- 翻譯公司資訊
-
還沒上映,《中國機(jī)長》就被“找茬”了?其實(shí)是這么回事
發(fā)布時(shí)間:2019-09-30 08:27 點(diǎn)擊:
電影國慶檔來臨,一部部大片的預(yù)告想必已經(jīng)吊足了大家胃口。而這些電影之中,以真實(shí)事件改編的《中國機(jī)長》在上映前,卻因?yàn)橐粡堈掌l(fā)了網(wǎng)友的論戰(zhàn)。
由劉偉強(qiáng)執(zhí)導(dǎo),張涵予、歐豪、杜江、袁泉等主演的劇情片《中國機(jī)長》將于9月30日上映。在貓眼上,《中國機(jī)長》是9月份最受期待的影片中排名第二。
Directed by Andrew Lau Wai-Keung and starring Zhang Hanyu, Ou Hao, Du Jiang and Yuan Quan, the film The Chinese Pilot is set to hit Chinese theaters on Sept. 30, 2019. The film ranks as the second-most anticipated film of September on Maoyan.
不過在24日,有網(wǎng)友就《中國機(jī)長》官方微博發(fā)布的一張劇照,挑出了專業(yè)上的問題。
另有認(rèn)證為航空博主的網(wǎng)友繼續(xù)補(bǔ)充:
這樣的“找茬”得到了一些疑似內(nèi)行網(wǎng)友的響應(yīng),認(rèn)為影片既然根據(jù)真實(shí)事件改編,就更應(yīng)該注重細(xì)節(jié),注重專業(yè)性。
25日,電影官方微博則給出了回應(yīng),解釋了照片中出現(xiàn)的問題:是開拍前現(xiàn)場準(zhǔn)備階段的工作照,座位上是工作人員,空乘拿著麥克風(fēng)也只是為了溝通走位。同時(shí),他們對(duì)于影迷的關(guān)注表示欣慰,并且歡迎大家繼續(xù)監(jiān)督,讓“中國民航人的工作不斷進(jìn)步,讓我們的出行更加安全。“
對(duì)于影片方面給出的解釋,很多網(wǎng)友表示了認(rèn)同與期待:
電影中的真實(shí)事件發(fā)生在2018年5月14日,川航空客A319型3U8633航班駕駛室的玻璃在飛行途中破碎,當(dāng)時(shí)飛機(jī)高度為32000英尺(約1萬米)。
The incident occurred on May 14, 2018, after the righthand side cockpit window of a Sichuan Airlines-operated Airbus A319 plane broke in flight over Chengdu, southwest China's Sichuan Province, at an altitude of 32,000 feet.
由于突然失壓,副機(jī)長的部分身體已經(jīng)吸出窗外,幸好安全帶發(fā)揮了作用。當(dāng)時(shí)飛機(jī)喪失了大部分自動(dòng)控制功能。
Part of the co-pilot's body was sucked out of the plane due to the sudden decompression and he was saved only by his seat belt. The plane lost most of its automated controls.
據(jù)機(jī)上乘客拍攝的視頻顯示,機(jī)艙內(nèi)氧氣面罩已經(jīng)脫落,由于顛簸,地面上散落著雜物。
在如此危急關(guān)頭,機(jī)長劉傳健重新控制好飛機(jī),通過人工操縱減速,最終在成都安全降落,機(jī)上119名乘客安然無恙。
Pilot Liu Chuanjian managed to regain control of and manually slowed the plane, making a successful landing in Chengdu, with all the 119 passengers safe and sound.
飛機(jī)風(fēng)擋玻璃脫落,在整個(gè)民航歷史上此前僅有一次,加之川航這次的危險(xiǎn)程度要高得多,稱之為“史詩級(jí)備降”毫不為過,機(jī)長劉傳健也被大家稱為“中國版薩利機(jī)長”。
隨后,中國民用航空局和四川省決定,授予川航3U8633航班“中國民航英雄機(jī)組”稱號(hào),授予劉傳健“中國民航英雄機(jī)長”稱號(hào),副駕駛、第二機(jī)長等均獲表彰。
隨后,國家電影局在官方網(wǎng)站公布了2018年7月下旬電影拍攝制作備案公示,博納影業(yè)備案拍攝電影《中國機(jī)長》。該片根據(jù)川航英雄機(jī)長劉傳健的真實(shí)故事改編。2019年1月3日,《中國機(jī)長》在無錫開機(jī),于3月4日殺青,并將于9月30日上映。
國慶檔的電影市場競爭激烈,包括《攀登者》和《我和我的祖國》在內(nèi),多部大片也即將上映。
《攀登者》
The Climbers
《攀登者》幾乎是全明星陣容,囊括動(dòng)作影星吳京以及知名女星章子怡,電影講述在1960年5月,中國登山隊(duì)成功從北坡首次登頂珠穆朗瑪峰的歷史事件。
Featuring an all-star cast including blockbuster action hero Wu Jing and veteran actress Zhang Ziyi, the film tells how the China Everest Climbing Commando achieved the first historic ascent of Mount Quomolangma, known as Mount Everest in the West, by conquering the North Ridge in May 1960.
《我和我的祖國》
Me and My Motherland
《我和我的祖國》由陳凱歌等共7位知名導(dǎo)演執(zhí)導(dǎo),7個(gè)部分聚焦國家記憶,演繹過去70年來,中國人民所經(jīng)歷的7件大事。
Helmed by veteran director Chen Kaige and supported by six other famed directors, the seven-part anthology focuses on national memories and presents Chinese people's stories that took place during seven monumental moments in the past seventy years.
《中國機(jī)長》的專業(yè)性具體如何?《攀登者》和《我和我的祖國》等大作表現(xiàn)又有何表現(xiàn)?大家還是準(zhǔn)備去電影院一睹為快吧。
Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業(yè)服務(wù),專業(yè)的全球語言翻譯與信息解決方案供應(yīng)商,專業(yè)翻譯機(jī)構(gòu)品牌。無論在本地,國內(nèi)還是海外,我們的專業(yè)、星級(jí)體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫數(shù)據(jù),多語種語料庫大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認(rèn)可。 專業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費(fèi)價(jià)格表,翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),翻譯公司北京,翻譯公司上海。