- 翻譯公司資訊
-
“媽呀,我想回中國(guó)!”抖音網(wǎng)紅老外回老家后差點(diǎn)崩潰,這段絕望
發(fā)布時(shí)間:2020-01-03 13:10 點(diǎn)擊:
告別異國(guó)他鄉(xiāng)回到家鄉(xiāng)一般都是個(gè)啥心情?
別人咱不知道,反正世紀(jì)君當(dāng)年留學(xué)回國(guó)的時(shí)候那心情簡(jiǎn)直是開(kāi)心到飛起!飛機(jī)上就開(kāi)始各種列單子:吃的、喝的、玩的、看的……各種等著打卡體驗(yàn)的計(jì)劃妥妥的安排不過(guò)來(lái)的節(jié)奏~
不過(guò),這凡事兒吧也有例外……最近,一位外國(guó)小哥回國(guó)后吐槽生活煎熬的視頻就火上了熱搜↓↓↓
這位抖音賬號(hào)@萌叔大衛(wèi)老師 的澳洲小哥上傳了一段視頻,短時(shí)間內(nèi)就獲得了10萬(wàn)+的評(píng)論,近200萬(wàn)點(diǎn)贊↓↓↓
視頻里,萌叔大衛(wèi)老師用中英混雜的方式講述了自己從中國(guó)返回澳大利亞后的煎熬生活,稱這是一種“逆向文化沖擊”(reverse culture shock)。
馬上學(xué):小哥這里說(shuō)的“逆向文化沖擊”(reverse culture shock)指歸國(guó)后心理和情感方面遭遇的文化沖擊( the psychological, emotional and cultural aspects of reentry)。例如:Some colleges are now rethinking their approach to study abroad, recognizing that students might need almost as much help adjusting to life back home as they did getting ready to leave: students experience a sort of reverse culture shock when they return to the US. (一些高校在重新考慮出國(guó)留學(xué)項(xiàng)目事宜,因?yàn)樗麄円庾R(shí)到學(xué)生們不光在留學(xué)準(zhǔn)備階段需要幫助,回美國(guó)后也會(huì)遭遇逆向文化沖擊,同樣需要幫助他們調(diào)整狀態(tài)。)
怕小伙伴們還是不明白,小哥還列舉了很多方面,全方位說(shuō)明自己遭遇的“逆向文化沖擊”有多慘……
小哥表示自己非常適宜中國(guó)生活(I’m very used to the Chinese lifestyle about everything),但回到了澳大利亞反而覺(jué)得什么都不方便……
萌叔自嘲,因?yàn)樵谥袊?guó)生活久了,手機(jī)支付、網(wǎng)購(gòu)、交通、外賣(mài)……各個(gè)方面都很方便,原來(lái)的生活習(xí)慣也改了,回到澳大利亞反而覺(jué)得怎么都不方便了。
拿交通出行來(lái)說(shuō),小哥表示在中國(guó),如果不想開(kāi)車(chē),你還可以騎自行車(chē)、坐地鐵。但是在這兒,啥都沒(méi)有(急的小哥東北話都飆出來(lái)了~)。如果你沒(méi)有車(chē),你就死了……
“If you don’t drive a car (in China), you don’t do a lot of things you just ride a bike. You can get anywhere, there’re subways. Everything.”
小哥順帶還吐槽了澳洲的uber價(jià)格,貴到直呼“我的媽呀”。一公里差不多20澳幣(約100人民幣啊OMG)。
吐槽完了交通出行,小哥還不過(guò)癮,又吐槽起了澳洲銀行的人工服務(wù):在澳洲去一趟銀行辦個(gè)事需要一個(gè)多小時(shí),然而在中國(guó)有多快呢?小哥說(shuō)“It’s like dedede beng. 再見(jiàn)!It’s so quick.”。
接著,小哥又想到了外賣(mài)。在中國(guó),小哥表示,晚上自己和媳婦兒餓了就會(huì)點(diǎn)美團(tuán)和餓了么。
在澳洲?小哥表示,還得去超市,然后路上就(餓)si了……
“You have to go to the supermarket, or you 就 si 了”
小哥接著總結(jié)了一下,澳大利亞是個(gè)特別漂亮的地方,但是不方便,慢,貴。
視頻的結(jié)尾,小哥忍不住感慨:生活在澳洲這樣的國(guó)家特別不容易,尤其是像我這樣在中國(guó)待久的人。你們中國(guó)人很幸運(yùn)!我特別特別想中國(guó)!
“It’s really really difficult to live in that country like Australia especially after you’ve spent so much time in China. I really really miss China.”
小哥還把這段視頻發(fā)到了微博上。
很多網(wǎng)友看到后紛紛留言點(diǎn)贊,但也有網(wǎng)友表示萌叔不應(yīng)該貶低自己的國(guó)家,捧一踩一來(lái)體現(xiàn)中國(guó)的好,對(duì)此小哥又錄制了一段視頻,表示有話說(shuō):
"I love my country. Australia is a beautiful place but also China is too. I really miss China."
