影音先锋av色图,欧美一级淫片免费播放口,欧美 亚洲 图 色 视频,中文字幕 日韩 人妻 无码,99精品欧美一区二区三区国产,激情久久免费视频

手機版
1 2 3 4
首頁 > 新聞中心 > 翻譯公司資訊 >
翻譯公司資訊

在中國語言服務行業(yè)規(guī)范—本地化業(yè)務基本術語發(fā)布會上的講話(趙

發(fā)布時間:2017-04-21 16:18  點擊:

編者按> 行業(yè)規(guī)范是由行業(yè)協(xié)會根據(jù)行業(yè)需求制定的指導行業(yè)健康發(fā)展的規(guī)范性文件,是行約行規(guī)建設的重要組成部分,是國家標準和行業(yè)標準的有益補充。中國譯協(xié)本地化服務委員會2011年組織制定的《本地化業(yè)務基本術語》啟動了中國語言服務業(yè)行業(yè)規(guī)范建設。同一年,中國譯協(xié)還與MTI教指委共同制定并發(fā)布了兩部促進產(chǎn)學結合的行業(yè)規(guī)范:《全國翻譯專業(yè)研究生教育實習基地(企業(yè))認證規(guī)范》和《全國翻譯專業(yè)研究生教育兼職教師認證規(guī)范》。
 
在中國語言服務行業(yè)規(guī)范—本地化業(yè)務基本術語發(fā)布會上的講話
 
      中國譯協(xié)常務副會長、中國譯協(xié)本地化服務委員會主任  趙常謙
尊敬的各位來賓,各位朋友:
 
      大家下午好!歡迎大家參加中國語言服務行業(yè)規(guī)范—本地化業(yè)務基本術語發(fā)布會。在去年9月底舉行的中國國際語言服務行業(yè)大會上,中國翻譯協(xié)會首次提出了語言服務行業(yè)的概念,指出語言服務行業(yè)包括翻譯服務與本地化服務、語言技術工具開發(fā)、語言教學與培訓、語言相關咨詢業(yè)務等,是一個涵蓋面很廣的新興行業(yè)。俗話說,無規(guī)矩不成方圓,作為一個行業(yè),應該有自己的行約行規(guī),以便建立行業(yè)秩序,確保行業(yè)的健康可持續(xù)發(fā)展。這是任何一個成熟的行業(yè)必不可少的基本建設。
 
    在我國,行約行規(guī)主要有兩種形式:國家標準和行業(yè)標準。國家標準由國務院標準化行政主管部門制定,有嚴格的申請、審批和制定程序。2003年起,中國譯協(xié)翻譯服務委員會陸續(xù)推動制定了三部翻譯服務領域國家標準,分別為:《翻譯服務規(guī)范第1部分:筆譯》、《翻譯服務譯文質量要求》和《翻譯服務規(guī)范第2部分:口譯》,均由國家質量監(jiān)督檢驗檢疫總局發(fā)布實施。這些國家標準的出臺填補了翻譯服務領域國家標準的空白,開啟了中國翻譯服務標準化的進程。
 
    行業(yè)標準則由國務院有關行政主管部門制定,主要針對沒有國家標準而又需要在全國某個行業(yè)范圍內統(tǒng)一的技術要求。一旦國家標準出臺,行業(yè)標準自動廢止。由于我國尚沒有一個明確的負責語言服務的國家行政主管部門,因此語言服務行業(yè)標準沒有歸口單位,目前仍為空白。
 
    在國家標準審批程序復雜、周期長(我們早已提交過申請),行業(yè)標準審批主管單位暫時缺失的情況下,由行業(yè)協(xié)會根據(jù)社會和市場的需求,組織制定相關行業(yè)規(guī)范,自然就成為加強行約行規(guī)建設的一個可行的替代辦法。這些由行業(yè)協(xié)會制定的標準、規(guī)范經(jīng)過實踐檢驗后,可以適時申請成為國家標準。因此,我們認為,由行業(yè)協(xié)會來制定并發(fā)布行業(yè)規(guī)范,是目前我們建立行約行規(guī)、實現(xiàn)行業(yè)標準化的一種有效、便捷的方式,是國家標準和行業(yè)標準的有益補充。
 
