影音先锋av色图,欧美一级淫片免费播放口,欧美 亚洲 图 色 视频,中文字幕 日韩 人妻 无码,99精品欧美一区二区三区国产,激情久久免费视频

手機版
1 2 3 4
首頁 > 新聞中心 > 翻譯公司資訊 >
翻譯公司資訊

世聯翻譯公司完成化工專業(yè)領域英文翻譯

發(fā)布時間:2019-09-26 08:44  點擊:

世聯翻譯公司完成化工專業(yè)領域英文翻譯
APPENDIX A-1 
Laboratory Test report of second Chinese Coal Sample (ALS Laboratory Group)
 
1.0 INTRODUCTION
1.1 Work Plan
The Work Plan described activities associated with verification of results obtained by treating coal with the NANO FOSSILFUELS TECHNOLOGY, LLC (hereinafter referred to as Nano) COMBUSTION CATALYST FOR USE IN COAL-FIRED POWER PLANTS because of the potential benefits of reducing the amount of coal burned in the power plants by:
Increasing the BTU content of the coal
Decreasing the Fly Ash content produced by burning the coal
Decreasing the pollutants emitted from the smokestack of the power plants
 
The Nano product has been shown, through CFT test reports on coal (see Appendix A of the March 29 report for the Dr. King study) to perform all of the functions and benefits listed in the paragraph above. This original study showed a 14% increase in the BTU content of the coal after treatment with the NANO Combustion Catalyst. In our attempts to reproduce the original test results using laboratory analysis of coal samples supplied by China, the best results we could demonstrate for the increase in the BTU content was 6%. Although this result will decrease the amount of coal that a Chinese Power Plant would us, burning 5.5 million tons of coal per year, and achieve a net reduction in the cost of the coal of approximately $5 million per year, we still were trying to find out other test methods that would yield a better result.
 
A second large sample of coal (approximately 27 kg) was sent to us by China for additional testing. We were also sent the analysis data of this coal, done in China, so we could compare it to the lab results we obtained for the Baseline Sample (untreated coal)
 
The current plan was to subject both the untreated coal, and the coal treated with the Nano product, to standard proximate analysis by standard laboratory procedures for coal analysis to measure the BTU content, moisture, as content and sulfur content of the untreated and treated coal and calculate the differences between the two samples.
 
1.2 Testing on a new sample of coal
 
The coal sample was treated exactly the same way as described in Section 2.2 of the original March 29, 2014, report and sent to the same laboratory (Standard Laboratories, Casper, WY USA) as was used for the previous sample.
 
When the laboratory test results for the new coal sample were reviewed, there was no appreciable difference in results between the untreated coal sample (Baseline) and the NANO-treated coal sample. This was very unusual since we had not previously seen a NANO-treated coal sample were the BTU value did not increase over the BTU content of the Baseline sample. We thought that maybe the lab had made some kind of error in their testing so we sent another sample of the NANO-treated coal to them and asked that they analyzed two different portions of the treated coal sample (duplicate analysis) so we could see if there was some kind of reproducible result.
 
Because we suspected that there may be a problem with the latest analysis done by Standard Laboratories, we sent an identical sample to another coal testing laboratory in Canada (ALS Laboratory Group, Richmond, British Columbia, Canada) to see if there was any appreciable difference between the results obtained from both Laboratories.
 
1.3 Test results on the new coal sample
 
When reviewing the test results on the new coal sample from standard laboratories we saw that, as with the previous results on the new coal sample, there was no appreciable difference between the Baseline sample and the NANO-treated sample. We also noticed, in looking at the results of the duplicate sample, and comparing them to the previous result for this sample from this laboratory, the results were lower for the BTU value which did not make logical sense. When new questioned the person at Standard Laboratories who did the test he did admit that he did not have quite enough of the NANO-treated samples to do both tests so one sample may have been short in size which would yield a lower value. Therefore we determined that we could not use the lab data from this test.
 
When we compared the results of the values of the tests done by Standard Laboratories to those done by the ALS Laboratory Group in Canada, we noticed that the results were similar. This told us that there was not much difference in the test results for the NANO-treated sample so there was no bias in the results from one lab to another. However, we were still puzzled as to why the NANO-treated sample sent to the ALS Laboratory Group had about the same value as the Baseline sample.
 