近些年,中國(guó)的快速發(fā)展吸引了越來(lái)越多的外國(guó)人來(lái)到中國(guó),了解中國(guó)。其中不乏像@萌叔大衛(wèi)老師這樣愛(ài)上中國(guó),甚至在回到本國(guó)之后經(jīng)歷逆向文化沖擊(reverse culture shock)的。其實(shí),類似的話題在外網(wǎng)的討論度也十分高。因?yàn)楦鞣N各樣的原因,一些外國(guó)人對(duì)中國(guó)還是帶有些許偏見(jiàn)。但依舊還是有不少人希望看到真實(shí)的中國(guó),于是就有外國(guó)網(wǎng)友在美版知乎Quora上提問(wèn),“為什么有那么多的外國(guó)人去中國(guó)并且認(rèn)為中國(guó)好?”這個(gè)問(wèn)題迅速引起了歪果小伙伴們的圍觀,爭(zhēng)著現(xiàn)身說(shuō)法po出喜歡中國(guó)的N個(gè)理由。
Quora 網(wǎng)友Farzan Safavi:
Moral values - China is a collective culture, where family values, community, and everyone matters. They work hard for ultimate one goal to make the country better for the future generation. I have never seen such people so passionate and devoted to their country in the 21st century.
價(jià)值觀:中國(guó)很注重集體主義,同時(shí)家庭、社區(qū)、個(gè)人也很重要。為了讓后代有更好的生活,他們努力工作。在21世紀(jì),這份對(duì)國(guó)家的熱情付出我服!
Quora 網(wǎng)友:Ruslan Popov
You can pay with your mobile phone almost everywhere, you don’t need cash or credit card. It’s fine to leave your wallet at home if you have a phone with you.
傳說(shuō)中的“一機(jī)在手,說(shuō)走就走”,有了智能手機(jī)出門(mén)根本不用拿錢(qián)包。ㄥX(qián)包啊、現(xiàn)金啊,本君確實(shí)好久木有用過(guò)惹……)
Quora 網(wǎng)友Natalie Liam:
The Food –Their foods usually lack spice (which is taken separately if needed most of the time) in order to retain the flavor of the actual meat. The variations of Chinese food are endless. Don’t be misled by the Chinese Restaurants in your country because that is definitely no match for what you will get in Mainland China.
美食:為了保留食材的原味,中餐中添加的香料比較少(可以根據(jù)需求單獨(dú)添加)。中國(guó)美食種類簡(jiǎn)直數(shù)不勝數(shù),千萬(wàn)別被你們國(guó)家的中餐館誤導(dǎo),那絕對(duì)和在這兒吃到的沒(méi)法比。(本君隱隱嗅到了一絲絲吃貨炫耀的味道……)
還有歪果仁好奇咱們的高鐵,專門(mén)po了這么個(gè)問(wèn)題在Quora上↓↓↓
“在中國(guó)坐高鐵是一種怎樣的體驗(yàn)?”
Quora網(wǎng)友Adam Richards:
When you sit down in your seat and realize that you can actually move your legs, or get past your neighbor without disturbing your neighbor, you feel skinnier.
座位老寬敞啦,腿想怎么動(dòng)就怎么動(dòng),不用擠到鄰座也能自由進(jìn)出!我都懷疑自己變瘦了……
Quora網(wǎng)友Ray Comeau:
1- Train stations are located in the inner city. So you do not need to travel long distance to get to the station unlike airports.
2- You do not need to arrive at the train station hours before it departs.
3- The ride is very comfortable. You can walk on the train. Lots of toilets. Cafeteria on the train for meals and drinks.
4- You bring as many bags you can carry.
5- For short distances train is faster than taking an airplane.
1.高鐵站位于市中心,不像機(jī)場(chǎng),路上不用花太多時(shí)間;
2.不用提前N久候車(chē),節(jié)省時(shí)間;(也別遲到喲,否則可能醬↑↑↑)
3.旅途舒適,有餐車(chē),衛(wèi)生間也很多;
4.只要你背得動(dòng),可以帶很多行李。
5.短途旅行的話,動(dòng)車(chē)比飛機(jī)快。
看著這么多歪果仁小伙伴強(qiáng)力表白中國(guó),你是不是也為祖國(guó)的發(fā)展而深深動(dòng)容呢?當(dāng)然,以上提到的這幾點(diǎn)只是外國(guó)人喜歡中國(guó)的一部分原因。但無(wú)論出于何種原因,有越來(lái)越多的外國(guó)人正在愛(ài)上我們的國(guó)家。新的一年,我們也歡迎更多的外國(guó)人來(lái)到中國(guó),消除偏見(jiàn),了解一個(gè)真實(shí)的中國(guó)。
Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業(yè)服務(wù),專業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應(yīng)商,專業(yè)翻譯機(jī)構(gòu)品牌。無(wú)論在本地,國(guó)內(nèi)還是海外,我們的專業(yè)、星級(jí)體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國(guó)際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國(guó)城市。每天有近百萬(wàn)字節(jié)的信息和貿(mào)易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫(kù)數(shù)據(jù),多語(yǔ)種語(yǔ)料庫(kù)大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國(guó)際組織、跨國(guó)公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶的認(rèn)可。 專業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費(fèi)價(jià)格表,翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),翻譯公司北京,翻譯公司上海。