才挖過(guò)來(lái),其實(shí)沒(méi)有必要,因?yàn)槲幕瘎?chuàng)作不受地域的影響,上海只要能夠買到好的劇本,請(qǐng)來(lái)優(yōu)秀的文化藝術(shù)人才,為上海創(chuàng)作出好的文藝作品就夠了。形式主義的“人才工程”沒(méi)有必要,拿多少錢未必能培養(yǎng)出多少人才,更不可能靠堆錢堆出“大師”。真要扶植,還是應(yīng)該資助具體的項(xiàng)目,為有天賦的好苗子提供機(jī)會(huì)。Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業(yè)服務(wù),專業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應(yīng)商,專業(yè)翻譯機(jī)構(gòu)品牌。無(wú)論在本地,國(guó)內(nèi)還是海外,我們的專業(yè)、星級(jí)體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國(guó)際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國(guó)城市。每天有近百萬(wàn)字節(jié)的信息和貿(mào)易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫(kù)數(shù)據(jù),多語(yǔ)種語(yǔ)料庫(kù)大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國(guó)際組織、跨國(guó)公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶的認(rèn)可。 專業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費(fèi)價(jià)格表,翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),翻譯公司北京,翻譯公司上海。
-
“貴司提交的稿件專業(yè)詞匯用詞準(zhǔn)確,語(yǔ)言表達(dá)流暢,排版規(guī)范, 且服務(wù)態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語(yǔ)言的表達(dá)質(zhì)量得到很大提升”
-
“我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯(lián)翻譯第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,貴司專業(yè)的譯員與高水準(zhǔn)的服務(wù),得到了國(guó)外合作伙伴的認(rèn)可!”
-
“我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學(xué)研究軟件、儀器和集成系統(tǒng)的開發(fā)和銷售工作,所需翻譯的英文說(shuō)明書專業(yè)性強(qiáng),翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)!
-
“為我司在東南亞地區(qū)的業(yè)務(wù)開拓提供小語(yǔ)種翻譯服務(wù)中,翻譯稿件格式美觀整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時(shí)翻譯質(zhì)量和速度也得到我司的肯定和好評(píng)!”
-
“在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過(guò)合作,但是翻譯質(zhì)量實(shí)在不敢恭維,所以當(dāng)我認(rèn)識(shí)劉穎潔以后,對(duì)她的專業(yè)性和貴公司翻譯的質(zhì)量非常滿意,隨即簽署了長(zhǎng)期合作合同!
-
“我行自2017年與世聯(lián)翻譯合作,合作過(guò)程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對(duì)我行提出的要求落實(shí)到位,體現(xiàn)了非常高的專業(yè)性。”
-
“與我公司對(duì)接的世聯(lián)翻譯客服經(jīng)理,可以及時(shí)對(duì)我們的要求進(jìn)行反饋,也會(huì)盡量滿足我們臨時(shí)緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務(wù)給我們留下深刻印象!”
-
“翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復(fù)雜,試譯多家翻譯公司,后經(jīng)過(guò)比價(jià)、比服務(wù)、比質(zhì)量等流程下來(lái),最終敲定了世聯(lián)翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質(zhì)服務(wù)。”
-
“我司所需翻譯的資料專業(yè)性強(qiáng),涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。在一次業(yè)主單位對(duì)完工資料質(zhì)量的抽查中,我司因?yàn)槎砦姆g質(zhì)量過(guò)關(guān)而受到了好評(píng)!
-
“我司在2014年與貴公司建立合作關(guān)系,貴公司的翻譯服務(wù)質(zhì)量高、速度快、態(tài)度好,贏得了我司各部門的一致好評(píng)。貴司經(jīng)理工作認(rèn)真踏實(shí),特此致以誠(chéng)摯的感謝!”
-
“我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強(qiáng)的專業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現(xiàn)場(chǎng)的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”
-
“在這5年中,世聯(lián)翻譯公司人員對(duì)工作的認(rèn)真、負(fù)責(zé)、熱情、周到深深的打動(dòng)了我。不僅譯件質(zhì)量好,交稿時(shí)間及時(shí),還能在我司資金周轉(zhuǎn)緊張時(shí)給予體諒!
-
“我公司與世聯(lián)翻譯一直保持著長(zhǎng)期合作關(guān)系,這家公司報(bào)價(jià)合理,質(zhì)量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國(guó)外公司,對(duì)方也很認(rèn)可!