    今天我們就將一起見證中國語言服務行業(yè)第一部尚未正式成為國家標準的行業(yè)規(guī)范—本地化業(yè)務基本術語的發(fā)布,這是中國翻譯協(xié)會為促進行約行規(guī)建設、加快行業(yè)規(guī)范的制定和發(fā)布而做出的新嘗試,新努力,當然也標志著中國語言服務行業(yè)的行約行規(guī)建設又向前邁進了一步。
 
   今天發(fā)布的“本地化業(yè)務基本術語”由中國譯協(xié)本地化服務委員會組織語言服務客戶方、服務提供方以及行業(yè)組織和國家標準化部門等各方人員共同制定,系統(tǒng)定義和總結了與本地化服務行業(yè)相關的關鍵術語。幾年前,當我初次接觸到“本地化”這個概念的時候,我腦海里出現(xiàn)的是中國外文局正在進行的“本土化”工程,即將對外出版的一些關鍵環(huán)節(jié)移到對象國去,借助當?shù)氐馁Y源,在當?shù)爻霭婧桶l(fā)行。這樣做的目的是貼近受眾需求,更準確地把握目標市場的變化。本地化是不是也是這樣的概念呢?2009年11月,我受中國譯協(xié)領導委托擔任新成立的中國譯協(xié)本地化服務委員會主任,這之后,我一直試圖弄清楚本地化的準確含義。但似乎不同的人有不同的說法,讓我很困惑。我相信翻譯界都有不少人和我一樣對于本地化及相關的一些概念有種種困惑,更不用說業(yè)界之外。因此,中國譯協(xié)本地化服務委員會決定從業(yè)務基本術語開始制定行業(yè)規(guī)范,以便廓清長期以來的一些模糊概念,這是非常有必要的。我們也希望這個規(guī)范能夠切實幫助大家在今后的業(yè)務中進行更加有效的交流。
 
    今天的發(fā)布會僅僅是個開始。行約行規(guī)建設是一項長期、系統(tǒng)的工程,不可一蹴而就。作為翻譯行業(yè)唯一的全國性行業(yè)組織,中國翻譯協(xié)會及其下屬各委員會將根據(jù)行業(yè)的需求,陸續(xù)組織制定相關行業(yè)規(guī)范,并根據(jù)這些行約行規(guī)建立健全行業(yè)資質評定體系標準,使相關機構與企業(yè)能夠以合適的資質參與市場競爭,維護公平、合理的行業(yè)秩序,進而提升中國語言服務行業(yè)的競爭能力和國際形象。目前,中國翻譯協(xié)會翻譯服務委員會和本地化服務委員會下面都設立了標準規(guī)范工作組,根據(jù)行業(yè)發(fā)展和市場的需求討論制定相關標準和規(guī)范。翻譯技術與人才培訓方面,也要制定相關規(guī)范,以減少系統(tǒng)不兼容、重復建設等問題。
 
    還有一點要強調的是行約行規(guī)的國際化問題。語言服務行業(yè)作為全球化鏈條的一個組成部分,理應與國際語言服務行業(yè)的步伐保持一致。2009年,中國譯協(xié)常務副秘書長姜永剛同志當選國際譯聯(lián)標準委員會主席,對于國際語言服務標準領域的信息和動向有了較多的了解。事實上,有關語言服務的國際標準不少。據(jù)總部位于美國的全球化與本地化協(xié)會(GALA)的統(tǒng)計,截止2007年,全球約有100余部適用于本地化和全球化行業(yè)的語言相關標準。國際上原來有一個專門的本地化行業(yè)標準協(xié)會(LISA),制定了不少這方面的標準,個別標準已經(jīng)上升成為ISO標準。這個組織今年年初宣告解散,但語言服務行業(yè)的國際標準制定工作并沒有停滯,反而更加活躍了。這幾天,ISO下設的術語和其他語言與內容資源技術委員會(簡稱TC37)年會正在韓國舉行,會議的重要議題之一就是進一步討論修改語言服務方面的幾部國際標準草案。歐洲電信標準協(xié)會已經(jīng)接手LISA的現(xiàn)有標準并著手成立新的工作班子,中國譯協(xié)已經(jīng)派代表參加。GALA也提出了一個國際標準工作規(guī)劃。我國的標準與規(guī)范工作與國際基本同步,因此,我們要積極參與國際標準與規(guī)范的制定,爭取話語權。同時,要繼續(xù)根據(jù)我國的國情和市場需要,制定我們自己的行規(guī)行約。今年7月下旬,在全國翻譯專業(yè)教育與翻譯產(chǎn)業(yè)發(fā)展論壇上,中國譯協(xié)將與全國翻譯專業(yè)學位研究生教育指導委員會聯(lián)合發(fā)布兩個有關人才教育與培養(yǎng)方面的行業(yè)規(guī)范,就是繼今天的《本地化業(yè)務基本術語》之后,我們結合自身特點繼續(xù)發(fā)布的行業(yè)規(guī)范。歡迎在座的各位參加。
 
