影音先锋av色图,欧美一级淫片免费播放口,欧美 亚洲 图 色 视频,中文字幕 日韩 人妻 无码,99精品欧美一区二区三区国产,激情久久免费视频

手機(jī)版
1 2 3 4
首頁 > 新聞中心 > 翻譯公司資訊 >
翻譯公司資訊

余論 新世紀(jì)中國當(dāng)代文學(xué)研究的現(xiàn)狀與問題1

發(fā)布時(shí)間:2017-07-19 16:03  點(diǎn)擊:

進(jìn)入新世紀(jì)以來,市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)、全球化以及現(xiàn)代傳媒的合謀使得中國文學(xué)的境遇變得越來越“險(xiǎn)惡”。雖然優(yōu)越的文學(xué)制度和意識(shí)形態(tài)對(duì)于文學(xué)的倡導(dǎo)仍然一以貫之,雖然主流意識(shí)形態(tài)對(duì)中國當(dāng)下文學(xué)“大繁榮大發(fā)展”的“歷史最好時(shí)期”的判斷仍然堅(jiān)定而可信[①],而一年一千部的長(zhǎng)篇小說以及上萬部的中、短篇小說也足以支撐這種“大繁榮”“大發(fā)展”的判斷,但是大眾文學(xué)期待的降低、文學(xué)接受和傳播方式的變化、作家身份與形象的改變、當(dāng)代文學(xué)史的滯后以及當(dāng)代文學(xué)評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)的混亂,等等,都造成了中國當(dāng)代文學(xué)面貌的被“改寫”和當(dāng)代文學(xué)地位無可奈何的衰落。與中國當(dāng)代文學(xué)這種發(fā)展?fàn)顩r相呼應(yīng),對(duì)當(dāng)代文學(xué)的研究也面臨種種困境與問題,這表現(xiàn)為:其一,中國當(dāng)代文學(xué)缺乏一個(gè)令人信服的評(píng)價(jià)體系,極端的、二元對(duì)立的、非此即彼的文學(xué)判斷再次“復(fù)活”,批評(píng)界無力讓全社會(huì)在當(dāng)代文學(xué)問題上形成普遍的共識(shí);其二,文學(xué)批評(píng)和文學(xué)史跟不上中國當(dāng)代文學(xué)的發(fā)展節(jié)奏,這是成千上萬的文學(xué)作品被視為“無物”或“垃圾”的主要原因之一;其三,文學(xué)評(píng)價(jià)環(huán)境的混亂導(dǎo)致了文學(xué)生態(tài)的惡化,畸型的社會(huì)心理、“暴力”化的文學(xué)話語方式的流行使得正常的文學(xué)批評(píng)已經(jīng)無法展開。這些或隱或顯的困境與問題,在2007年終于因?yàn)榈聡鴿h學(xué)家顧彬那個(gè)聳人聽聞的關(guān)于“中國當(dāng)代文學(xué)全是垃圾”的訪談而日益尖銳地暴露了出來[②]。本文將以此為契入點(diǎn),對(duì)中國當(dāng)代文學(xué)研究面臨的問題做嘗試性的分析。
  一、中國當(dāng)代文學(xué)究竟有沒有“經(jīng)典”,應(yīng)不應(yīng)該“經(jīng)典化”?
  對(duì)于中國當(dāng)代文學(xué)的輕視和貶低,其實(shí)早在顧彬之前就已不是什么新鮮的事情。對(duì)于50-70年代的中國文學(xué),學(xué)界因?yàn)槠涫艿搅苏魏鸵庾R(shí)形態(tài)的“過度”影響而否定其文學(xué)性;對(duì)80年代以后以先鋒小說為代表的“純文學(xué)”,學(xué)界又因其對(duì)西方文學(xué)的“過度模仿”、缺乏“原創(chuàng)性”而質(zhì)疑其價(jià)值;對(duì)新時(shí)期的“傷痕文學(xué)”“尋根文學(xué)”等等,劉曉波在1986年9月初中國社會(huì)科學(xué)院文學(xué)所召開的“新時(shí)期10年文學(xué)討論會(huì)”上則提出了所謂“新時(shí)期文學(xué)危機(jī)論”,給予新時(shí)期文學(xué)全面否定。