2.0 Finding out the reason why the value of the NANO-treated sample showed the same results as the Baseline sample
 
We knew that something had to be different in the way we were treating the second Baseline coal sample to obtain the NANO-treated sample. We contacted the manufacturer of the Combustion Catalyst and explained to him the results we achieved with the first sample (6% increase in BTU value) and the second sample (no increase in BTU value) with the data in the Dr. King study (14% increase in the BTU value) to see if he could find a reason why our latest test results were so different from the Dr. King test.
 
He told us that in the original coal tests done in 2010 by Dr. King that they had let the coal sample, after being sprayed with the Combustion Catalyst, air-dry for 2 days before any testing was done. He asked us how long we had let the samples air-dry before sealing them in a plastic bag which was then sent to the laboratory for analysis. In reviewing the treatment of our samples for each test, and comparing it with the results of the tests done by Dr. King, we found one big difference as follows:
 
TEST % increase in 
BTU Value Time for NANO-treated sample to dry
Dr. King Test 14% 2 days
First China Coal Sample 6% 1 hour
Second China Coal Sample (Standard Laboratory Result) 0% 5 min.
Second China Coal Sample (ALS Laboratory Group) 0% 5 min.
 
We determined that the reason that we did not get increases in the BTU values, as compared to the Dr. King test, is that we were not letting the samples dry long enough after t hey were treated with the Combustion Catalyst.
 
2.1 De-emulsification of water in coal—The reason that coal needs to dry after treatment with the Combustion Catalyst
 
We asked the manufacturer of the Combustion Catalyst why the coal sample treated with the NANO product needed to dry so long before analysis. Here is his explanation:
The water in the coal sample is not liquid but rather is stored in the coal as an emulsion along with other organic matter. When a coal sample has been treated with the NANO Combustion Catalyst it takes some time for the Combustion Catalyst to be absorbed into the coal. After being absorbed into the coal the organic aliphatic ester in the Combustion Catalyst takes time to react with the water and de-emulsify the water so that the water comes back out as a liquid dissolved in the organic solvents in the Combustion Catalyst. When the coal sample is allowed to dry then the solvents in the Combustion Catalyst, which have the water dissolved in them, can evaporate which also removes the water which in turn helps to increase the BTU value of the coal.
 
When we were packaging the NANO-treated coal samples into a sealed plastic bag after only 5 minutes, or 1 hour, of drying time, very little, if any, of the solvents and water could evaporate so the water remained inside the coal. 
 
3.0 Treating and Drying the NANO-treated Combustion Catalyst before Laboratory Analysis
 
In order to prove the theory of de-emulsification of the water in the coal sample, in order to get an increase in the BTU value of the coal, it was necessary to prepare new samples of the second coal sample sent to us by China. The samples would be treated with the NANO Combustion Catalyst according to our original procedure but the sample would be allowed to dry for 1-2 days before being sent to the lab for analysis.
 
3.1 Drying the NANO-treated coal sample.
Two coal samples were prepared. One was the Baseline Sample (untreated coal) that was prepared to the exact same conditions outlined in Section 2.2.1 in the Original report of March 29, 2014. On Tuesday, April 15, the NANO-treated coal sample was prepared by Ernest Gisler at 10:00 am it the morning. It was kept in the metal test frame, used to hold the coal sample for spraying with the NANO product, and left to dry in the sun until approximately 6: 00 pm that evening. The treated sample was then brought inside the building used By Nano Fossil Fuels Technology, LLC, and was protected from contamination but was still exposed to the atmosphere in the building so that it could dry overnight. At approximately 10 am on April 16 the treated coal sample was again brought outside in the sun and left until about 4:00 pm in the afternoon, a total of 30 hours of drying time of which 14 hours were outside in the sun. The treated sample was then placed in a sealed plastic bag and brought to Alan Di Stefano around 5:00 pm on April 16. The two samples, Baseline and NANO-treated coal, were brought to a Federal Express office around 8 am on April 17 and shipped to ALS Laboratory Group in Canada for Analysis. The samples arrived at the lab on April 21 and were analyzed on April 23 and the lab report was sent to Alan Di Stefano on April 23 by e-mail.
 
The outside temperature on April 15-16 reached a high of24 deg. C and the relative humidity was 44% so the conditions were very favorable for maximum drying of the sample.
 
4.0 Laboratory Results for the second set of coal samples after drying
 
Please see APPENDIX A-1 for the laboratory report from ALS Laboratory Group, Canada. Sample ID #2 was the coal sample treated with the NANO Combustion Catalyst and dried according to the procedure in Section 3.1 above. Sample ID #3 was the Baseline sample of untreated coal.
 