   總之,行業(yè)規(guī)范是行業(yè)的一項基本建設,需要行業(yè)各方面的積極參與和大力支持。我們歡迎各會員單位和廣大業(yè)界人士積極參與行約行規(guī)的建設,共同維護良好的行業(yè)秩序與環(huán)境。
 
  謝謝大家。

Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業(yè)服務,專業(yè)的全球語言翻譯與信息解決方案供應商,專業(yè)翻譯機構品牌。無論在本地,國內還是海外,我們的專業(yè)、星級體貼服務,為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業(yè)務覆蓋全國城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫數(shù)據(jù),多語種語料庫大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務品質已得到政務防務和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認可。 專業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。
  • “貴司提交的稿件專業(yè)詞匯用詞準確,語言表達流暢,排版規(guī)范, 且服務態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語言的表達質量得到很大提升”

    華東建筑設計研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯(lián)翻譯第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,貴司專業(yè)的譯員與高水準的服務,得到了國外合作伙伴的認可!”

    世萬保制動器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學研究軟件、儀器和集成系統(tǒng)的開發(fā)和銷售工作,所需翻譯的英文說明書專業(yè)性強,翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質的服務。”

    諾達思(北京)信息技術有限責任公司

  • “為我司在東南亞地區(qū)的業(yè)務開拓提供小語種翻譯服務中,翻譯稿件格式美觀整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時翻譯質量和速度也得到我司的肯定和好評!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過合作,但是翻譯質量實在不敢恭維,所以當我認識劉穎潔以后,對她的專業(yè)性和貴公司翻譯的質量非常滿意,隨即簽署了長期合作合同!

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與世聯(lián)翻譯合作,合作過程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對我行提出的要求落實到位,體現(xiàn)了非常高的專業(yè)性!

    南洋商業(yè)銀行

  • “與我公司對接的世聯(lián)翻譯客服經(jīng)理,可以及時對我們的要求進行反饋,也會盡量滿足我們臨時緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業(yè)有限公司

  • “翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復雜,試譯多家翻譯公司,后經(jīng)過比價、比服務、比質量等流程下來,最終敲定了世聯(lián)翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質服務!

    國金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專業(yè)性強,涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質的服務。在一次業(yè)主單位對完工資料質量的抽查中,我司因為俄文翻譯質量過關而受到了好評!

    中辰匯通科技有限責任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關系,貴公司的翻譯服務質量高、速度快、態(tài)度好,贏得了我司各部門的一致好評。貴司經(jīng)理工作認真踏實,特此致以誠摯的感謝!”

    新華聯(lián)國際置地(馬來西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強的專業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現(xiàn)場的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定!

    西馬遠東醫(yī)療投資管理有限公司

  • “在這5年中,世聯(lián)翻譯公司人員對工作的認真、負責、熱情、周到深深的打動了我。不僅譯件質量好,交稿時間及時,還能在我司資金周轉緊張時給予體諒。”

    華潤萬東醫(yī)療裝備股份有限公司

  • “我公司與世聯(lián)翻譯一直保持著長期合作關系,這家公司報價合理,質量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國外公司,對方也很認可!