他認(rèn)為,“新時(shí)期文學(xué)存有危機(jī),不是五四文學(xué)的繼續(xù),而是古典文學(xué)拙劣的翻版”。在縱的方面,“新時(shí)期文學(xué)以‘尋根’文學(xué)為代表表現(xiàn)出一種向后看的意識(shí)”;在橫的方面,“大多數(shù)作家作品受理性束縛太甚、呈現(xiàn)出藝術(shù)想象力的貧弱,缺乏發(fā)自生命本體沖動(dòng)的的藝術(shù)創(chuàng)造力”[③];而對(duì)于90年代以來的中國文學(xué),“缺乏精神高度”、“價(jià)值混亂”、“沒有大師”、“沒有經(jīng)典”等的指責(zé)也不絕于耳。事實(shí)上,顧彬的“垃圾說”不過是以一種特殊的身份把種種對(duì)中國當(dāng)代文學(xué)的否定和不滿進(jìn)行了集中與放大。而他的“說法”之所以會(huì)演變成一個(gè)“事件”,也似乎正是新時(shí)期以來中國學(xué)術(shù)界不良學(xué)術(shù)風(fēng)氣的一種放大,因現(xiàn)代化的自卑而導(dǎo)致的對(duì)西方的崇拜,不僅表現(xiàn)在經(jīng)濟(jì)和社會(huì)領(lǐng)域而且也表現(xiàn)在學(xué)術(shù)領(lǐng)域,西方漢學(xué)家的贊賞會(huì)令中國作家身價(jià)倍增甚至文學(xué)史也因此被改寫,沈從文、張愛玲、錢鐘書等“文學(xué)神話”的誕生固然是西方漢學(xué)家一手制造的,而他們信口開河的“胡說八道”也更能引人注目。客觀上說,顧彬的“垃圾說”根本不值一駁,刻薄一點(diǎn)說,他連對(duì)中國當(dāng)代文學(xué)的發(fā)言權(quán)都沒有。他研究中國古代詩歌,對(duì)中國當(dāng)代文學(xué)的的閱讀量是少得可憐,他之所以敢于煞有介事地診斷中國當(dāng)代文學(xué)的“病根”,之所以敢于對(duì)當(dāng)代文學(xué)全盤否定,一方面,出自于他根深蒂固的無知、偏執(zhí)與狂妄,另一方面完全靠的是中國學(xué)術(shù)界的西學(xué)崇拜所縱容和培育的“學(xué)術(shù)膽量”。他認(rèn)為:第一,當(dāng)代作家普遍缺少對(duì)文學(xué)堅(jiān)定執(zhí)著的信念,以功利和游戲之心對(duì)待文學(xué),他們的文學(xué)生命短暫如蜉蝣;第二,當(dāng)代作家普遍缺少外語能力,在這個(gè)國際化的時(shí)代,只能靠翻譯獲得國際文學(xué)資源,沒有真正的國際視野;第三,當(dāng)代作家普遍不重視寫作語言的提煉和升華,沒有達(dá)到一個(gè)作家應(yīng)有的專業(yè)水平,因此是“業(yè)余寫作”;第四,當(dāng)代中國作家普遍缺少關(guān)注現(xiàn)實(shí)的勇氣,回避問題,重復(fù)歷史題材,不能成為當(dāng)代中國社會(huì)民眾的代言人[④]。他對(duì)中國當(dāng)代文學(xué)以上四點(diǎn)診斷,幾乎全是不靠譜的“歪理邪說”。尤其是“外語水平”和“業(yè)余寫作”的說法簡(jiǎn)直是荒唐之極,在我看來,漢語是最具有文學(xué)性和審美性的語言,世界范圍內(nèi)的外國作家有幾個(gè)精通“漢語”的?他們又怎能成為偉大作家?文學(xué)的本質(zhì)就是“業(yè)余”的,文學(xué)一專業(yè)恐怕就不是“文學(xué)”了。而“代言人”問題更恰恰是說反了,自五四以來中國作家就是因?yàn)?ldquo;代言人”意識(shí)過于濃郁,才不同程度地犧牲了文學(xué)。事實(shí)上,顧彬?qū)χ袊?dāng)代文學(xué)的“炮轟”,正如北大教授陳平原所指出的那樣:“顧彬?qū)Ξ?dāng)代中國文學(xué)的批評(píng)是嘩眾取寵,根本不值得認(rèn)真對(duì)待。”“顧彬?qū)Ξ?dāng)代中國文學(xué)的批評(píng)不是一個(gè)學(xué)者對(duì)中國當(dāng)代文學(xué)進(jìn)行研究分析之后做出的學(xué)術(shù)判斷,而是一種大而化之的,憑感覺說出來的話。因此,中國作家也沒有必要太在意。”[⑤]