-
“貴公司翻譯的譯文質(zhì)量很高,語(yǔ)言表達(dá)流暢、排版格式規(guī)范、專業(yè)術(shù)語(yǔ)翻譯到位、翻譯的速度非?臁⒑笃诜⻊(wù)熱情。我司翻譯了大量的專業(yè)文件,經(jīng)過(guò)長(zhǎng)久合作,名副其實(shí),值得信賴。”
-
“針對(duì)我們農(nóng)業(yè)科研論文寫作要求,盡量尋找專業(yè)對(duì)口的專家為我提供翻譯服務(wù),最后又按照學(xué)術(shù)期刊的要求,提供潤(rùn)色原稿和相關(guān)的證明文件。非常感謝世聯(lián)翻譯公司!”
-
“世聯(lián)的客服經(jīng)理態(tài)度熱情親切,對(duì)我們提出的要求都落實(shí)到位,回答我們的問(wèn)題也非常有耐心。譯員十分專業(yè),工作盡職盡責(zé),獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認(rèn)可。”
-
“我公司與馬來(lái)西亞政府有相關(guān)業(yè)務(wù)往來(lái),急需翻譯項(xiàng)目報(bào)備材料。在經(jīng)過(guò)對(duì)各個(gè)翻譯公司的服務(wù)水平和質(zhì)量的權(quán)衡下,我們選擇了世聯(lián)翻譯公司。翻譯很成功,公司領(lǐng)導(dǎo)非常滿意。”
-
“客服經(jīng)理能一貫熱情負(fù)責(zé)的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協(xié)助我方建立專業(yè)詞庫(kù),并向譯員準(zhǔn)確傳達(dá)落實(shí),準(zhǔn)確及高效的完成統(tǒng)一風(fēng)格!
-
“貴公司與我社對(duì)翻譯項(xiàng)目進(jìn)行了幾次詳細(xì)的會(huì)談,期間公司負(fù)責(zé)人和廖小姐還親自來(lái)我社拜訪,對(duì)待工作熱情,專業(yè)度高,我們雙方達(dá)成了很好的共識(shí)。對(duì)貴公司的服務(wù)給予好評(píng)!”
-
“非常感謝世聯(lián)翻譯!我們對(duì)此次緬甸語(yǔ)訪談翻譯項(xiàng)目非常滿意,世聯(lián)在充分了解我司項(xiàng)目的翻譯意圖情況下,即高效又保質(zhì)地完成了譯文!
-
“在合作過(guò)程中,世聯(lián)翻譯保質(zhì)、保量、及時(shí)的完成我們交給的翻譯工作?蛻艚(jīng)理工作積極,服務(wù)熱情、周到,能全面的了解客戶的需求,在此表示特別的感謝。”
-
“我們通過(guò)圖書翻譯項(xiàng)目與你們相識(shí)乃至建立友誼,你們報(bào)價(jià)合理、服務(wù)細(xì)致、翻譯質(zhì)量可靠。請(qǐng)?jiān)试S我們借此機(jī)會(huì)向你們表示衷心的感謝!”
-
“很滿意世聯(lián)的翻譯質(zhì)量,交稿準(zhǔn)時(shí),中英互譯都比較好,措辭和句式結(jié)構(gòu)都比較地道,譯文忠實(shí)于原文。TNC是一家國(guó)際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國(guó)總部的同事后,他們反應(yīng)也不錯(cuò)!
-
“原英國(guó)首相布萊爾來(lái)訪,需要非常專業(yè)的同聲傳譯服務(wù),因是第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,但是貴司專業(yè)的譯員與高水準(zhǔn)的服務(wù),給我們留下了非常深刻的印象!
-
“在與世聯(lián)翻譯合作期間,世聯(lián)秉承著“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質(zhì)和質(zhì)量,信守對(duì)客戶的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作!
-
“由于項(xiàng)目要求時(shí)間相當(dāng)緊湊,所以世聯(lián)在保證質(zhì)量的前提下,盡力按照時(shí)間完成任務(wù)。使我們?cè)谑啦⿻?huì)俄羅斯館日活動(dòng)中準(zhǔn)備充足,并受到一致好評(píng)!
-
“貴公司針對(duì)客戶需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項(xiàng)目,翻譯過(guò)程客戶隨時(shí)查看中途稿,并且與客戶溝通術(shù)語(yǔ)方面的知識(shí),能夠更準(zhǔn)確的了解到客戶的需求,確保稿件高質(zhì)量!