    北京世博達科技發(fā)展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質量很高,語言表達流暢、排版格式規(guī)范、專業(yè)術語翻譯到位、翻譯的速度非?、后期服務熱情。我司翻譯了大量的專業(yè)文件,經(jīng)過長久合作,名副其實,值得信賴。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對我們農(nóng)業(yè)科研論文寫作要求,盡量尋找專業(yè)對口的專家為我提供翻譯服務,最后又按照學術期刊的要求,提供潤色原稿和相關的證明文件。非常感謝世聯(lián)翻譯公司!”

    中國農(nóng)科院

  • “世聯(lián)的客服經(jīng)理態(tài)度熱情親切,對我們提出的要求都落實到位,回答我們的問題也非常有耐心。譯員十分專業(yè),工作盡職盡責,獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認可。”

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來西亞政府有相關業(yè)務往來,急需翻譯項目報備材料。在經(jīng)過對各個翻譯公司的服務水平和質量的權衡下,我們選擇了世聯(lián)翻譯公司。翻譯很成功,公司領導非常滿意!

    北京韜盛科技發(fā)展有限公司

  • “客服經(jīng)理能一貫熱情負責的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協(xié)助我方建立專業(yè)詞庫,并向譯員準確傳達落實,準確及高效的完成統(tǒng)一風格!

    HEURTEY PETROCHEM法國赫銻石化

  • “貴公司與我社對翻譯項目進行了幾次詳細的會談,期間公司負責人和廖小姐還親自來我社拜訪,對待工作熱情,專業(yè)度高,我們雙方達成了很好的共識。對貴公司的服務給予好評!”

    東華大學出版社

  • “非常感謝世聯(lián)翻譯!我們對此次緬甸語訪談翻譯項目非常滿意,世聯(lián)在充分了解我司項目的翻譯意圖情況下,即高效又保質地完成了譯文!

    上海奧美廣告有限公司

  • “在合作過程中,世聯(lián)翻譯保質、保量、及時的完成我們交給的翻譯工作?蛻艚(jīng)理工作積極,服務熱情、周到,能全面的了解客戶的需求,在此表示特別的感謝!

    北京中唐電工程咨詢有限公司

  • “我們通過圖書翻譯項目與你們相識乃至建立友誼,你們報價合理、服務細致、翻譯質量可靠。請允許我們借此機會向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿意世聯(lián)的翻譯質量,交稿準時,中英互譯都比較好,措辭和句式結構都比較地道,譯文忠實于原文。TNC是一家國際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國總部的同事后,他們反應也不錯。”

    TNC大自然保護協(xié)會

  • “原英國首相布萊爾來訪,需要非常專業(yè)的同聲傳譯服務,因是第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,但是貴司專業(yè)的譯員與高水準的服務,給我們留下了非常深刻的印象!

    北京師范大學壹基金公益研究院

  • “在與世聯(lián)翻譯合作期間,世聯(lián)秉承著“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質和質量,信守對客戶的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作。”

    國科創(chuàng)新(北京)信息咨詢中心

  • “由于項目要求時間相當緊湊,所以世聯(lián)在保證質量的前提下,盡力按照時間完成任務。使我們在世博會俄羅斯館日活動中準備充足,并受到一致好評!

    北京華國之窗咨詢有限公司

  • “貴公司針對客戶需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項目,翻譯過程客戶隨時查看中途稿,并且與客戶溝通術語方面的知識,能夠更準確的了解到客戶的需求,確保稿件高質量!

    日工建機(北京)國際進出口有限公司

15801211926

18017395793
點擊添加微信

無需轉接等回電

霍山县| 德庆县| 乐昌市| 南木林县| 腾冲县| 顺义区| 监利县| 仁化县| 叙永县| 怀远县| 台东市| 中宁县| 姚安县| 呼图壁县| 西华县| 通山县| 辽中县| 金塔县| 青浦区| 措勤县| 年辖:市辖区| 晋州市| 平潭县| 卢湾区| 焦作市| 长治县| 舞阳县| 奉化市| 扶绥县| 昌宁县| 武宣县| 汉中市| 容城县| 鄂温| 宝坻区| 杭锦后旗| 广元市| 吉林市| 措美县| 肇源县| 郧西县|