  然而,我們可以不理會(huì)顧彬的“炮轟”,卻不能不反思中國文學(xué)界內(nèi)部對(duì)于中國當(dāng)代文學(xué)根深蒂固的輕視與否定。從五四中國現(xiàn)代文學(xué)開端到現(xiàn)在,中國文學(xué)已走過了近百年的歷程,但是對(duì)這百年中國文學(xué)的認(rèn)識(shí),學(xué)術(shù)界似乎一直都停留在中國現(xiàn)代文學(xué)階段,經(jīng)典作家和經(jīng)典作品的認(rèn)同似乎也僅限于現(xiàn)代文學(xué)三十年。而從1949年到現(xiàn)在中國當(dāng)代文學(xué)已有了近60年,兩倍于中國現(xiàn)代文學(xué)的歷史,但卻籠罩在現(xiàn)代文學(xué)的“陰影”中,一直陷于沒有經(jīng)典、沒有大師的窘境之中,學(xué)術(shù)界很長(zhǎng)時(shí)間寧可前赴后繼地去“研究”、“挖掘”、“重新發(fā)現(xiàn)”現(xiàn)代文學(xué)史上的那些二流、三流的作家作品,也不愿正視當(dāng)代文學(xué)的成就。是中國當(dāng)代文學(xué)真的沒有經(jīng)典、沒有大師?還是種種偏見蒙蔽了我們的雙眼,使我們不能發(fā)現(xiàn)和認(rèn)識(shí)經(jīng)典與大師?這是今天的中國當(dāng)代文學(xué)界不能回避的問題。如果真的沒有經(jīng)典、沒有大師,我們的文學(xué)“大繁榮大發(fā)展”不就是虛假的繁榮,不就是一句空話?這60年留給后人、留給歷史的不就是一個(gè)可怕的空白?如果有經(jīng)典也有大師的話,那么阻礙中國當(dāng)代文學(xué)經(jīng)典化的癥結(jié)又是什么呢?首先,我覺得,厚古薄今、輕視當(dāng)代、“文人相輕”的心理自古就有,而在今天的中國文學(xué)界尤其嚴(yán)重。其次,“當(dāng)代人不宜寫當(dāng)代史”、“當(dāng)代文學(xué)沒有經(jīng)過時(shí)間的沉淀和檢驗(yàn)”、“當(dāng)代人與當(dāng)代文學(xué)之間沒有必要的距離”等等文學(xué)史觀點(diǎn)也阻礙了當(dāng)代文學(xué)的經(jīng)典化。其三,從大學(xué)的學(xué)術(shù)體制來說,對(duì)現(xiàn)代文學(xué)和現(xiàn)代文學(xué)學(xué)者的“崇拜”是當(dāng)代中國大學(xué)人文學(xué)科的普遍狀況。這是因?yàn)楝F(xiàn)在學(xué)科體制里“中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)學(xué)科”是由研究現(xiàn)代文學(xué)的一批杰出學(xué)者開創(chuàng)的,“重現(xiàn)代輕當(dāng)代”是理所當(dāng)然的。當(dāng)代文學(xué)作為現(xiàn)代文學(xué)的衍生品、附屬品,不僅其成就會(huì)自然而然地被看低一格,而且研究隊(duì)伍也無法跟現(xiàn)代文學(xué)的隊(duì)伍相比。在“中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)學(xué)科”領(lǐng)域中,各大學(xué)“現(xiàn)代文學(xué)”研究力量與“當(dāng)代文學(xué)”研究力量的不平衡一直是一個(gè)顯著的問題。不僅如此,甚至當(dāng)代文學(xué)研究本身的價(jià)值也常受到懷疑。