When comparing the results of the NANO-treated Sample #2 to the Baseline Sample #3 we find the following results
The Dry BTU value of Sample #2 (9,719) showed an increase of16.88% over the Baseline (untreated) coal sample #3 (BTU value of 8,315). This is on about the same level as the original test conducted by Dr. King in 2010 (14% increase in BTU value).
The % Ash in Sample #2 (29.26%) showed a 14.6% decrease from the Baseline Sample #3 (34.26%).
The % Sulfur in Sample #2 (2.98%) showed a 2.3% reduction from the Baseline Sample #3 (3.05%)
 
5.0  Conclusion of Laboratory Testing  data
 
Conclusion: Drying the NANO-treated coal sample for 30 hours before sending it off in a sealed plastic bag for laboratory analysis gave us an increase in the BTU value that was approximately the same as the increase in BTU value in the original study conducted by Dr. King in 2010.Therefore, one can draw the conclusion that all of the other changes noted in the original testing by Dr. King (reductions in SO2, NOx, CO and Mercury values) could also be expected.
 
Therefore, the final testing of a properly dried coal sample from China, performed for this report, validates approximately the same results as that achieved in the original 2010 testing overseen by Dr. King.
 
 
6.0 Conclusions and Recommendations
 
The original Work Plan (Section 1.0 of the March 29,2014 report) sought verification of results obtained by treating coal with the NANO FOSSIL FUELS TECHNOLOGY, LLC, COMBUSTION CATALYST FOR USE IN COAL-FIRED POWER PLANTS, and comparing it with previous test results documented in Appendix A of that report (Dr. King testing) in the following areas:
Increasing the BTU content of the coal
Decreasing the Fly Ash content produced by burning the coal
Decreasing the pollutants emitted from the smokestack of the power plants
 
In reviewing the analysis of the lab results in Section 4.0 of this updated report, we believe that the current test results verified the type of results shown in the original Appendix A and that the results achieved in both sets of testing were comparable and reproducible for: Increasing the BTU content of the coal; Decreasing the Fly Ash content produced by burning the coal. Since the pollutants emitted from burning the coal were not measured in the current testing regimen, only the modeling of the results of the test in the original Appendix A could be demonstrated.
 
 
APPENDIX A-1: Laboratory Test report of second Chinese Coal Sample (ALS Laboratory Group)

Unitrans世聯翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業(yè)服務,專業(yè)的全球語言翻譯與信息解決方案供應商,專業(yè)翻譯機構品牌。無論在本地,國內還是海外,我們的專業(yè)、星級體貼服務,為您的事業(yè)加速!世聯翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業(yè)務覆蓋全國城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿易通過世聯走向全球!積累了大量政商用戶數據,翻譯人才庫數據,多語種語料庫大數據。世聯品牌和服務品質已得到政務防務和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認可。 專業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。
  • “貴司提交的稿件專業(yè)詞匯用詞準確,語言表達流暢,排版規(guī)范, 且服務態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語言的表達質量得到很大提升”

    華東建筑設計研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯翻譯第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,貴司專業(yè)的譯員與高水準的服務,得到了國外合作伙伴的認可!”

    世萬保制動器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學研究軟件、儀器和集成系統的開發(fā)和銷售工作,所需翻譯的英文說明書專業(yè)性強,翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質的服務。”

    諾達思(北京)信息技術有限責任公司

  • “為我司在東南亞地區(qū)的業(yè)務開拓提供小語種翻譯服務中,翻譯稿件格式美觀整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時翻譯質量和速度也得到我司的肯定和好評!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過合作,但是翻譯質量實在不敢恭維,所以當我認識劉穎潔以后,對她的專業(yè)性和貴公司翻譯的質量非常滿意,隨即簽署了長期合作合同!

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與世聯翻譯合作,合作過程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對我行提出的要求落實到位,體現了非常高的專業(yè)性!

    南洋商業(yè)銀行

  • “與我公司對接的世聯翻譯客服經理,可以及時對我們的要求進行反饋,也會盡量滿足我們臨時緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業(yè)有限公司

  • “翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復雜,試譯多家翻譯公司,后經過比價、比服務、比質量等流程下來,最終敲定了世聯翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質服務!

    國金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專業(yè)性強,涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質的服務。在一次業(yè)主單位對完工資料質量的抽查中,我司因為俄文翻譯質量過關而受到了好評。”

    中辰匯通科技有限責任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關系,貴公司的翻譯服務質量高、速度快、態(tài)度好,贏得了我司各部門的一致好評。貴司經理工作認真踏實,特此致以誠摯的感謝!”

