- 翻譯公司資訊
-
草嬰:他帶我走上翻譯之路
發(fā)布時間:2017-03-28 17:04 點擊:
在20世紀上半葉,歐洲出現了以希特勒和墨索里尼為首的法西斯主義,亞洲則出現了以東條英機為代表的日本軍國主義,而軍國主義其實也就是法西斯主義。因此,法西斯暴政和反法西斯斗爭就成了人類這一時期的主要歷史。正是在這個時期,我認識姜椿芳同志,當時我十六歲,他二十七歲。我隨家避難上海,抗日救亡的熱情在我身上燃起,我如饑似渴地閱讀進步書刊,同時萌發(fā)學習俄文的念頭。我一面在中學念書,一面每星期日去俄僑老師家學俄文。一年后,我通過新文字研究會認識了老姜。我們在寧波路一個地下黨同志家見面。老姜問我學俄文有什么困難,我說困難很多:沒有一本俄文字典,沒有一本俄文文法書,而教師又不懂中文,不能用漢語解釋,唯一的教科書只有哈爾濱出版的《俄文津梁》。老姜說他愿意幫助我,并且約定兩三個星期見面一次,他可以幫我解答疑難問題。這樣繼續(xù)了一個時期。他的耐心解釋不僅使我明白課文,更重要的是使我增強了學習的信心。1941年6月22日希特勒進攻蘇聯,蘇德戰(zhàn)爭爆發(fā)。當時地下黨和塔斯社秘密商量,在滬創(chuàng)辦一份中文刊物,同年8月20日《時代》周刊中文版出版,主要報道蘇聯反法西斯戰(zhàn)爭情況,內容包括塔斯社電訊和蘇聯報刊文章。老姜要我參加這方面的工作,我也就從那時起開始從事翻譯。1942年時代社又出版了《蘇聯文藝》月刊,我也替它譯了些東西,第二期就翻譯了蘇聯作家普拉東諾夫的短篇小說《老人》。也就從那時起,我跟椿芳同志經常接觸,較多地了解他的經歷,熟悉他的為人,領略到他的人格魅力,使他成為我終身學習的楷模。椿芳同志江蘇常州人,1928年赴哈爾濱,在那里開始學俄文。1931年“九·一八”事變后,他積極參加抗日活動,同年加入共青團。1932年任共青團哈爾濱市委宣傳部長,后調任共青團滿洲省委宣傳部長,主編《滿洲青年》(后改名《東北青年報》)。1932年底,他又調到中共滿洲省委宣傳部工作,為省委起草宣言,編輯《滿洲紅旗》(后改為《東北人民報》)。他在哈爾濱做了大量抗日救國工作,結識了抗日聯軍司令楊靖宇將軍。楊靖宇將軍一度曾藏身在他家里,開展秘密活動。1936年椿芳同志因參與創(chuàng)辦《大北新報畫刊》受到日本領事館懷疑而被捕。他在獄中堅貞不屈。出獄后,于同年轉移到上海。他在哈爾濱學習和參加革命工作,前后八年,經受了鍛煉,積累了經驗,而更重要的是培養(yǎng)了堅強的意志和無畏的精神。椿芳同志來滬后,同夏衍同志一起開展進步文化工作,團結一大批文化界人士,推動抗日救亡活動,同時發(fā)行和宣傳蘇聯電影。1941年創(chuàng)辦《時代》周刊時上海已成“孤島”,日軍已占領上海,僅憑蘇聯與日本還有外交關系這一點,《時代》周刊得以出版!稌r代》出版后不僅使上海人民了解蘇德戰(zhàn)爭的真實情況,而且它對解放區(qū)和大后方也產生深遠影響,從而增強反法西斯戰(zhàn)爭包括抗日戰(zhàn)爭勝利的信心。椿芳同志在這一時期開展的工作是多方面的,但以《時代》為主。當時日本軍方千方百計要扼殺《時代》,封鎖反法西斯戰(zhàn)爭的消息,椿芳同志受到常人難以想象的迫害。日本軍方動輒對時代出版物提出無理要求,刪節(jié)文稿,還常找《時代》負責人訓話!稌r代》借用蘇商名義出版書刊,發(fā)行人也用蘇商匝開莫的名字,其實真正策劃和主編都是椿芳同志。日方找人談話,就由匝開莫和姜椿芳兩人一起參加。談話時,先由匝開莫發(fā)言,然后由姜椿芳“翻譯”。匝開莫裝作發(fā)表自己的意見,姜椿芳裝作替他“翻譯”,其實真正的意思都是老姜定的。日本人也知道姜椿芳的作用。因此,除了這種“面對面”的談話外,又派一個叫中谷的日本情報員直接去老姜家,裝作要同老姜交朋友,其實是要刺探情況。老姜考慮到當時的條件,不能采取硬頂或逃避的方法,只能表面敷衍他,裝作若無其事,實際保持高度警惕,不讓對方獲得任何情況。從這件事上充分表現出老姜在最危險的情況下仍能無所畏懼,鎮(zhèn)定自若,反映了他的大智大勇。1945年5月德國希特勒政權滅亡,8月日本天皇宣布無條件投降,抗日戰(zhàn)爭取得最后勝利。抗戰(zhàn)勝利后,國民黨當局由重慶東遷,上海進入一個新時期。日本投降后,時代社也立即擴大范圍,除原有的《時代》、《蘇聯文藝》等刊物外,又立即出版《時代日報》!稌r代日報》也是以椿芳同志為首的原班人馬創(chuàng)辦,而又增加了新的力量,與此同時又出版蘇聯文藝作品單行本。因此,《時代》除了報道反法西斯斗爭戰(zhàn)訊外,又大量介紹進步文藝,這對廣大讀者起了積極作用。不過,在抗戰(zhàn)勝利后,國共兩黨之間爆發(fā)內戰(zhàn),上海的形勢也進入了一個新時期。椿芳同志在這一時期面臨新的斗爭。同國民黨斗爭并不比對付日本人輕松,椿芳同志又以他豐富的斗爭經驗和聰明才智,勇敢領導大家一起戰(zhàn)斗。他通過《時代日報》及時報道解放戰(zhàn)爭勝利消息,聲援民主運動,迎接新中國的降臨。在粉碎“四人幫”以后,老姜的精力主要用在大百科上。他向中央打報告,提出宏偉的計劃,得到批準后,他又及時匯集知識界各方精英,研討編輯計劃,擬訂各卷主編、編委會成員名單,直接從他們那里獲得支持。除了大百科之外,老姜還有一項工作要做,那就是組織全國的翻譯工作者,成立中國翻譯工作者協(xié)會以適應改革開放新形勢的需要。1982年全國譯協(xié)在北京成立,他當選為會長。接著全國各地紛紛成立省市譯協(xié)。老姜要我在上;I建譯協(xié),這樣,上海翻譯家協(xié)會也于1986年3月成立。Unitrans世聯翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業(yè)服務,專業(yè)的全球語言翻譯與信息解決方案供應商,專業(yè)翻譯機構品牌。無論在本地,國內還是海外,我們的專業(yè)、星級體貼服務,為您的事業(yè)加速!世聯翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業(yè)務覆蓋全國城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿易通過世聯走向全球!積累了大量政商用戶數據,翻譯人才庫數據,多語種語料庫大數據。世聯品牌和服務品質已得到政務防務和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認可。 專業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。