許多人認(rèn)為對(duì)當(dāng)代文學(xué)作品的評(píng)論與研究沒有學(xué)術(shù)性、沒有“學(xué)問”,正如陳曉明先生所言:“文學(xué)批評(píng)在大學(xué)科目里沒有位置,因?yàn)榇髮W(xué)教授都不是批評(píng)家,從事文學(xué)批評(píng)很難躋身教授行列,這樣一個(gè)矛盾使大學(xué)的文學(xué)研究與現(xiàn)實(shí)的文學(xué)創(chuàng)作相隔絕。”[⑥] 可以說,正是如上種種主客觀的原因造成了對(duì)中國當(dāng)代文學(xué)的“誤讀”,影響了中國當(dāng)代文學(xué)的經(jīng)典化與歷史化過程。
  在我看來,中國當(dāng)代文學(xué)尤其是新時(shí)期文學(xué)的成就無疑是20世紀(jì)中國文學(xué)史最為輝煌的篇章。無論是從漢語本身的成熟程度和文學(xué)性的實(shí)現(xiàn)程度來看,還是從當(dāng)代作家的創(chuàng)造力來看,“當(dāng)代文學(xué)”的成就多要遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過了“現(xiàn)代文學(xué)”,F(xiàn)在的問題,不是中國當(dāng)代文學(xué)沒經(jīng)典、沒有大師,而是我們對(duì)于經(jīng)典、大師不敢承認(rèn)。正如王堯、林建法在其主編的“新經(jīng)典的文庫”序言中所說的:“對(duì)中國當(dāng)代文學(xué)的偏見和無知,不僅來自‘外部’的影響,也同時(shí)在受到‘內(nèi)部’的干擾。這些影響和干擾,使許多人不能正視這樣的事實(shí):在這二十年當(dāng)中,我們已經(jīng)有一批杰出的或偉大的作家。”因此,對(duì)于中國當(dāng)代文學(xué)來說,理直氣壯地去篩選、研究和認(rèn)定那些涌現(xiàn)在我們身邊的“經(jīng)典”正是一個(gè)緊迫的任務(wù)。一個(gè)沒有“經(jīng)典”的時(shí)代是可悲的,也是不能容忍的,我們應(yīng)該理直氣壯地呼喚和確立當(dāng)代“經(jīng)典”。當(dāng)然,我們也要承認(rèn),“經(jīng)典化”問題是一個(gè)非常復(fù)雜的問題,并不是憑熱情和沖動(dòng)一下子就能完成的,但我們至少應(yīng)該完成認(rèn)識(shí)論的“轉(zhuǎn)變”并真正啟動(dòng)這樣一個(gè)“過程”。在這個(gè)問題上,我們首先應(yīng)該澄清幾個(gè)誤區(qū):
  其一,對(duì)于“經(jīng)典”的神圣化與神秘化誤區(qū)。什么是經(jīng)典呢?就人類的文學(xué)史而言,“經(jīng)典”既是一個(gè)約定俗成的概念,它是人類歷史上那些杰出、偉大、震撼人心的文學(xué)作品的指稱,又是一個(gè)無法進(jìn)行精確檢測(cè)和證明的修辭性概念,因?yàn)閷?duì)于不同的人來說,因?yàn)楦髯缘慕嵌、背景和趣味、修養(yǎng)等的不同,他們對(duì)所謂“杰出”“偉大”“震撼人心”等等詞匯的理解也可能完全不同。應(yīng)該說,經(jīng)典既有客觀性、絕對(duì)性的一面,也有主觀性、相對(duì)性的一面,經(jīng)典的標(biāo)準(zhǔn)也不是僵化、固定的,政治、思想、文化、歷史、藝術(shù)、美學(xué)等等因素都可能在某種特殊的歷史條件下成為命名“經(jīng)典”的原因或標(biāo)準(zhǔn)。在這個(gè)問題上,我們應(yīng)該明確的是,“經(jīng)典”不是十全十美、無可挑剔的代名詞,在人類文學(xué)史上似乎并不存在毫無缺點(diǎn)并能被任何人所認(rèn)同的“經(jīng)典”。因此,對(duì)每一個(gè)時(shí)代來說,“經(jīng)典”并不是指那些高不可樊的神圣的、神秘的存在,只不過是那些比較優(yōu)秀、能被比較多的人喜愛的作品而已。