    新華聯國際置地(馬來西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強的專業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現場的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定!

    西馬遠東醫(yī)療投資管理有限公司

  • “在這5年中,世聯翻譯公司人員對工作的認真、負責、熱情、周到深深的打動了我。不僅譯件質量好,交稿時間及時,還能在我司資金周轉緊張時給予體諒!

    華潤萬東醫(yī)療裝備股份有限公司

  • “我公司與世聯翻譯一直保持著長期合作關系,這家公司報價合理,質量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國外公司,對方也很認可。”

    北京世博達科技發(fā)展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質量很高,語言表達流暢、排版格式規(guī)范、專業(yè)術語翻譯到位、翻譯的速度非?、后期服務熱情。我司翻譯了大量的專業(yè)文件,經過長久合作,名副其實,值得信賴。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對我們農業(yè)科研論文寫作要求,盡量尋找專業(yè)對口的專家為我提供翻譯服務,最后又按照學術期刊的要求,提供潤色原稿和相關的證明文件。非常感謝世聯翻譯公司!”

    中國農科院

  • “世聯的客服經理態(tài)度熱情親切,對我們提出的要求都落實到位,回答我們的問題也非常有耐心。譯員十分專業(yè),工作盡職盡責,獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認可。”

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來西亞政府有相關業(yè)務往來,急需翻譯項目報備材料。在經過對各個翻譯公司的服務水平和質量的權衡下,我們選擇了世聯翻譯公司。翻譯很成功,公司領導非常滿意。”

    北京韜盛科技發(fā)展有限公司

  • “客服經理能一貫熱情負責的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協助我方建立專業(yè)詞庫,并向譯員準確傳達落實,準確及高效的完成統一風格!

    HEURTEY PETROCHEM法國赫銻石化

  • “貴公司與我社對翻譯項目進行了幾次詳細的會談,期間公司負責人和廖小姐還親自來我社拜訪,對待工作熱情,專業(yè)度高,我們雙方達成了很好的共識。對貴公司的服務給予好評!”

    東華大學出版社

  • “非常感謝世聯翻譯!我們對此次緬甸語訪談翻譯項目非常滿意,世聯在充分了解我司項目的翻譯意圖情況下,即高效又保質地完成了譯文。”

    上海奧美廣告有限公司

  • “在合作過程中,世聯翻譯保質、保量、及時的完成我們交給的翻譯工作?蛻艚浝砉ぷ鞣e極,服務熱情、周到,能全面的了解客戶的需求,在此表示特別的感謝!

    北京中唐電工程咨詢有限公司

  • “我們通過圖書翻譯項目與你們相識乃至建立友誼,你們報價合理、服務細致、翻譯質量可靠。請允許我們借此機會向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿意世聯的翻譯質量,交稿準時,中英互譯都比較好,措辭和句式結構都比較地道,譯文忠實于原文。TNC是一家國際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國總部的同事后,他們反應也不錯!

    TNC大自然保護協會

  • “原英國首相布萊爾來訪,需要非常專業(yè)的同聲傳譯服務,因是第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,但是貴司專業(yè)的譯員與高水準的服務,給我們留下了非常深刻的印象!

    北京師范大學壹基金公益研究院

  • “在與世聯翻譯合作期間,世聯秉承著“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質和質量,信守對客戶的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作。”

    國科創(chuàng)新(北京)信息咨詢中心

  • “由于項目要求時間相當緊湊,所以世聯在保證質量的前提下,盡力按照時間完成任務。使我們在世博會俄羅斯館日活動中準備充足,并受到一致好評。”

    北京華國之窗咨詢有限公司

  • “貴公司針對客戶需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項目,翻譯過程客戶隨時查看中途稿,并且與客戶溝通術語方面的知識,能夠更準確的了解到客戶的需求,確保稿件高質量。”

    日工建機(北京)國際進出口有限公司

15801211926

18017395793
點擊添加微信

無需轉接等回電

夏邑县| 南投市| 留坝县| 连江县| 阿尔山市| 西贡区| 沧州市| 中江县| 中卫市| 庄河市| 富平县| 高淳县| 庆城县| 洛川县| 界首市| 洛宁县| 肃宁县| 西林县| 增城市| 龙南县| 山东| 遂溪县| 牟定县| 甘谷县| 五大连池市| 鹿邑县| 河津市| 平安县| 朝阳县| 庄浪县| 皮山县| 西华县| 佳木斯市| 成安县| 杨浦区| 天气| 莱芜市| 凤凰县| 张家口市| 芒康县| 司法|