從這個(gè)意義上說,當(dāng)今中國文壇談?wù)?ldquo;經(jīng)典”時(shí)那種神圣化、莫測(cè)高深的烏托邦姿態(tài),不過是遮蔽和否定當(dāng)代文學(xué)的一種不自覺的方式,他們假定了一種遙遠(yuǎn)、神秘、絕對(duì)、完美的“經(jīng)典形象”,并以對(duì)此一本正經(jīng)的信仰、崇拜和無限拔高,建立了一整套關(guān)于中國當(dāng)代文學(xué)的倫理話語體系與道德話語體系,從而充滿正義感地宣判著中國當(dāng)代文學(xué)的死刑。我們有趣地看到,“經(jīng)典”的神圣化和神秘化在此又演變成了“經(jīng)典”的倫理化與道德化,它們共同構(gòu)成了中國當(dāng)代文學(xué)“經(jīng)典化”的根本性障礙。
  其二,“經(jīng)典”的“自動(dòng)呈現(xiàn)”誤區(qū)。與對(duì)“經(jīng)典”的神圣化和神秘化傾向相呼應(yīng),許多人宣稱經(jīng)典是自動(dòng)呈現(xiàn)的,經(jīng)典的價(jià)值是先天具備、無須命名的。所謂“酒香不怕巷子深”、所謂“是金子總會(huì)發(fā)光的”等生活哲理似乎也證明了這樣的觀念。但是,這樣的觀點(diǎn)恰恰又忽略了文學(xué)“經(jīng)典”的特殊性,文學(xué)經(jīng)典是在閱讀的意義上體現(xiàn)其價(jià)值的。一個(gè)沒有被發(fā)現(xiàn)的經(jīng)典,一個(gè)沒有被閱讀的經(jīng)典,一個(gè)沒有對(duì)人類的精神生活產(chǎn)生影響力的經(jīng)典,其實(shí)是沒有任何意義的。我們知道,在人類歷史上能正式出版、發(fā)表、流傳的作品只是極少數(shù),而可能有大量的文本會(huì)因?yàn)榫庉、審稿體系或其他原因而無法面世,這些沒有面世的作品中可能就隱藏了無數(shù)的經(jīng)典杰作,然而,這些經(jīng)典杰作無論多么偉大,因?yàn)樗鼪]有現(xiàn)實(shí)化因而就是沒有任何意義與價(jià)值的。而對(duì)于已經(jīng)被認(rèn)可的經(jīng)典文學(xué)作品來說,它的價(jià)值也不是固定不變的,在不同的時(shí)代、面對(duì)不同的閱讀者,經(jīng)典完全可能呈現(xiàn)不同的價(jià)值。從這個(gè)意義上說,“經(jīng)典”的價(jià)值不僅不是自動(dòng)呈現(xiàn)的,而且更是需要不斷地被發(fā)現(xiàn),被賦予,被創(chuàng)造,被命名的。一個(gè)時(shí)代的作品,如果沒有被同時(shí)代人閱讀、研究、評(píng)論、選擇,那么,這個(gè)時(shí)代的“經(jīng)典”是不會(huì)自動(dòng)“現(xiàn)身”的。在對(duì)經(jīng)典確立方式的認(rèn)識(shí)上當(dāng)下文學(xué)界存在一種普遍意義上的錯(cuò)覺:即,“經(jīng)典”只是過去時(shí)代的作品,總是過去時(shí)、歷時(shí)態(tài)的,它好像與當(dāng)代沒有什么關(guān)系,當(dāng)代人不能命名當(dāng)代“經(jīng)典”,當(dāng)代人所能做的就是對(duì)過去“經(jīng)典”的緬懷和回憶。這種錯(cuò)覺的一個(gè)直接后果就是在“經(jīng)典”問題上的厚古薄今和輕視當(dāng)代,似乎沒有人敢于理直氣壯地對(duì)當(dāng)代文學(xué)作品進(jìn)行“經(jīng)典”的命名,甚至還有人認(rèn)為當(dāng)代人連寫當(dāng)代史的權(quán)利都沒有。這實(shí)際上就“人為”地阻隔了當(dāng)代人、當(dāng)代文學(xué)通向經(jīng)典的道路,并以“懸置”的方式剝奪了當(dāng)代人認(rèn)識(shí)和言說當(dāng)代經(jīng)典的“話語權(quán)”。更重要的是,在這樣一種“阻隔”面前,當(dāng)代人正在逐步失去對(duì)當(dāng)代生活和當(dāng)代文學(xué)的信心,我們仿佛不是生活在當(dāng)代,所謂當(dāng)代,所謂當(dāng)代文學(xué)似乎都成了一種“缺席”的、不在場(chǎng)的存在,更不要說當(dāng)代經(jīng)典了。這種對(duì)于當(dāng)代文學(xué)變相的“虛無主義”可以說也正是當(dāng)代文學(xué)面孔曖昧的一個(gè)重要原因。
可以說,中國當(dāng)代文學(xué)的經(jīng)典化問題最為核心的就是命名權(quán)的問題。在當(dāng)代文學(xué)經(jīng)典的確認(rèn)和命名問題上,當(dāng)代人常常被剝奪了命名權(quán)。我們總是把對(duì)當(dāng)代文學(xué)的經(jīng)典化和歷史化的責(zé)任推給時(shí)間和后人,我們總是以時(shí)間沉淀不夠、距離太近、情緒視角的影響等等理由延宕對(duì)當(dāng)代文學(xué)經(jīng)典的命名。然而,后人的命名就比同代人更可信嗎?我當(dāng)然相信時(shí)間的力量,相信時(shí)間會(huì)把許多污垢和灰塵蕩滌干凈,相信時(shí)間會(huì)讓我們更清楚地看清模糊的、被掩蓋的真相,但我懷疑,時(shí)間同時(shí)也會(huì)使文學(xué)的現(xiàn)場(chǎng)感和鮮活性受到磨損與侵蝕,甚至?xí)r間本身也難逃意識(shí)形態(tài)的污染。我不相信后人對(duì)我們身處時(shí)代“考古”式的闡釋會(huì)比我們親歷的“經(jīng)驗(yàn)”更可靠,也不相信,后人對(duì)我們身處時(shí)代文學(xué)的理解會(huì)比我們親歷者更準(zhǔn)確。我覺得,一部被后代命名為“經(jīng)典”的作品,在它所處的時(shí)代也一定會(huì)是被認(rèn)可為“經(jīng)典”的作品,我不相信,在當(dāng)代默默無聞的作品在后代會(huì)被“考古”挖掘?yàn)?ldquo;經(jīng)典”。(換句話說,即使它被后人“考古”挖掘?yàn)?ldquo;經(jīng)典”,那它對(duì)所處時(shí)代的讀者也是毫無意義的。我很難想像一部對(duì)它所處的時(shí)代和它所處時(shí)代的讀者毫無精神影響的作品會(huì)成為“經(jīng)典”。)也許有人會(huì)舉張愛玲、錢鐘書、沈從文的例子,但我要說的是,他們的文學(xué)價(jià)值早在他們生活的時(shí)代就已被認(rèn)可了,只不過建國后很長(zhǎng)時(shí)間由于意識(shí)形態(tài)的原因我們的文學(xué)史不允許談及他們罷了。正是從這個(gè)意義上說,我覺得當(dāng)代人、同時(shí)代人的命名更可靠,更不可或缺。不僅,我們每一個(gè)作家都首先應(yīng)該有追求“經(jīng)典”、成為“經(jīng)典”的勇氣,而且每一個(gè)讀者也應(yīng)該是一個(gè)“經(jīng)典”的確立者和命名者。實(shí)際上,文學(xué)的經(jīng)典化過程,既是一個(gè)歷史化的過程,又更是一個(gè)當(dāng)代化的過程,它不應(yīng)是“過去時(shí)態(tài)”,而應(yīng)該是“現(xiàn)在進(jìn)行時(shí)態(tài)”的。文學(xué)的經(jīng)典化時(shí)時(shí)刻刻都在進(jìn)行著,它需要當(dāng)代人的積極參與和實(shí)踐。文學(xué)的經(jīng)典不是由某一個(gè)“權(quán)威”命名的,而是由一個(gè)時(shí)代所有的閱讀者共同命名的,可以說,每一個(gè)閱讀者都是一個(gè)命名者,他都有命名的“權(quán)力”。而作為一個(gè)文學(xué)研究者或一個(gè)文學(xué)閱讀者,參與當(dāng)代文學(xué)的進(jìn)程,參與當(dāng)代文學(xué)經(jīng)典的篩選、淘洗和確立過程,更是一種義不容辭的責(zé)任和使命。

Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業(yè)服務(wù),專業(yè)的全球語言翻譯與信息解決方案供應(yīng)商,專業(yè)翻譯機(jī)構(gòu)品牌。無論在本地,國內(nèi)還是海外,我們的專業(yè)、星級(jí)體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫數(shù)據(jù),多語種語料庫大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認(rèn)可。 專業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費(fèi)價(jià)格表,翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),翻譯公司北京,翻譯公司上海。
  • “貴司提交的稿件專業(yè)詞匯用詞準(zhǔn)確,語言表達(dá)流暢,排版規(guī)范, 且服務(wù)態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語言的表達(dá)質(zhì)量得到很大提升”

    華東建筑設(shè)計(jì)研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯(lián)翻譯第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,貴司專業(yè)的譯員與高水準(zhǔn)的服務(wù),得到了國外合作伙伴的認(rèn)可!”

    世萬保制動(dòng)器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學(xué)研究軟件、儀器和集成系統(tǒng)的開發(fā)和銷售工作,所需翻譯的英文說明書專業(yè)性強(qiáng),翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)!

    諾達(dá)思(北京)信息技術(shù)有限責(zé)任公司

  • “為我司在東南亞地區(qū)的業(yè)務(wù)開拓提供小語種翻譯服務(wù)中,翻譯稿件格式美觀整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時(shí)翻譯質(zhì)量和速度也得到我司的肯定和好評(píng)!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過合作,但是翻譯質(zhì)量實(shí)在不敢恭維,所以當(dāng)我認(rèn)識(shí)劉穎潔以后,對(duì)她的專業(yè)性和貴公司翻譯的質(zhì)量非常滿意,隨即簽署了長(zhǎng)期合作合同!

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與世聯(lián)翻譯合作,合作過程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對(duì)我行提出的要求落實(shí)到位,體現(xiàn)了非常高的專業(yè)性。”

    南洋商業(yè)銀行

  • “與我公司對(duì)接的世聯(lián)翻譯客服經(jīng)理,可以及時(shí)對(duì)我們的要求進(jìn)行反饋,也會(huì)盡量滿足我們臨時(shí)緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務(wù)給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業(yè)有限公司

  • “翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復(fù)雜,試譯多家翻譯公司,后經(jīng)過比價(jià)、比服務(wù)、比質(zhì)量等流程下來,最終敲定了世聯(lián)翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質(zhì)服務(wù)。”

    國金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專業(yè)性強(qiáng),涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。在一次業(yè)主單位對(duì)完工資料質(zhì)量的抽查中,我司因?yàn)槎砦姆g質(zhì)量過關(guān)而受到了好評(píng)。”

    中辰匯通科技有限責(zé)任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關(guān)系,貴公司的翻譯服務(wù)質(zhì)量高、速度快、態(tài)度好,贏得了我司各部門的一致好評(píng)。貴司經(jīng)理工作認(rèn)真踏實(shí),特此致以誠摯的感謝!”

    新華聯(lián)國際置地(馬來西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強(qiáng)的專業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現(xiàn)場(chǎng)的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西馬遠(yuǎn)東醫(yī)療投資管理有限公司

  • “在這5年中,世聯(lián)翻譯公司人員對(duì)工作的認(rèn)真、負(fù)責(zé)、熱情、周到深深的打動(dòng)了我。不僅譯件質(zhì)量好,交稿時(shí)間及時(shí),還能在我司資金周轉(zhuǎn)緊張時(shí)給予體諒!

    華潤萬東醫(yī)療裝備股份有限公司

  • “我公司與世聯(lián)翻譯一直保持著長(zhǎng)期合作關(guān)系,這家公司報(bào)價(jià)合理,質(zhì)量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國外公司,對(duì)方也很認(rèn)可!

    北京世博達(dá)科技發(fā)展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質(zhì)量很高,語言表達(dá)流暢、排版格式規(guī)范、專業(yè)術(shù)語翻譯到位、翻譯的速度非?、后期服務(wù)熱情。我司翻譯了大量的專業(yè)文件,經(jīng)過長(zhǎng)久合作,名副其實(shí),值得信賴!

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對(duì)我們農(nóng)業(yè)科研論文寫作要求,盡量尋找專業(yè)對(duì)口的專家為我提供翻譯服務(wù),最后又按照學(xué)術(shù)期刊的要求,提供潤色原稿和相關(guān)的證明文件。非常感謝世聯(lián)翻譯公司!”

    中國農(nóng)科院

  • “世聯(lián)的客服經(jīng)理態(tài)度熱情親切,對(duì)我們提出的要求都落實(shí)到位,回答我們的問題也非常有耐心。譯員十分專業(yè),工作盡職盡責(zé),獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認(rèn)可!

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來西亞政府有相關(guān)業(yè)務(wù)往來,急需翻譯項(xiàng)目報(bào)備材料。在經(jīng)過對(duì)各個(gè)翻譯公司的服務(wù)水平和質(zhì)量的權(quán)衡下,我們選擇了世聯(lián)翻譯公司。翻譯很成功,公司領(lǐng)導(dǎo)非常滿意!

    北京韜盛科技發(fā)展有限公司

  • “客服經(jīng)理能一貫熱情負(fù)責(zé)的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協(xié)助我方建立專業(yè)詞庫,并向譯員準(zhǔn)確傳達(dá)落實(shí),準(zhǔn)確及高效的完成統(tǒng)一風(fēng)格!

    HEURTEY PETROCHEM法國赫銻石化

  • “貴公司與我社對(duì)翻譯項(xiàng)目進(jìn)行了幾次詳細(xì)的會(huì)談,期間公司負(fù)責(zé)人和廖小姐還親自來我社拜訪,對(duì)待工作熱情,專業(yè)度高,我們雙方達(dá)成了很好的共識(shí)。對(duì)貴公司的服務(wù)給予好評(píng)!”

    東華大學(xué)出版社

  • “非常感謝世聯(lián)翻譯!我們對(duì)此次緬甸語訪談翻譯項(xiàng)目非常滿意,世聯(lián)在充分了解我司項(xiàng)目的翻譯意圖情況下,即高效又保質(zhì)地完成了譯文!

    上海奧美廣告有限公司

  • “在合作過程中,世聯(lián)翻譯保質(zhì)、保量、及時(shí)的完成我們交給的翻譯工作。客戶經(jīng)理工作積極,服務(wù)熱情、周到,能全面的了解客戶的需求,在此表示特別的感謝!

    北京中唐電工程咨詢有限公司

  • “我們通過圖書翻譯項(xiàng)目與你們相識(shí)乃至建立友誼,你們報(bào)價(jià)合理、服務(wù)細(xì)致、翻譯質(zhì)量可靠。請(qǐng)?jiān)试S我們借此機(jī)會(huì)向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿意世聯(lián)的翻譯質(zhì)量,交稿準(zhǔn)時(shí),中英互譯都比較好,措辭和句式結(jié)構(gòu)都比較地道,譯文忠實(shí)于原文。TNC是一家國際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國總部的同事后,他們反應(yīng)也不錯(cuò)!

    TNC大自然保護(hù)協(xié)會(huì)

  • “原英國首相布萊爾來訪,需要非常專業(yè)的同聲傳譯服務(wù),因是第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,但是貴司專業(yè)的譯員與高水準(zhǔn)的服務(wù),給我們留下了非常深刻的印象!

    北京師范大學(xué)壹基金公益研究院

  • “在與世聯(lián)翻譯合作期間,世聯(lián)秉承著“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質(zhì)和質(zhì)量,信守對(duì)客戶的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作!

    國科創(chuàng)新(北京)信息咨詢中心

  • “由于項(xiàng)目要求時(shí)間相當(dāng)緊湊,所以世聯(lián)在保證質(zhì)量的前提下,盡力按照時(shí)間完成任務(wù)。使我們?cè)谑啦⿻?huì)俄羅斯館日活動(dòng)中準(zhǔn)備充足,并受到一致好評(píng)!

    北京華國之窗咨詢有限公司

  • “貴公司針對(duì)客戶需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項(xiàng)目,翻譯過程客戶隨時(shí)查看中途稿,并且與客戶溝通術(shù)語方面的知識(shí),能夠更準(zhǔn)確的了解到客戶的需求,確保稿件高質(zhì)量!

    日工建機(jī)(北京)國際進(jìn)出口有限公司

15801211926

18017395793
點(diǎn)擊添加微信

無需轉(zhuǎn)接等回電

嘉定区| 杭州市| 紫阳县| 邓州市| 高台县| 德令哈市| 榆林市| 通城县| 临桂县| 荣昌县| 泸溪县| 保亭| 镇雄县| 珲春市| 玉环县| 防城港市| 定陶县| 志丹县| 东城区| 敦煌市| 项城市| 琼中| 天峨县| 正安县| 湖南省| 文水县| 凤山县| 资阳市| 灵台县| 高淳县| 新乐市| 太原市| 凉城县| 乐亭县| 惠东县| 望谟县| 西和县| 土默特左旗| 普兰县| 西安市| 锦州市|